1 00:00:01,134 --> 00:00:03,136 Tidligere: 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,106 -Han er ikke den, du tror. -Jeg kan selv se, om en mand 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,308 -er interesseret. -Jeg stjæler hendes hjerte. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,043 "Min kærlighed er som en rød rose." 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,611 Det er fra et Robert Burns digt. 6 00:00:18,318 --> 00:00:20,253 "Der er triumf i amboltens slag. 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,724 Der er fortjeneste i de tapre og stærke, der udgraver minen og fælder egetræet." 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,459 Meget fint, Gabe. 9 00:00:26,793 --> 00:00:27,660 "Den... 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,130 Den no..." 11 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 Hvad læser du op fra, Bo? "Nobaba" er ikke et ord. 12 00:00:37,504 --> 00:00:40,473 Du ved jo godt, du ikke behøver at læse højt. 13 00:00:41,107 --> 00:00:43,209 James sagde, det er urimeligt, jeg slipper. 14 00:00:43,276 --> 00:00:44,644 Det er det også, frøken. 15 00:00:45,678 --> 00:00:49,482 I mit klasselokale bestemmer jeg, hvad der er rimeligt. 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,718 Hvad med lidt medfølelse? 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,188 Du ved jo, Bo lige er startet igen efter et langt fravær. 18 00:00:55,255 --> 00:00:58,691 Det er ikke min skyld, den gamle lærer bad ham blive hjemme. 19 00:00:58,758 --> 00:01:00,794 Din gamle lærer bestemmer ikke her. 20 00:01:01,594 --> 00:01:02,462 Det gør jeg. 21 00:01:03,630 --> 00:01:04,497 Javel, frøken. 22 00:01:23,216 --> 00:01:24,851 Ned Yost bad mig om 23 00:01:25,118 --> 00:01:26,653 at komme med den her til dig. 24 00:01:26,719 --> 00:01:30,857 Det er sødt af dig. Tak. Det behøvede du da ikke. 25 00:01:31,324 --> 00:01:32,192 Helt i orden. 26 00:01:33,526 --> 00:01:35,228 Bare det er det, jeg regner med. 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,630 Det er det. 28 00:01:38,298 --> 00:01:40,467 Kompendium over hjernesygdomme og neurologi. 29 00:01:41,134 --> 00:01:43,169 Ordblindhed. 30 00:01:44,304 --> 00:01:46,539 Dysleksi og læsestrategier. 31 00:01:47,240 --> 00:01:49,109 Det fattede jeg ikke et ord af. 32 00:01:49,175 --> 00:01:51,244 De kom lige i rette tid. 33 00:01:51,511 --> 00:01:54,781 Jeg skrev til en professor, dr. Henshelwood, om en af mine elever. 34 00:01:54,848 --> 00:01:57,283 Han har arbejdet med børn, der ikke kan læse, 35 00:01:57,350 --> 00:01:59,185 og dette er banebrydende. 36 00:01:59,252 --> 00:02:02,822 -Jeg troede, han havde glemt mig. -Du er ikke så let at glemme. 37 00:02:04,724 --> 00:02:05,592 Tak. 38 00:02:06,526 --> 00:02:07,393 Tror jeg nok. 39 00:02:09,262 --> 00:02:10,130 Jack, jeg... 40 00:02:12,332 --> 00:02:17,637 Jeg har det skidt med alt det... der skete. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,607 -Du ved, med Billy. -Nej. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,910 Du skal ikke have det dårligt med det. 43 00:02:24,577 --> 00:02:26,212 Billy Hamilton var en svindler. 44 00:02:26,279 --> 00:02:27,881 En professionel manipulator. 45 00:02:28,681 --> 00:02:29,549 Det er sandt. 46 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 Og jeg blev narret. 47 00:02:33,920 --> 00:02:35,588 Men jeg gennemskuede hans... 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,558 Du skal ikke give dig selv skylden for at blive forblændet. 49 00:02:38,625 --> 00:02:41,828 Det var ikke ligefrem det, der skete. 50 00:02:41,895 --> 00:02:45,498 Nej. Jeg mener bare, at han narrede dig. 51 00:02:47,367 --> 00:02:50,436 Jeg siger ikke, at du er dum. 52 00:02:50,503 --> 00:02:53,640 Hvad er det så, du siger? 53 00:02:53,706 --> 00:02:58,278 Jeg siger bare, at kvinder i en vis alder er lette mål. 54 00:02:58,344 --> 00:02:59,779 Kalder du mig nu desperat? 55 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Hvad? Nej. 56 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Jeg ville gerne snakke om mine svagheder, 57 00:03:03,449 --> 00:03:05,585 men som du kan se, har jeg lidt travlt. 58 00:03:05,652 --> 00:03:07,387 Jeg ville bare hjælpe dig. 59 00:03:08,254 --> 00:03:10,323 Jeg prøver bare at tale som en ven. 60 00:03:10,790 --> 00:03:12,659 Tak, fordi du kom med pakken. 61 00:03:13,326 --> 00:03:14,527 Du må have en god dag. 62 00:03:36,549 --> 00:03:37,850 Han er uforskammet. 63 00:03:38,818 --> 00:03:40,987 Han gennemskuede godt nok den svindler først, 64 00:03:41,254 --> 00:03:43,890 -og ja, jeg blev lidt narret, men... -Elizabeth. 65 00:03:44,924 --> 00:03:48,661 Måske er det ikke Jack, du er sur på. Måske blev din stolthed såret. 66 00:03:49,329 --> 00:03:51,831 Du har god grund til at være vred over det. 67 00:03:51,898 --> 00:03:54,300 -Jeg er ikke vred. -Tydeligvis. 68 00:03:59,739 --> 00:04:02,508 Jack svælger i at minde mig om, hvor åndsforladt jeg var. 69 00:04:02,976 --> 00:04:04,944 Han antydede, jeg var så desperat, 70 00:04:05,011 --> 00:04:06,613 at jeg ikke tænkte klart. 71 00:04:10,917 --> 00:04:11,818 Det smager skønt. 72 00:04:12,485 --> 00:04:14,554 Hvis jeg bliver boende, revner mit tøj. 73 00:04:14,988 --> 00:04:16,289 Min bedstemors opskrift. 74 00:04:16,756 --> 00:04:17,991 Han gjorde det klart, 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,693 at han ikke er interesseret i at binde sig. 76 00:04:20,760 --> 00:04:24,030 Så jeg forstår ikke, hvorfor han er så interesseret i mit kærlighedsliv. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,035 De smager himmelsk. 78 00:04:29,902 --> 00:04:30,837 Tag en mere. 79 00:04:32,405 --> 00:04:33,273 Det kan jeg ikke. 80 00:04:34,874 --> 00:04:35,808 Måske bare en mere. 81 00:04:41,414 --> 00:04:45,418 Hør, Abigail, min familie har altid ansat de bedste kokke 82 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 fra de fineste husholdningsskoler, 83 00:04:47,487 --> 00:04:52,725 og dine boller og tærter smager bedre end noget, jeg har fået derhjemme. 84 00:04:52,792 --> 00:04:55,061 -Synes du virkelig det? -Jeg er overbevist. 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,397 Noah elskede mit brød. 86 00:04:59,399 --> 00:05:02,535 Jeg var glad for at lave mad til ham og min søn, Peter. 87 00:05:03,803 --> 00:05:06,773 Og de pralede ofte over for andre om min madlavning, 88 00:05:06,839 --> 00:05:08,541 men de havde aldrig prøvet andet. 89 00:05:08,608 --> 00:05:13,012 I hvert fald ikke fin mad fra storbyen, som du taler om. 90 00:05:13,946 --> 00:05:15,682 Tro mig, de havde ret. 91 00:05:16,683 --> 00:05:20,386 Om det så er fra storbyen eller her i Coal Valley. 92 00:05:26,559 --> 00:05:28,761 Bo, du har gæster. 93 00:05:30,396 --> 00:05:31,064 Frøken Thatcher? 94 00:05:32,098 --> 00:05:34,500 Er det angående lektierne, så er jeg ked af det. 95 00:05:34,567 --> 00:05:38,337 Det tager længere end ventet, men jeg skal nok klare det i morgen. 96 00:05:38,771 --> 00:05:40,606 Jeg har talt med dine forældre. 97 00:05:40,973 --> 00:05:43,943 Jeg vil gerne give dig en særlig prøve efter skole en dag. 98 00:05:44,010 --> 00:05:45,978 Du behøver ikke, hvis du ikke vil. 99 00:05:46,579 --> 00:05:48,815 Når du bliver 15, kan du arbejde med mig i minen. 100 00:05:49,382 --> 00:05:50,416 Carl, vi blev enige. 101 00:05:50,550 --> 00:05:52,085 En lille prøve skader ikke. 102 00:05:53,786 --> 00:05:55,988 -Tja, okay. -Tak, hr. Grady. 103 00:05:56,055 --> 00:05:57,356 I vil ikke fortryde det. 104 00:05:57,690 --> 00:05:59,392 Dette er Coal Valley. 105 00:05:59,926 --> 00:06:01,461 Bos fremtid er i minen. 106 00:06:01,661 --> 00:06:04,464 Han behøver ikke at kunne læse for at klare sig dernede. 107 00:06:05,531 --> 00:06:06,432 Hvilken prøve? 108 00:06:06,499 --> 00:06:08,801 Bare rolig, Bo. Du behøver ikke læse op til den. 109 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 Okay. 110 00:06:10,403 --> 00:06:11,471 Hvis du mener det. 111 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 Bo. 112 00:06:29,789 --> 00:06:31,390 Hvor er de flotte. 113 00:06:32,425 --> 00:06:33,493 Har du lavet dem? 114 00:06:34,393 --> 00:06:35,061 Ja. 115 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 Helt fra bunden? 116 00:06:37,830 --> 00:06:38,698 Ja, frøken. 117 00:06:39,165 --> 00:06:40,399 Hvem lærte dig det? 118 00:06:41,100 --> 00:06:41,968 Ingen. 119 00:06:42,568 --> 00:06:46,038 Jeg ser dem bare i aviserne og bladene, og så laver jeg dem. 120 00:06:46,706 --> 00:06:48,908 Jeg har aldrig set noget lignende. 121 00:06:51,043 --> 00:06:53,679 -Du er meget talentfuld, Bo. -Tak, frøken. 122 00:07:16,836 --> 00:07:17,703 Godaften. 123 00:07:19,639 --> 00:07:20,840 Åh, Abigail. 124 00:07:21,441 --> 00:07:22,208 Godaften, Jack. 125 00:07:23,643 --> 00:07:24,777 Hvad var der her før? 126 00:07:25,978 --> 00:07:28,514 Det var en café. 127 00:07:29,549 --> 00:07:32,585 Der var engang, hvor alle enlige minearbejdere spiste her. 128 00:07:32,652 --> 00:07:34,821 Det var mad uden drikkevarerne i baren, 129 00:07:35,822 --> 00:07:38,991 men maden var ikke meget bedre, og Henry Gowen fik den lukket. 130 00:07:39,792 --> 00:07:42,161 Der er nok flere penge i sprut end mad. 131 00:07:43,229 --> 00:07:44,130 Nemlig. 132 00:07:49,702 --> 00:07:51,771 Var der andet? 133 00:07:55,842 --> 00:07:58,044 Jeg tænkte, om du kunne hjælpe mig med noget. 134 00:07:58,878 --> 00:08:00,780 Ja, gerne. Hvis jeg kan. 135 00:08:02,715 --> 00:08:03,583 Hvis... 136 00:08:04,951 --> 00:08:10,056 ...nu en bjørn reddede en hjort fra et stinkdyr. 137 00:08:10,823 --> 00:08:13,025 Et stinkdyr, der havde onde hensigter... 138 00:08:14,193 --> 00:08:18,264 ...hvorfor skulle hjorten så være vred på bjørnen? 139 00:08:20,967 --> 00:08:24,170 Måske blev hjortens stolthed såret. 140 00:08:24,837 --> 00:08:26,072 Måske minder han hende om, 141 00:08:26,138 --> 00:08:28,207 hun var dum nok til at stole på stinkdyret. 142 00:08:29,575 --> 00:08:30,243 Javel ja. 143 00:08:30,743 --> 00:08:35,014 I øvrigt reddede bjørnen hjorten fra et utroværdigt dyr, 144 00:08:35,081 --> 00:08:37,683 men virkede ikke interesseret i at erstatte ham. 145 00:08:38,851 --> 00:08:40,553 Jeg forstår ikke... 146 00:08:40,987 --> 00:08:41,854 Jack... 147 00:08:42,622 --> 00:08:44,924 ...Billy var ikke den rette for Elizabeth. 148 00:08:45,591 --> 00:08:47,260 Han var så sandelig et stinkdyr. 149 00:08:49,161 --> 00:08:51,664 Men en dag vil der dukke en ordentlig mand op. 150 00:08:52,698 --> 00:08:53,666 En god mand, 151 00:08:54,634 --> 00:08:57,036 som vil behandle Elizabeth hæderligt, 152 00:08:57,103 --> 00:08:58,538 og så er hun taget. 153 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 Måske skulle du tale 154 00:09:03,910 --> 00:09:08,881 med hende, ikke som en betjent, der vil redde hende, men som en mand. 155 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 Hvad så, betjent? 156 00:09:26,933 --> 00:09:29,135 Jeg er faktisk bare Jack i aften, som du kan se. 157 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 Undskyld mig. 158 00:09:32,939 --> 00:09:36,008 -Hvordan går det med din elev? -Jeg arbejder på sagen. 159 00:09:39,178 --> 00:09:40,346 Elizabeth, jeg tænkte... 160 00:09:41,681 --> 00:09:44,684 Jeg ser dig ikke så ofte mere, efter jeg flyttede. 161 00:09:45,151 --> 00:09:46,786 Jeg savner vores venskab. 162 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 Jeg tænkte, om du måske ville spise middag med mig. 163 00:09:55,695 --> 00:09:56,796 Lad mig forstå dig ret. 164 00:09:57,797 --> 00:10:00,967 Når du siger middag, vil du så gerne komme hjem til mig, 165 00:10:01,033 --> 00:10:03,769 -hvor jeg skal lave maden? -Nej, nej. 166 00:10:04,337 --> 00:10:05,871 Hvorfor tror du dog det? 167 00:10:07,006 --> 00:10:08,007 Hvad mener du så? 168 00:10:08,741 --> 00:10:10,610 Chili og majsbrød her i baren? 169 00:10:11,210 --> 00:10:12,078 Ja. 170 00:10:15,848 --> 00:10:16,716 Nej. 171 00:10:16,849 --> 00:10:19,385 Jeg har vist ikke tænkt det igennem. 172 00:10:20,720 --> 00:10:24,056 Jeg ville gerne, men jeg har meget travlt med arbejdet, 173 00:10:24,123 --> 00:10:26,158 og jeg skulle rydde op i mit skab. 174 00:10:26,826 --> 00:10:29,261 Jeg sagde jo ikke, hvilken aften jeg havde tænkt mig. 175 00:10:29,929 --> 00:10:31,263 Nej, selvfølgelig. Beklager. 176 00:10:31,330 --> 00:10:32,732 Hvad med fredag aften? 177 00:10:33,199 --> 00:10:36,636 Det er faktisk den aften, jeg ville rydde op i mit skab. 178 00:10:38,804 --> 00:10:39,672 Javel ja. 179 00:10:41,641 --> 00:10:43,342 Måske en anden gang. Fortsat god aften. 180 00:10:47,113 --> 00:10:47,980 Jack... 181 00:10:55,321 --> 00:10:56,288 ...faktisk så... 182 00:10:57,957 --> 00:11:00,292 Jeg kunne godt bruge din hjælp med en elev. 183 00:11:01,227 --> 00:11:02,161 Ja. Selvfølgelig. 184 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Kan du ikke møde mig her i morgen aften? 185 00:11:05,131 --> 00:11:07,767 Så kan vi endda dele en skål chili. 186 00:11:18,411 --> 00:11:20,146 Det kan De ikke mene, fru Stanton. 187 00:11:20,780 --> 00:11:22,448 Det kan De bande på, jeg gør. 188 00:11:23,015 --> 00:11:28,020 En café, der serverer sandwicher, suppe, te, nybagt brød og søde sager. 189 00:11:28,087 --> 00:11:31,157 Mange af de nye minearbejdere er enlige uden nogen til at lave mad. 190 00:11:31,924 --> 00:11:34,293 Baren er rigeligt for en by på denne størrelse. 191 00:11:34,360 --> 00:11:35,694 Folk vil have variation. 192 00:11:36,162 --> 00:11:38,731 Et sted, hvor man kan mødes og spise sammen. 193 00:11:42,334 --> 00:11:48,741 Hr. Gowen, denne café kunne få folk til at bruge deres penge her i byen. 194 00:11:51,877 --> 00:11:52,845 Kom med et tilbud. 195 00:11:55,414 --> 00:11:58,250 Jeg er villig til at tilbyde Dem 25 procent af profitten. 196 00:11:58,851 --> 00:12:00,419 Jeg fikser selv stedet. 197 00:12:00,486 --> 00:12:03,756 Du fikser selv stedet og får 25 procent af profitten. 198 00:12:03,823 --> 00:12:05,791 Der går 75 procent til firmaet. 199 00:12:08,060 --> 00:12:09,028 Vi deler lige over. 200 00:12:10,896 --> 00:12:12,364 Det er en aftale. 201 00:12:14,200 --> 00:12:15,901 Men jeg vil have dit rækkehus. 202 00:12:17,803 --> 00:12:19,872 Der ankommer nye familier til byen, 203 00:12:19,939 --> 00:12:21,807 og jeg har ingen steder til dem. 204 00:12:22,508 --> 00:12:24,310 Hr. Gowen, det er mit hjem. 205 00:12:25,978 --> 00:12:29,148 Jeg boede der med min mand, og min søn voksede op der. 206 00:12:29,815 --> 00:12:32,251 Der er to værelser oven på cafeen. Du kan bo der. 207 00:12:35,387 --> 00:12:37,022 Det er mine vilkår. 208 00:12:37,490 --> 00:12:40,359 Du kan tænke over det i en uge, men derefter ryger aftalen. 209 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Nu må du have mig undskyldt. Jeg har travlt. 210 00:13:17,396 --> 00:13:18,831 Godaften, frøken Thatcher. 211 00:13:19,865 --> 00:13:20,533 Godaften. 212 00:13:21,800 --> 00:13:22,935 Tak, fordi du kom. 213 00:13:23,335 --> 00:13:24,203 Ingen årsag. 214 00:13:25,304 --> 00:13:26,939 Sæt dig her. Over for mig. 215 00:13:27,973 --> 00:13:31,043 Jeg troede, vi skulle have noget at spise sammen. 216 00:13:31,110 --> 00:13:31,977 Det skal vi også. 217 00:13:32,578 --> 00:13:36,382 Du sagde, du ville være min ven, og jeg kunne godt bruge en vens hjælp. 218 00:13:37,550 --> 00:13:38,417 Okay. 219 00:13:39,919 --> 00:13:40,586 Okay. 220 00:13:46,225 --> 00:13:48,961 Jeg foretager en intelligensprøve. 221 00:13:49,161 --> 00:13:51,063 Forskning viser, at mange kloge elever 222 00:13:51,130 --> 00:13:52,898 faktisk læser meget langsomt. 223 00:13:52,965 --> 00:13:55,100 Og hvordan hjælper det, at jeg tager prøven? 224 00:13:55,167 --> 00:13:56,468 Jeg må øve mig på nogen. 225 00:13:57,002 --> 00:13:58,103 Du er mit forsøgsdyr. 226 00:13:58,571 --> 00:14:00,172 -Forsøgsdyr? -Ja. 227 00:14:00,239 --> 00:14:02,608 Forskere bruger forsøgsdyr til eksperimenter. 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,880 Okay. Det er en skriftlig prøve. 229 00:14:08,013 --> 00:14:11,517 Men jeg starter med et spørgsmål for at bedømme, om du forstår det. 230 00:14:13,319 --> 00:14:15,854 Jeg vil sikre mig, du kan følge simple instrukser. 231 00:14:18,257 --> 00:14:19,124 Okay. 232 00:14:24,196 --> 00:14:25,231 Kom med et kompliment. 233 00:14:26,232 --> 00:14:27,600 Jeg forstår ikke. 234 00:14:28,267 --> 00:14:31,203 Jeg afprøver, om du kan følge instrukser. 235 00:14:33,405 --> 00:14:34,273 Javel. 236 00:14:39,278 --> 00:14:43,482 Jeg beundrer, du er så dedikeret til dine elever. 237 00:14:45,484 --> 00:14:46,352 Var det dårligt? 238 00:14:47,253 --> 00:14:50,189 Det handler ikke om det. Det er bare en mulighed for at se, 239 00:14:50,256 --> 00:14:53,659 -om du kan følge instrukser. -Nej, jeg vil ændre mit svar. 240 00:14:54,660 --> 00:14:58,364 Det er meget usædvanligt, men værsgo. 241 00:15:02,368 --> 00:15:04,036 Du er virkelig smuk i aften. 242 00:15:10,976 --> 00:15:12,011 Meget fint. 243 00:15:15,948 --> 00:15:18,918 Tag venligst din blyant, vend papiret og begynd. 244 00:15:18,984 --> 00:15:21,453 Du har en time til prøven. 245 00:15:23,055 --> 00:15:24,323 Og så kan vi spise middag. 246 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 -Kom nu lige... -Hvad? 247 00:15:33,365 --> 00:15:34,233 Virkelig? 248 00:15:34,967 --> 00:15:39,571 Det viser din evne til at udføre en beskrivelse af det visuelle. 249 00:15:40,105 --> 00:15:44,076 -Jeg er ikke helt med. -Så må jeg spørge på en anden måde. 250 00:15:44,944 --> 00:15:45,611 Vil du ikke nok... 251 00:15:46,445 --> 00:15:47,513 ...gøre som jeg siger? 252 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 "Men da han kaldte på Melly Gray, hånede hun ham. 253 00:16:01,460 --> 00:16:04,596 Og da hun så hans træben, begyndte hun at tage dem af." 254 00:16:05,164 --> 00:16:06,031 Du havde ret. 255 00:16:07,032 --> 00:16:08,567 Der var en fuglerede i skakten. 256 00:16:10,002 --> 00:16:12,671 Vi turde ikke tænde komfuret, da vi hørte de piplyde. 257 00:16:13,238 --> 00:16:16,542 Reddede du fugleungerne? De kom vel ikke til skade? 258 00:16:17,209 --> 00:16:19,678 Nej da. Jeg flyttede dem ned til egetræet. 259 00:16:20,346 --> 00:16:21,280 De er i sikkerhed. 260 00:16:21,347 --> 00:16:24,750 Mange tak. Det er sådan noget, Adam ville have taget sig af. 261 00:16:25,417 --> 00:16:27,219 Min far kan klare alt. 262 00:16:28,087 --> 00:16:30,456 I må virkelig savne ham meget. 263 00:16:33,592 --> 00:16:34,727 Ildens velsignelse. 264 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Tak, politikonstabel. 265 00:16:37,229 --> 00:16:39,498 Mor siger, far kommer hjem om et par uger. 266 00:16:39,565 --> 00:16:42,167 Det var da godt nyt. 267 00:16:42,735 --> 00:16:45,337 Lad nu Jack komme tilbage til arbejdet. 268 00:16:46,005 --> 00:16:48,273 -Ovenpå til lektierne. -Ja, mor. 269 00:16:48,340 --> 00:16:49,208 Ja, mor. 270 00:16:53,612 --> 00:16:55,381 Jeg føler mig selvisk, 271 00:16:55,447 --> 00:16:59,184 når så mange familier har mistet deres ægtemænd og fædre, 272 00:17:00,386 --> 00:17:05,057 men når Adam kommer tilbage, vil jeg aldrig lade ham forlade huset igen. 273 00:17:06,125 --> 00:17:07,393 Det forstår jeg godt. 274 00:17:07,459 --> 00:17:09,561 Når man er ved at miste en, man holder af, 275 00:17:10,229 --> 00:17:16,702 indser man, at alle skænderierne over små og meningsløse ting 276 00:17:17,369 --> 00:17:19,304 ikke betyder noget længere. 277 00:17:41,527 --> 00:17:43,495 -Jack. -Jeg må tale med dig. 278 00:17:44,430 --> 00:17:45,297 Kom indenfor. 279 00:17:50,169 --> 00:17:51,170 Tak. 280 00:17:58,110 --> 00:17:58,777 Hvor starter jeg? 281 00:18:03,248 --> 00:18:06,852 Livet er for kort til at køre rundt i smålige uenigheder. 282 00:18:08,720 --> 00:18:10,722 Jeg er fuldstændig enig. 283 00:18:11,457 --> 00:18:12,324 Godt. 284 00:18:30,542 --> 00:18:34,246 Du skal bare vide, at hvis du nogensinde har brug for noget, 285 00:18:37,216 --> 00:18:40,285 selv den mindste ting i verden, 286 00:18:42,221 --> 00:18:43,155 så er jeg der. 287 00:18:46,558 --> 00:18:48,293 Du kan altid banke på min dør. 288 00:18:50,462 --> 00:18:51,330 Tak. 289 00:18:52,364 --> 00:18:53,265 Ingen årsag. 290 00:18:59,371 --> 00:19:00,839 Hvis du giver mig en chance mere, 291 00:19:00,906 --> 00:19:03,575 kan jeg gøre det bedre end chili og majsbrød i baren. 292 00:19:54,960 --> 00:19:56,962 Brillant. Simpelthen brillant. 293 00:19:57,296 --> 00:19:59,231 Åh, jeg må sidde ned. 294 00:19:59,298 --> 00:20:01,333 Hørte du, hvad frøken Thatcher sagde, mor? 295 00:20:01,400 --> 00:20:02,568 Hun sagde, jeg er klog. 296 00:20:02,634 --> 00:20:05,671 Første skridt til at hjælpe Bo var intelligensprøven. 297 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 Han gjorde det rigtig godt. 298 00:20:07,706 --> 00:20:09,942 Jeg glæder mig til at fortælle far om det. 299 00:20:10,676 --> 00:20:11,944 Men jeg er forvirret. 300 00:20:12,211 --> 00:20:13,979 Hvordan tager han prøven uden at læse? 301 00:20:14,246 --> 00:20:16,782 Jeg læste spørgsmålene op, og han huskede dem alle. 302 00:20:17,683 --> 00:20:20,552 Bo lider nok af noget, der kaldes ordblindhed. 303 00:20:20,619 --> 00:20:22,221 Det kaldes også dysleksi. 304 00:20:22,287 --> 00:20:24,690 -Aldrig hørt om det. -Det er ny forskning. 305 00:20:24,756 --> 00:20:28,794 Men med de rette redskaber og metoder vil Bo kunne lære at læse. 306 00:20:29,828 --> 00:20:30,929 Jeg vidste det. 307 00:20:30,996 --> 00:20:33,365 Den gamle, sure lærer, der var her før dig, 308 00:20:33,432 --> 00:20:36,768 sagde, han var for sløv til at lære, men jeg vidste, hun tog fejl. 309 00:20:36,835 --> 00:20:38,904 Jeg fornemmer, det vil ændre sig. 310 00:20:38,971 --> 00:20:41,306 Og, Bo, men de teknikker, jeg har læst om, 311 00:20:41,373 --> 00:20:43,575 kan du blive til lige det, du vil. 312 00:20:43,642 --> 00:20:47,379 -En læge, forsker... -Eller lærer, frøken Thatcher. 313 00:20:48,013 --> 00:20:50,282 Bo, jeg er smigret. 314 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Hvornår starter vi? 315 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 Du godeste. Abigail. 316 00:21:07,499 --> 00:21:08,934 Hvor har du været hele dagen? 317 00:21:10,736 --> 00:21:11,903 Arbejdet på et projekt. 318 00:21:12,771 --> 00:21:14,973 Beklager, jeg har lige indset, der ingen mad er. 319 00:21:15,040 --> 00:21:17,476 Jeg opvarmede bare nogle rester. 320 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 Nå... 321 00:21:20,545 --> 00:21:21,980 ...hvilket projekt? 322 00:21:22,047 --> 00:21:24,983 Jeg er ikke klar til at tale om det endnu, 323 00:21:25,050 --> 00:21:27,519 men når det sker, er du den første, der hører det. 324 00:21:41,933 --> 00:21:44,736 Peter var højere end mig, da han var 13 år. 325 00:21:48,840 --> 00:21:50,642 Dette hus har så mange minder. 326 00:21:52,344 --> 00:21:53,011 Abigail... 327 00:21:54,846 --> 00:21:55,714 ...hvad er der? 328 00:22:00,686 --> 00:22:01,920 Jeg er ikke en hustru mere. 329 00:22:04,690 --> 00:22:05,891 Jeg er ikke en mor. 330 00:22:08,927 --> 00:22:11,596 Jeg kæmper bare med at finde mit formål i livet. 331 00:22:16,802 --> 00:22:18,337 Før jeg kom hertil, 332 00:22:19,671 --> 00:22:23,375 troede jeg, mit formål var at undervise på en af store skoler i byen. 333 00:22:24,409 --> 00:22:26,912 Gud lukkede den dør og åbnede en anden... 334 00:22:28,447 --> 00:22:29,715 ...der var mere meningsfuld. 335 00:22:30,749 --> 00:22:33,518 Og det er at undervise her i Coal Valley. 336 00:22:35,387 --> 00:22:40,826 Og jeg ved bare, Gud også vil vise dig, hvad du skal gøre, Abigail. 337 00:22:44,863 --> 00:22:46,031 Tak, Elizabeth. 338 00:22:47,432 --> 00:22:48,600 Det er et godt råd. 339 00:22:50,736 --> 00:22:53,505 Jeg er træt. Jeg vil hoppe i høet. 340 00:22:54,139 --> 00:22:55,707 -Godnat. -Godnat. 341 00:23:03,849 --> 00:23:06,685 -"Katten løb hurtigt. -"Katten løb hurtigt. 342 00:23:07,085 --> 00:23:10,455 -Katten løb hurtigt." -Katten løb hurtigt." Fint. 343 00:23:13,024 --> 00:23:14,659 Klap til sætningen. 344 00:23:16,695 --> 00:23:19,564 Katten... løb... hurtigt. 345 00:23:20,165 --> 00:23:24,636 Her har de byttet ordene rundt. Det er okay. "Den hurtige kat løb." 346 00:23:25,070 --> 00:23:29,007 Kan du se det? "Den hurtige kat løb." Det er bare lidt anderledes. 347 00:23:30,575 --> 00:23:34,546 Det er okay, det er okay. Lad os gå videre til denne sætning. 348 00:23:35,046 --> 00:23:37,916 "Jane så det store hus." 349 00:23:38,550 --> 00:23:39,785 Lad os synge det sammen. 350 00:23:40,552 --> 00:23:44,055 -Men jeg har prøvet at... -Hvad laver du, frøken Thatcher? 351 00:23:44,122 --> 00:23:44,990 Hvad sker der? 352 00:23:45,056 --> 00:23:47,759 Vi arbejdede bare med nogle læseøvelser. 353 00:23:47,826 --> 00:23:50,829 Øvelser? Jeg har kun hørt om en eller anden prøve. 354 00:23:50,896 --> 00:23:52,697 Carl, lad dem være. 355 00:23:52,764 --> 00:23:55,667 Jeg gav frøken Thatcher lov til at arbejde med Bo. 356 00:23:55,734 --> 00:23:56,835 Hvorfor sagde du intet? 357 00:23:56,902 --> 00:24:00,205 Du skulle ikke stoppe det, før det havde en chance for at hjælpe. 358 00:24:00,939 --> 00:24:01,840 Han kan bruge det. 359 00:24:05,977 --> 00:24:09,548 Bo, går du lige ovenpå? Jeg skal tale med frøken Thatcher. 360 00:24:17,889 --> 00:24:22,627 Hr. Grady, disse teknikker hjælper Bo til at lære at læse. 361 00:24:23,495 --> 00:24:24,896 -Det er jeg sikker på. -Hør... 362 00:24:24,963 --> 00:24:27,132 Jeg vil ikke lyde utaknemmelig, frk. Thatcher, 363 00:24:27,199 --> 00:24:29,134 men jeg hørte, hvad der foregik herinde, 364 00:24:29,201 --> 00:24:32,070 og dine fine teknikker lød ikke til at gøre nogen forskel. 365 00:24:32,137 --> 00:24:34,172 Bo huskede det bare udenad. 366 00:24:34,239 --> 00:24:36,474 Han gentog det, som han altid gør. 367 00:24:36,541 --> 00:24:39,477 Da du ændrede sætningen, kunne han ikke mere. 368 00:24:39,544 --> 00:24:42,514 Det tager tid, men forskningen siger, at man kan... 369 00:24:42,581 --> 00:24:44,616 Jeg vil ikke lade dig bilde ham ind, 370 00:24:44,683 --> 00:24:47,085 -der kommer til at ske mirakler. -Hr. Grady, 371 00:24:48,520 --> 00:24:50,856 hvorfor tør du ikke lade Bo prøve det? 372 00:24:52,524 --> 00:24:53,859 Fordi jeg elsker min søn, 373 00:24:55,160 --> 00:24:57,062 og jeg ved, hvor ond denne verden er, 374 00:24:57,128 --> 00:24:59,097 og han skal ikke knuses af den. 375 00:25:00,765 --> 00:25:03,001 Bare det ikke er dig, der knuser ham. 376 00:25:11,042 --> 00:25:12,210 Han har fødselsdag næste uge. 377 00:25:13,812 --> 00:25:17,515 Kan han læse inden da, vil jeg lade ham fortsætte med undervisningen. 378 00:25:18,250 --> 00:25:21,720 Hvis ikke, skal han starte i minen sammen med mig. 379 00:25:21,786 --> 00:25:23,054 En uge er ikke nok tid. 380 00:25:23,121 --> 00:25:26,625 Vi skal finde den rette kombination. Det er som at dirke en lås op. 381 00:25:26,691 --> 00:25:29,561 Beklager, men du får kun en uge. 382 00:25:51,549 --> 00:25:53,852 Okay, Emily, nu er det din tur til at læse højt. 383 00:25:56,554 --> 00:25:58,123 "Katten løb hurtigt. 384 00:25:58,189 --> 00:25:59,724 Den hurtige kat løb. 385 00:25:59,858 --> 00:26:03,695 Løb, løb, løb efter flagermusen. Hurtig kat løb hurtigt." 386 00:26:03,762 --> 00:26:07,098 Det er for let, frøken Thatcher. Må jeg ikke gå et niveau op? 387 00:26:13,738 --> 00:26:15,006 Jo, Emily, det må du gerne. 388 00:26:15,640 --> 00:26:19,244 "Nå, Fanny, kast den op på den øverste del af væggen." 389 00:26:20,612 --> 00:26:21,279 Meget fint. 390 00:26:41,599 --> 00:26:44,202 -Elizabeth? -Beklager. Jeg ved, det er sent. 391 00:26:44,269 --> 00:26:45,971 -Hvad er der? -Det er Abigail. 392 00:26:46,037 --> 00:26:47,872 Hun kommer så sent hjem. 393 00:26:47,939 --> 00:26:50,809 Hun siger, hun arbejder på noget, men hun virker nedtrykt. 394 00:26:51,142 --> 00:26:53,945 Hun er ikke kommet hjem i aften, og jeg er bekymret. 395 00:26:54,012 --> 00:26:55,747 Jeg ved vist, hvor hun er. 396 00:26:56,915 --> 00:26:58,216 -Gør du? -Ja. 397 00:26:59,017 --> 00:26:59,884 Kom. 398 00:27:00,652 --> 00:27:02,287 -Jeg følger dig derhen. -Her. 399 00:27:16,101 --> 00:27:19,404 Jeg fornemmer, samtalen vil være bedre mellem jer to alene. 400 00:27:26,311 --> 00:27:27,178 Abigail? 401 00:27:30,882 --> 00:27:31,983 Hvad laver du her? 402 00:27:32,650 --> 00:27:33,318 Elizabeth. 403 00:27:34,753 --> 00:27:37,122 -Hvordan vidste du, jeg var her? -Jack vidste det. 404 00:27:38,123 --> 00:27:40,258 Han siger, du har været her hver aften. 405 00:27:42,994 --> 00:27:43,895 Hvad sker der? 406 00:27:46,264 --> 00:27:48,233 Tja, det er faktisk din skyld. 407 00:27:50,001 --> 00:27:52,771 Forleden, da du sagde, mine boller var gode, 408 00:27:52,837 --> 00:27:54,839 og at alle de fine kokke derhjemme 409 00:27:54,906 --> 00:27:57,842 aldrig lavede noget så godt, begyndte jeg at tænke på, 410 00:27:58,309 --> 00:27:59,944 jeg måske kunne genåbne cafeen. 411 00:28:00,678 --> 00:28:02,313 Det ville være en frisk start for mig. 412 00:28:02,380 --> 00:28:04,416 Åh, Abigail, det er en skøn idé. 413 00:28:04,682 --> 00:28:07,318 Jeg ville lave en aftale med Gowen, 414 00:28:07,385 --> 00:28:09,821 men jeg burde have vidst, han ville være hård. 415 00:28:10,388 --> 00:28:12,357 Han ville gerne lade mig åbne cafeen, 416 00:28:12,424 --> 00:28:13,925 men han skulle have mit hus. 417 00:28:15,093 --> 00:28:15,960 Dit hus? 418 00:28:16,828 --> 00:28:17,929 Jeg fik en uge. 419 00:28:19,431 --> 00:28:23,301 Det er en høj pris. Min første indskydelse var at sige nej, 420 00:28:23,368 --> 00:28:27,739 men så indså jeg, at Noah og Peter ikke bor der længere. 421 00:28:28,840 --> 00:28:30,708 De er altid med mig overalt, 422 00:28:32,077 --> 00:28:34,179 og jeg har brug for et nyt formål i livet. 423 00:28:34,245 --> 00:28:37,248 Jeg skal finde en ny grund til at stå op om morgenen. 424 00:28:37,315 --> 00:28:38,283 Jeg forstår. 425 00:28:38,917 --> 00:28:42,387 Og jeg ved, du ville blive en enorm succes. 426 00:28:44,389 --> 00:28:46,024 Men hvorfor holde det hemmeligt? 427 00:28:46,458 --> 00:28:48,960 Ingen i byen har prøvet sådan noget før. 428 00:28:49,027 --> 00:28:50,995 Du skulle ikke tro, jeg var skør. 429 00:28:51,763 --> 00:28:54,165 -Det ville jeg aldrig tro. -Det burde du måske. 430 00:28:55,934 --> 00:28:59,237 Gowen tror ikke på mig, og måske har han ret. 431 00:29:00,805 --> 00:29:02,407 Jeg ved ikke, Elizabeth. Måske... 432 00:29:02,941 --> 00:29:07,746 Det er for risikabelt at miste mit hus for en fjollet drøm. 433 00:29:08,413 --> 00:29:09,280 Abigail... 434 00:29:10,915 --> 00:29:12,450 Jeg bestemmer ikke over dig... 435 00:29:13,752 --> 00:29:16,521 ...men du er en af de mest utrolige kvinder, jeg har mødt. 436 00:29:18,923 --> 00:29:21,459 Du troede ikke, du kunne hjælpe Carla med tvillingerne, 437 00:29:21,526 --> 00:29:23,495 men de er alle tre i live pga. dig. 438 00:29:24,529 --> 00:29:26,498 Og ingen af enkerne ville have deres hjem, 439 00:29:26,765 --> 00:29:28,366 hvis du ikke førte dem til minen. 440 00:29:29,501 --> 00:29:30,769 Jeg tror på dig. 441 00:29:32,203 --> 00:29:36,341 Og jeg mener, du kan gennemføre hvad som helst. 442 00:29:37,242 --> 00:29:38,109 Tak. 443 00:29:38,810 --> 00:29:39,844 Det betyder meget. 444 00:29:44,249 --> 00:29:47,018 Jeg ville bage nogle småkager til ungerne, men... 445 00:29:47,952 --> 00:29:50,088 ...så faldt jeg i søvn, og dejen blev ødelagt. 446 00:29:51,156 --> 00:29:52,390 De er søde. 447 00:29:53,525 --> 00:29:54,526 De her former. 448 00:30:00,031 --> 00:30:02,233 Har du mere af den her dej? 449 00:30:15,313 --> 00:30:16,548 Bo. 450 00:30:20,118 --> 00:30:21,352 Jeg kommer om lidt, far. 451 00:30:25,557 --> 00:30:26,958 Skal du ned i minen? 452 00:30:28,193 --> 00:30:29,594 Ja, frøken Thatcher. 453 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 Men jeg... jeg har lige fundet noget. 454 00:30:34,165 --> 00:30:37,602 Forskningen siger, at folk, der er ordblinde, tænker tredimensionelt. 455 00:30:37,869 --> 00:30:41,272 Derfor er du så god til modelbygning, fordi det giver mening for dig. 456 00:30:41,339 --> 00:30:44,442 Frøken Thatcher, jeg forstår slet ikke, hvad du snakker om. 457 00:30:44,509 --> 00:30:48,513 Lad mig forklare. Grunden til, du ikke kan huske ord og bogstaver, er, 458 00:30:48,580 --> 00:30:51,549 at de bare er former på et stykke papir. 459 00:30:52,517 --> 00:30:55,086 Men se... det er et C. 460 00:30:55,587 --> 00:30:56,921 Jeg lavede en kat. 461 00:30:57,488 --> 00:30:58,923 Nu er lyden for C: 462 00:30:59,624 --> 00:31:02,227 Jeg har truffet min beslutning, så farvel. 463 00:31:02,293 --> 00:31:03,394 Kom nu, Bo! 464 00:31:04,062 --> 00:31:07,632 -Der er en uge til din fødselsdag. -Det her er nok bedst. 465 00:31:08,433 --> 00:31:12,203 Tak, fordi du ville hjælpe mig, men det her er det bedste. 466 00:31:42,533 --> 00:31:45,503 Jeg er overrasket over, De gennemfører det, fru Stanton. 467 00:31:46,938 --> 00:31:48,573 Tro mig, så er vi to. 468 00:31:48,640 --> 00:31:51,242 Nu mangler du bare at skrive under hernede, 469 00:31:51,309 --> 00:31:52,577 så er cafeen din. 470 00:32:05,623 --> 00:32:06,958 Tillykke. 471 00:32:07,959 --> 00:32:08,626 Tak. 472 00:32:12,597 --> 00:32:15,466 Dine enker slæbte mig gennem helvede pga. de rækkehuse. 473 00:32:16,467 --> 00:32:18,269 Rart at få et tilbage. 474 00:32:19,637 --> 00:32:20,705 Bare så du ved det... 475 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 ...byen vil aldrig støtte en café. 476 00:32:25,343 --> 00:32:26,244 Hvordan ved De det? 477 00:32:26,311 --> 00:32:29,280 Jeg ved måske ikke så meget, men jeg ved noget om forretning, 478 00:32:30,114 --> 00:32:32,450 og hvis Coal Valley var klar til endnu et spisested, 479 00:32:33,251 --> 00:32:34,719 havde jeg selv åbnet det. 480 00:32:58,543 --> 00:33:01,679 Og nogle kønne gardiner skal nok pifte stedet lidt op. 481 00:33:26,738 --> 00:33:31,442 Okay, men man siger, en smule regn bringer lykke. 482 00:34:32,670 --> 00:34:35,139 KATTEN LØB HURTIGT 483 00:34:36,307 --> 00:34:37,208 Han gjorde det. 484 00:34:51,222 --> 00:34:53,858 Jeg kunne dufte kager, fru Stanton. Sælger du dem? 485 00:34:54,125 --> 00:34:58,429 Tja, Miles, jeg har ikke åbent endnu, men lad mig se på sagen. 486 00:35:05,536 --> 00:35:08,439 -Værsgo. På husets regning. -Mange tak! 487 00:35:08,506 --> 00:35:12,210 Miles, så er du nok min første officielle kunde. 488 00:35:13,644 --> 00:35:15,880 -Jeg håber, du har flere. -Hvorfor? 489 00:35:16,714 --> 00:35:17,849 Du får brug for dem. 490 00:35:47,178 --> 00:35:49,747 Carl, prøv nu bare at lytte til, 491 00:35:49,814 --> 00:35:51,449 hvad frøken Thatcher har at sige. 492 00:35:51,516 --> 00:35:52,917 Jeg har hørt rigeligt. 493 00:35:53,184 --> 00:35:53,851 Bo... 494 00:35:57,622 --> 00:36:00,858 -...vil du ikke læse op for os? -Det behøver du ikke, Bo. 495 00:36:10,635 --> 00:36:14,305 "Katten løb hurtigt. 496 00:36:16,841 --> 00:36:19,610 Den hurtige kat løb. 497 00:36:21,379 --> 00:36:24,282 Løb, løb, løb eft..." 498 00:36:25,750 --> 00:36:26,617 Eft..." 499 00:36:27,552 --> 00:36:28,452 Efter. 500 00:36:30,621 --> 00:36:32,924 "Efter flagermusen. 501 00:36:33,691 --> 00:36:36,928 -Den hurtige kat løb." -Du godeste gud. 502 00:36:38,763 --> 00:36:39,630 Hvordan? 503 00:37:07,992 --> 00:37:09,493 Jeg kan se den nu, far. 504 00:37:09,560 --> 00:37:10,795 De giver endelig mening. 505 00:37:11,495 --> 00:37:13,598 -Hvad hedder det her? -S. 506 00:37:14,732 --> 00:37:15,600 S for slange. 507 00:37:16,701 --> 00:37:17,568 S. 508 00:37:18,936 --> 00:37:19,804 Og det her? 509 00:37:21,305 --> 00:37:22,273 Hvad står der her? 510 00:37:23,574 --> 00:37:24,442 Kat. 511 00:37:25,576 --> 00:37:27,612 K-A-T. 512 00:37:27,979 --> 00:37:28,879 Der står "kat." 513 00:37:30,448 --> 00:37:31,315 Kat. 514 00:37:44,295 --> 00:37:45,529 Kom nu. 515 00:37:45,596 --> 00:37:46,464 Gabe! 516 00:37:47,465 --> 00:37:48,432 Hvad sker der? 517 00:37:48,899 --> 00:37:52,536 De sælger småkager på den gamle café. Fart på, inden de er væk. 518 00:37:58,542 --> 00:37:59,410 Nyd tærten. 519 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Tak. 520 00:38:02,046 --> 00:38:03,914 Åh, du godeste, Abigail. 521 00:38:03,981 --> 00:38:05,383 Hvad er alt det? 522 00:38:05,449 --> 00:38:07,551 Efter jeg overdrog huset til Gowen... 523 00:38:07,618 --> 00:38:08,719 Åh ja. 524 00:38:08,786 --> 00:38:10,454 ...fik jeg gang i komfuret. 525 00:38:10,521 --> 00:38:13,057 Duften af nybagte lækkerier tiltrak alle disse folk. 526 00:38:13,324 --> 00:38:14,825 De har været her siden i morges. 527 00:38:14,892 --> 00:38:16,427 Jeg er så stolt af dig. 528 00:38:17,328 --> 00:38:17,995 Du gjorde det. 529 00:38:18,696 --> 00:38:20,298 Ikke uden din opmuntring. 530 00:38:20,731 --> 00:38:21,699 Undskyld, frøken. 531 00:38:22,867 --> 00:38:24,068 Køen starter derhenne. 532 00:38:25,369 --> 00:38:26,437 Meget sjovt. 533 00:38:26,504 --> 00:38:28,806 -Er det ikke utroligt? -Jo. 534 00:38:29,907 --> 00:38:32,610 Det viser, at hvis man virkelig vil noget, er der en vej. 535 00:38:33,077 --> 00:38:34,078 Du er nok ret. 536 00:38:34,979 --> 00:38:36,380 Hej, frøken Thatcher. 537 00:38:36,447 --> 00:38:37,782 Betjent Jack! 538 00:38:37,848 --> 00:38:40,418 Jolene, hvordan har fugleungerne det? 539 00:38:40,484 --> 00:38:43,554 Jeg opkaldte en efter dig, fordi dens fjer er røde som din frakke. 540 00:38:44,522 --> 00:38:45,389 Jeg er beæret. 541 00:38:45,456 --> 00:38:46,824 Kom så, Jolene. 542 00:38:46,891 --> 00:38:48,759 Du behøver ikke fikse noget længere. 543 00:38:48,826 --> 00:38:50,328 Min far kommer hjem i morgen. 544 00:38:54,765 --> 00:38:56,901 Eneste minearbejder, der overlevede ulykken, 545 00:38:56,967 --> 00:39:00,871 kommer hjem fra hospitalet i morgen, en ny forretning trives. 546 00:39:01,739 --> 00:39:02,907 Byen vokser hurtigt. 547 00:39:03,407 --> 00:39:05,743 Snart vil det være en storby som Cape Fullerton, 548 00:39:05,810 --> 00:39:07,712 og du har ingen grund til at rejse. 549 00:39:08,713 --> 00:39:09,780 Sandt nok. 550 00:39:09,847 --> 00:39:12,516 Men der er en grund mere for mig til at blive. 551 00:39:13,684 --> 00:39:15,553 -Virkelig? -Ja. 552 00:39:16,687 --> 00:39:19,623 Det er kun rimeligt, hvis du tager den prøve, du fik mig til. 553 00:39:20,124 --> 00:39:24,362 Vi starter med at teste, om du kan følge instrukser. 554 00:39:25,596 --> 00:39:26,697 Virkelig? 555 00:39:26,764 --> 00:39:28,699 Ja, det er en vigtig del af prøven. 556 00:39:29,767 --> 00:39:30,634 Okay. 557 00:39:33,003 --> 00:39:33,938 Fint. 558 00:39:34,004 --> 00:39:35,473 Er du enig i, 559 00:39:35,539 --> 00:39:38,743 du bør tilgive mig for alle de dumme ting, jeg har sagt og gjort? 560 00:39:40,111 --> 00:39:41,078 Det ved jeg ikke. 561 00:39:41,479 --> 00:39:42,847 Der er så mange. 562 00:39:43,414 --> 00:39:45,549 Ingen sagde, det ville blive en let prøve. 563 00:39:48,652 --> 00:39:50,054 Jeg kan godt følge de instrukser. 564 00:39:51,021 --> 00:39:51,889 Det var godt. 565 00:39:52,990 --> 00:39:54,425 Er prøven så ovre? 566 00:39:55,493 --> 00:39:56,160 Nej da. 567 00:39:56,927 --> 00:39:58,129 Nu til den skriftlige del. 568 00:40:13,444 --> 00:40:15,913 Der var en fejl mere. 569 00:40:16,647 --> 00:40:20,518 -Er du sikker på, du tjekker det korrekt? -Rolig, jeg var mønsterelev. 570 00:40:23,621 --> 00:40:25,589 Tænker du kun på at drive mig til vanvid? 571 00:40:25,656 --> 00:40:28,526 Nej, det behøves ikke. Det kommer helt af sig selv. 572 00:40:35,032 --> 00:40:35,900 Okay. 573 00:40:39,570 --> 00:40:42,173 -Fortæller du mig det eller ej? -Vil du virkelig vide det? 574 00:40:42,440 --> 00:40:43,641 Selvfølgelig vil jeg det. 575 00:40:44,475 --> 00:40:47,878 Det viser sig, du ikke er helt så klog, som jeg havde troet. 576 00:40:48,546 --> 00:40:49,213 Det passer ikke. 577 00:40:50,514 --> 00:40:53,651 Jack, er det her hævn for prøven, jeg udsatte dig for? 578 00:40:53,717 --> 00:40:54,585 Nej. 579 00:40:55,152 --> 00:40:57,154 Nej, du klarede dig bare ikke ret godt. 580 00:40:58,088 --> 00:40:59,089 Lad mig se. 581 00:41:00,825 --> 00:41:03,194 Jack, lad mig se. Lad mig se! 582 00:41:03,661 --> 00:41:05,596 -Giv mig den så. -Okay, slap nu af. 583 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Oversat af: Stephan Gru