1 00:00:01,134 --> 00:00:03,136 Was bisher geschah: 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,106 -Er ist anders, als Sie denken. -Ich beurteile selbst die Männer, 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,308 -die mir den Hof machen. -Ich stehle ihr Herz. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,043 "Meine Liebe ist wie eine rote Rose." 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,611 Aus einem Gedicht von Robert Burns. 6 00:00:18,318 --> 00:00:20,353 "Der Klang des Ambosses ist voller Triumph. 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,724 Gelobt sind die Mutigen, die Starken, die in der Mine graben, Eichen fällen." 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,459 Sehr schön, Gabe. 9 00:00:26,793 --> 00:00:27,660 "Der... 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,130 Der nie..." 11 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 Was liest du da, Bo? "Niebaba" ist kein Wort. 12 00:00:37,504 --> 00:00:40,473 Du musst vor deiner Gruppe nicht mehr laut vorlesen. 13 00:00:41,107 --> 00:00:43,209 James sagte, es ist unfair, mich auszulassen. 14 00:00:43,276 --> 00:00:44,644 Es ist unfair, Miss Thatcher. 15 00:00:45,678 --> 00:00:49,482 In meinem Klassenraum bestimme ich, was fair ist und was nicht. 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,718 Hast du ein wenig Mitgefühl? 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,188 Du weißt, dass Bo lange nicht zur Schule gehen konnte. 18 00:00:55,255 --> 00:00:58,691 Ist nicht meine Schuld, dass die alte Lehrerin ihn nach Hause schickte. 19 00:00:58,758 --> 00:01:00,794 Sie hat hier nichts mehr zu sagen. 20 00:01:01,594 --> 00:01:02,462 Das bin ich jetzt. 21 00:01:03,630 --> 00:01:04,497 Ja, Ma'am. 22 00:01:23,216 --> 00:01:24,851 Der Kaufmann Ned Yost bat mich, 23 00:01:25,118 --> 00:01:26,653 das hier bei Ihnen abzugeben. 24 00:01:26,719 --> 00:01:30,857 Sehr nett, danke. Sie hätten sich die Mühe nicht machen müssen. 25 00:01:31,324 --> 00:01:32,192 Es ist keine Mühe. 26 00:01:33,526 --> 00:01:35,228 Hoffentlich ist es, was ich erwarte. 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,630 Ja, ist es. 28 00:01:38,298 --> 00:01:40,467 Kompendium der Hirnstörungen und der Neurologie. 29 00:01:41,134 --> 00:01:43,169 Angeborene Leseschwäche. 30 00:01:44,304 --> 00:01:46,539 Strephosymbolie und Lesetechniken. 31 00:01:47,240 --> 00:01:49,109 Kann nicht sagen, dass ich das verstehe. 32 00:01:49,175 --> 00:01:51,244 Es ist zur rechten Zeit gekommen. 33 00:01:51,511 --> 00:01:54,781 Ich schrieb meinem Professor, Dr. Henshelwood, von einem Schüler. 34 00:01:54,848 --> 00:01:57,283 Er arbeitete mit Kindern mit Leseproblemen 35 00:01:57,350 --> 00:01:59,185 und hatte unglaubliche Erfolge. 36 00:01:59,252 --> 00:02:02,822 -Ich dachte, er hat mich vergessen. -Sie vergisst man nicht so leicht. 37 00:02:04,724 --> 00:02:05,592 Danke. 38 00:02:06,526 --> 00:02:07,393 Finde ich. 39 00:02:09,262 --> 00:02:10,130 Jack, ich... 40 00:02:12,332 --> 00:02:17,637 Alles, was passiert ist, tut mir sehr leid. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,607 -Das mit Billy. -Nein. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,910 Sie haben keinen Grund dazu. 43 00:02:24,577 --> 00:02:26,212 Billy Hamilton war ein Betrüger. 44 00:02:26,279 --> 00:02:27,881 Ein professioneller Manipulierer. 45 00:02:28,681 --> 00:02:29,549 Das stimmt. 46 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 Er hat mich überlistet. 47 00:02:33,920 --> 00:02:35,588 Aber dann durchschaute ich ihn. 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,558 Es ist nicht verwerflich, dass Sie seinem Zauber verfielen. 49 00:02:38,625 --> 00:02:41,828 Nun, ich bin nicht seinem Zauber verfallen. 50 00:02:41,895 --> 00:02:45,498 Ich wollte sagen, er hat Sie übertölpelt. 51 00:02:47,367 --> 00:02:50,436 Ich will damit nicht sagen, dass Sie ein Tölpel sind. 52 00:02:50,503 --> 00:02:53,640 Was wollen Sie dann sagen? 53 00:02:53,706 --> 00:02:58,278 Dass Frauen in einem gewissen Alter leichte Beute sind. 54 00:02:58,344 --> 00:02:59,779 Sie sagen, ich suchte einen Mann? 55 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Was? Nein. 56 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Ich möchte mit Ihnen über meine Schwächen reden, 57 00:03:03,449 --> 00:03:05,585 aber ich habe viel zu tun, wie Sie sehen. 58 00:03:05,652 --> 00:03:07,387 Ich wollte Ihnen nur helfen. 59 00:03:08,254 --> 00:03:10,323 Ich wollte nur als Freund mit Ihnen reden. 60 00:03:10,790 --> 00:03:12,659 Danke, dass Sie mir das Paket brachten. 61 00:03:13,326 --> 00:03:14,527 Noch einen schönen Tag. 62 00:03:36,549 --> 00:03:37,850 Er ist total unverschämt. 63 00:03:38,818 --> 00:03:40,987 Er durchschaute den Betrüger früher, 64 00:03:41,254 --> 00:03:43,890 -und ja, ich wurde getäuscht, aber... -Elizabeth. 65 00:03:44,924 --> 00:03:48,661 Sie sind nicht auf Jack sauer. Ihr Stolz ist angegriffen. 66 00:03:49,329 --> 00:03:51,831 Sie haben jeden Grund, darüber verärgert zu sein. 67 00:03:51,898 --> 00:03:54,300 -Ich bin nicht verärgert. -Doch, eindeutig. 68 00:03:59,739 --> 00:04:02,508 Jack gefällt es, mich daran zu erinnern, wie dumm ich war. 69 00:04:02,976 --> 00:04:04,944 Er deutete an, dass ich einen Mann suche, 70 00:04:05,011 --> 00:04:06,613 dass ich nicht klar denken kann. 71 00:04:10,917 --> 00:04:11,818 Das ist köstlich. 72 00:04:12,485 --> 00:04:14,554 Bleibe ich hier, platze ich aus allen Nähten. 73 00:04:14,988 --> 00:04:16,289 Großmutters Rezept. 74 00:04:16,756 --> 00:04:17,991 Er sagte deutlich, dass er, 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,693 als Mountie, sich nicht auf eine Frau einlassen will. 76 00:04:20,760 --> 00:04:24,030 Ich verstehe nicht, warum er sich so für mein Liebesleben interessiert. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,035 Die sind himmlisch. 78 00:04:29,902 --> 00:04:30,837 Hier, noch eines. 79 00:04:32,405 --> 00:04:33,273 Das geht nicht. 80 00:04:34,874 --> 00:04:35,808 Also, noch eines. 81 00:04:41,414 --> 00:04:45,418 Meine Familie hatte die besten Köche 82 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 der besten Kochschulen eingestellt, 83 00:04:47,487 --> 00:04:52,725 doch Ihre Kuchen sind leichter und köstlicher als das, was ich früher hatte. 84 00:04:52,792 --> 00:04:55,061 -Meinen Sie wirklich? -Ich weiß es. 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,597 Noah mochte meine Backkünste. 86 00:04:59,399 --> 00:05:02,535 Ich habe immer gern für ihn und meinen Sohn Peter gekocht. 87 00:05:03,803 --> 00:05:06,773 Sie prahlten oft mit meinen Kochkünsten, 88 00:05:06,839 --> 00:05:08,541 aber sie konnten nicht vergleichen. 89 00:05:08,608 --> 00:05:13,012 Es war nicht das schicke Großstadtessen, von dem Sie reden. 90 00:05:13,946 --> 00:05:15,682 Glauben Sie mir, sie hatten recht... 91 00:05:16,683 --> 00:05:20,386 ...sei es in der Großstadt oder hier in Coal Valley. 92 00:05:26,559 --> 00:05:28,761 Bo, jemand möchte dich sprechen. 93 00:05:30,396 --> 00:05:31,064 Miss Thatcher? 94 00:05:32,098 --> 00:05:34,500 Das mit meinen Hausaufgaben tut mir sehr leid. 95 00:05:34,567 --> 00:05:36,469 Ich brauche länger als gedacht. 96 00:05:36,536 --> 00:05:38,438 Ich habe sie morgen fertig, versprochen. 97 00:05:38,771 --> 00:05:40,606 Ich sprach schon mit deinen Eltern. 98 00:05:40,973 --> 00:05:43,943 Ich möchte, dass du diese Woche einen besonderen Test machst. 99 00:05:44,010 --> 00:05:45,978 Du musst das nicht, wenn du nicht willst. 100 00:05:46,579 --> 00:05:48,815 Mit 15 kannst du mit mir in der Mine arbeiten. 101 00:05:49,382 --> 00:05:50,416 Wir waren uns einig. 102 00:05:50,550 --> 00:05:52,085 Ein kleiner Test schadet keinem. 103 00:05:53,786 --> 00:05:55,988 -Ich denke ja. -Danke, Mr. Grady. 104 00:05:56,055 --> 00:05:57,356 Sie bereuen es nicht. 105 00:05:57,690 --> 00:05:59,392 Wir sind hier in Coal Valley. 106 00:05:59,926 --> 00:06:01,461 Bos Zukunft liegt in der Mine. 107 00:06:01,661 --> 00:06:04,464 Er muss nicht lesen können, um da unten berühmt zu werden. 108 00:06:05,531 --> 00:06:06,432 Was für ein Test? 109 00:06:06,499 --> 00:06:08,801 Keine Sorge, Bo, du musst dafür nichts lernen. 110 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 Gut. 111 00:06:10,403 --> 00:06:11,471 Wenn Sie das sagen. 112 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 Bo. 113 00:06:29,789 --> 00:06:31,390 Die sind wunderschön. 114 00:06:32,425 --> 00:06:33,493 Hast du die gemacht? 115 00:06:34,393 --> 00:06:35,061 Ja. 116 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 Alles Handarbeit? 117 00:06:37,830 --> 00:06:38,698 Ja, Ma'am. 118 00:06:39,165 --> 00:06:40,399 Wer zeigte es dir? 119 00:06:41,100 --> 00:06:41,968 Niemand. 120 00:06:42,568 --> 00:06:46,038 Ich sah sie in den Zeitungen und habe sie gebaut. 121 00:06:46,706 --> 00:06:48,908 So etwas habe ich noch nie gesehen. 122 00:06:51,043 --> 00:06:53,679 -Du bist sehr begabt, Bo. -Danke, Ma'am. 123 00:07:16,836 --> 00:07:17,703 Guten Abend. 124 00:07:19,639 --> 00:07:20,840 Oh, Abigail. 125 00:07:21,441 --> 00:07:22,208 Guten Abend, Jack. 126 00:07:23,643 --> 00:07:24,777 Was war hier früher? 127 00:07:25,978 --> 00:07:28,514 Oh, das war mal ein Café. 128 00:07:29,549 --> 00:07:32,585 Damals haben die alleinstehenden Bergleute hier gegessen. 129 00:07:32,652 --> 00:07:34,821 Es gab nur Essen, keine Getränke vom Saloon. 130 00:07:35,822 --> 00:07:38,991 Aber das Essen war nicht so gut, und Henry Gowen schloss es. 131 00:07:39,792 --> 00:07:42,161 Mit Getränken verdient man wohl auch mehr. 132 00:07:43,229 --> 00:07:44,130 Genau. 133 00:07:49,702 --> 00:07:51,771 Gibt es noch etwas? 134 00:07:55,842 --> 00:07:58,044 Ich wollte fragen, ob Sie mir helfen könnten. 135 00:07:58,878 --> 00:08:00,780 Das tue ich gerne, wenn ich kann. 136 00:08:02,715 --> 00:08:03,583 Wenn... 137 00:08:04,951 --> 00:08:10,056 ...sagen wir, ein Bär ein Reh vor einem Stinktier rettete... 138 00:08:10,823 --> 00:08:13,025 ...und das Stinktier ihr etwas antun wollte... 139 00:08:14,193 --> 00:08:18,264 ...warum ist dann das Reh sauer auf den Bär? 140 00:08:20,967 --> 00:08:24,170 Vielleicht wurde der Stolz des Rehs verletzt. 141 00:08:24,837 --> 00:08:26,072 Oder der Bär erinnert es, 142 00:08:26,138 --> 00:08:28,207 dass es dumm war dem Stinktier zu vertrauen. 143 00:08:29,575 --> 00:08:30,243 Verstehe. 144 00:08:30,743 --> 00:08:35,014 Außerdem rettete der Bär das Reh vor einem unseriösen Tier, 145 00:08:35,081 --> 00:08:37,683 hatte aber wohl kein Interesse daran, es zu ersetzen. 146 00:08:38,851 --> 00:08:40,553 Ich kann nicht folgen. 147 00:08:40,987 --> 00:08:41,854 Jack. 148 00:08:42,622 --> 00:08:44,924 Billy war nicht der Richtige für Elizabeth. 149 00:08:45,591 --> 00:08:47,260 Er war wirklich ein Stinktier. 150 00:08:49,161 --> 00:08:51,664 Aber eines Tages wird der geeignete Mann kommen. 151 00:08:52,698 --> 00:08:53,666 Ein guter Mann... 152 00:08:54,634 --> 00:08:57,036 ...der sich Elizabeth mit ehrenhaften Absichten nähert. 153 00:08:57,103 --> 00:08:58,538 Und dann ist sie vergeben. 154 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 Gehen Sie auf Sie zu... 155 00:09:03,910 --> 00:09:08,881 ...nicht als Polizist, der sie rettet, sondern als Mann. 156 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 Kann ich helfen, Constable? 157 00:09:26,933 --> 00:09:29,135 Heute Abend bin ich einfach nur Jack. 158 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 Ich nehme es zurück. 159 00:09:32,939 --> 00:09:36,008 -Wie geht es Ihrem Leseschüler? -Ich arbeite noch daran. 160 00:09:39,178 --> 00:09:40,346 Ich machte mir Gedanken. 161 00:09:41,681 --> 00:09:44,684 Ich sehe Sie selten, seitdem ich aus dem Saloon ausgezogen bin. 162 00:09:45,151 --> 00:09:46,786 Mir fehlt unsere Freundschaft. 163 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 Ich wüsste gerne, ob Sie vielleicht mit mir zu Abend essen. 164 00:09:55,695 --> 00:09:56,796 Um eines klarzustellen: 165 00:09:57,797 --> 00:10:00,967 Wenn Sie sagen, Sie möchten essen, kommen Sie dann in mein Haus 166 00:10:01,033 --> 00:10:03,769 -und ich muss kochen? -Oh nein. 167 00:10:04,337 --> 00:10:05,871 Nein. Warum denken Sie das? 168 00:10:07,006 --> 00:10:08,007 Was dann? 169 00:10:08,741 --> 00:10:10,610 Chili und Maisbrot hier im Saloon? 170 00:10:11,210 --> 00:10:12,078 Ja. 171 00:10:15,848 --> 00:10:16,716 Nein. 172 00:10:16,849 --> 00:10:19,385 Ich denke, ich habe es nicht ganz durchdacht. 173 00:10:20,720 --> 00:10:24,056 Ich würde es gerne tun, aber ich habe viel zu tun. 174 00:10:24,123 --> 00:10:26,158 Und ich wollte mal meinen Schrank aufräumen. 175 00:10:26,826 --> 00:10:29,261 Ich sagte noch gar nicht, an welchen Abend ich dachte. 176 00:10:29,929 --> 00:10:31,263 Natürlich. Entschuldigung. 177 00:10:31,330 --> 00:10:32,732 Wie wär's mit Freitagabend? 178 00:10:33,199 --> 00:10:36,636 Genau an dem Abend wollte ich meinen Schrank aufräumen. 179 00:10:38,804 --> 00:10:39,672 Verstehe. 180 00:10:41,641 --> 00:10:43,342 Dann ein anderes Mal. Guten Abend. 181 00:10:47,113 --> 00:10:47,980 Jack. 182 00:10:55,321 --> 00:10:56,288 Genau genommen... 183 00:10:57,957 --> 00:11:00,259 ...könnte ich Ihre Hilfe bei einem Schüler gebrauchen. 184 00:11:01,227 --> 00:11:02,161 Ja. Natürlich. 185 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Könnten wir uns morgen Abend hier treffen? 186 00:11:05,131 --> 00:11:07,767 Ich teile dann auch eine Schale Chili mit Ihnen. 187 00:11:18,411 --> 00:11:20,146 Das ist nicht Ihr Ernst. 188 00:11:20,780 --> 00:11:22,448 Doch, es ist mein voller Ernst. 189 00:11:23,015 --> 00:11:28,020 Ein Café, in dem Brote, Suppe, Tee, Gebäck und anderes serviert wird. 190 00:11:28,087 --> 00:11:31,157 Viele neue Bergleute sind alleinstehend und niemand kocht für sie. 191 00:11:31,924 --> 00:11:34,293 Der Saloon reicht für eine Stadt dieser Größe aus. 192 00:11:34,360 --> 00:11:35,694 Abwechslung ist nötig. 193 00:11:36,162 --> 00:11:38,731 Ein Treffpunkt, um gemeinsam Brot zu backen. 194 00:11:42,334 --> 00:11:48,741 Ich glaube, das Café bringt die Leute dazu, ihr Geld in der Stadt auszugeben. 195 00:11:51,877 --> 00:11:52,845 Ihr Angebot, bitte. 196 00:11:55,414 --> 00:11:58,250 Ich kann Ihnen 25 % des Gewinns anbieten. 197 00:11:58,851 --> 00:12:00,419 Ich werde das Haus selbst renovieren. 198 00:12:00,486 --> 00:12:03,756 Sie renovieren, erhalten 25 % des Gewinns. 199 00:12:03,823 --> 00:12:05,791 75 % des Gewinns geht an die Firma. 200 00:12:08,060 --> 00:12:09,028 50:50. 201 00:12:10,896 --> 00:12:12,364 Also gut, 50:50. 202 00:12:14,200 --> 00:12:15,901 Aber ich will Ihr Reihenhaus. 203 00:12:17,803 --> 00:12:19,872 Neue Bergarbeiterfamilien kommen in die Stadt, 204 00:12:19,939 --> 00:12:21,807 und ich habe keinen Platz für sie. 205 00:12:22,508 --> 00:12:24,310 Mr. Gowen, das ist mein zu Hause. 206 00:12:25,978 --> 00:12:29,148 Ich lebte dort mit meinem Mann, mein Sohn wuchs dort auf. 207 00:12:29,815 --> 00:12:32,251 Über dem Café sind zwei Zimmer. Dort können Sie wohnen. 208 00:12:35,387 --> 00:12:37,022 Das sind meine Bedingungen. 209 00:12:37,490 --> 00:12:40,359 Sie bekommen eine Woche Bedenkzeit, dann verfällt das Angebot. 210 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Jetzt entschuldigen Sie mich. Ich habe zu tun. 211 00:13:17,396 --> 00:13:18,831 Guten Abend, Miss Thatcher. 212 00:13:19,865 --> 00:13:20,533 Guten Abend. 213 00:13:21,800 --> 00:13:22,935 Danke, dass Sie da sind. 214 00:13:23,335 --> 00:13:24,203 Gern geschehen. 215 00:13:25,304 --> 00:13:26,939 Setzen Sie sich mir gegenüber. 216 00:13:27,973 --> 00:13:31,043 Ich dachte, wir essen heute etwas zusammen. 217 00:13:31,110 --> 00:13:31,977 Das tun wir noch. 218 00:13:32,578 --> 00:13:34,113 Sie wollten ein Freund sein. 219 00:13:34,180 --> 00:13:36,382 Ich könnte Ihre Hilfe als Freund gebrauchen. 220 00:13:37,550 --> 00:13:38,417 Gut. 221 00:13:39,919 --> 00:13:40,586 Gut. 222 00:13:46,225 --> 00:13:48,961 Ich werde einen Intelligenztest durchführen. 223 00:13:49,161 --> 00:13:51,063 Es heißt, dass die schlausten Schüler 224 00:13:51,130 --> 00:13:52,898 oft auch die langsamsten Leser sind. 225 00:13:52,965 --> 00:13:55,100 Und es hilft Ihnen, wenn ich den Test mache? 226 00:13:55,167 --> 00:13:56,468 Ich muss ihn ausprobieren. 227 00:13:57,002 --> 00:13:58,103 Am Versuchskaninchen. 228 00:13:58,571 --> 00:14:00,172 - Versuchskaninchen? - Ja. 229 00:14:00,239 --> 00:14:02,608 Forscher verwenden sie für Experimente. 230 00:14:05,844 --> 00:14:07,880 Also gut. Es ist ein schriftlicher Test. 231 00:14:08,013 --> 00:14:11,517 Aber ich möchte mit einer Frage anfangen, um Ihr Verständnis zu beurteilen. 232 00:14:13,319 --> 00:14:15,854 Ich will wissen, ob Sie Anweisungen befolgen können. 233 00:14:18,257 --> 00:14:19,124 Ok. 234 00:14:24,196 --> 00:14:25,231 Bitte ein Kompliment. 235 00:14:26,232 --> 00:14:27,600 Ich verstehe Sie nicht. 236 00:14:28,267 --> 00:14:31,203 Es ist ein Test, um zu sehen, ob Sie Anweisungen folgen können. 237 00:14:33,405 --> 00:14:34,273 Verstehe. 238 00:14:39,278 --> 00:14:43,482 Ich bewundere, wie sehr Sie sich für Ihre Schüler einsetzen. 239 00:14:45,484 --> 00:14:46,352 Nicht gut? 240 00:14:47,253 --> 00:14:50,189 Es gibt kein gut oder schlecht. Ich will nur einschätzen, 241 00:14:50,256 --> 00:14:53,659 -ob Sie Anweisungen befolgen. -Ich ändere meine Antwort. 242 00:14:54,660 --> 00:14:58,364 Das ist sehr ungewöhnlich, aber das dürfen Sie tun. 243 00:15:02,368 --> 00:15:04,036 Sie sehen heute sehr schön aus. 244 00:15:10,976 --> 00:15:12,011 Sehr gut. 245 00:15:15,948 --> 00:15:18,918 Nehmen Sie den Stift, drehen Sie das Blatt um und fangen Sie an. 246 00:15:18,984 --> 00:15:21,453 Sie haben eine Stunde Zeit für den Test. 247 00:15:23,055 --> 00:15:24,323 Und dann können wir essen. 248 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 -Ach was. -Was? 249 00:15:33,365 --> 00:15:34,233 Wirklich? 250 00:15:34,967 --> 00:15:39,571 Man erkennt Ihre Fähigkeit des Begreifens basierend auf visuellen Bestandteilen. 251 00:15:40,105 --> 00:15:44,076 -Die vielen B-Worte verstand ich nicht. -Noch ein B-Wort für Sie. 252 00:15:44,944 --> 00:15:45,611 Bitte. 253 00:15:46,445 --> 00:15:47,513 Tun Sie, was ich möchte. 254 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 "Als er Melly Gray rief, verspottete sie ihn. 255 00:16:01,460 --> 00:16:04,596 Und als sie seine Holzbeine sah, zog sie sie ihm aus." 256 00:16:05,164 --> 00:16:06,031 Sie hatten recht. 257 00:16:07,032 --> 00:16:08,567 Im Rauchfang war ein Vogelnest. 258 00:16:10,002 --> 00:16:12,671 Wir wollten den Ofen nicht anmachen, als wir Piepsen hörten. 259 00:16:13,238 --> 00:16:16,542 Haben Sie die Vogeljungen gerettet? Sie wurden dabei doch nicht verletzt? 260 00:16:17,209 --> 00:16:19,678 Nein. Ich habe sie auf die Eiche am Brunnen gesetzt. 261 00:16:20,346 --> 00:16:21,280 Wohlbehalten. 262 00:16:21,347 --> 00:16:24,750 Wir sind Ihnen so dankbar. Darum hätte sich Adam ja gekümmert. 263 00:16:25,417 --> 00:16:27,219 Mein Daddy kann alles. 264 00:16:28,087 --> 00:16:30,456 Ihr vermisst ihn alle sicher sehr. 265 00:16:33,592 --> 00:16:34,727 Der Segen des Feuers. 266 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Danke, Constable. 267 00:16:37,229 --> 00:16:39,498 Mama sagt, Daddy kommt in zwei Wochen wieder. 268 00:16:39,565 --> 00:16:42,167 Nun, das sind ja gute Nachrichten. 269 00:16:42,735 --> 00:16:45,337 Lassen wir Mountie Jack wieder an seine Arbeit gehen. 270 00:16:46,005 --> 00:16:48,273 -Wir gehen rauf, machen Hausaufgaben. -Ja, Mama. 271 00:16:48,340 --> 00:16:49,208 Ja, Mama. 272 00:16:53,612 --> 00:16:55,381 Es ist wohl egoistisch das zu sagen, 273 00:16:55,447 --> 00:16:59,184 da so viele Familien den Ehemann, den Vater verloren haben... 274 00:17:00,386 --> 00:17:02,221 ...aber, wenn Adam zurückkommt, 275 00:17:02,287 --> 00:17:05,057 lasse ich ihn nie mehr aus diesem Haus gehen. 276 00:17:06,125 --> 00:17:07,393 Das kann ich verstehen. 277 00:17:07,459 --> 00:17:09,561 Wenn man jemanden verliert, den man liebt... 278 00:17:10,229 --> 00:17:16,702 ...merkt man, dass diese Streitereien über kleine, belanglose Dinge... 279 00:17:17,369 --> 00:17:19,304 ...gar nicht mehr wichtig sind. 280 00:17:41,527 --> 00:17:43,495 -Jack. -Ich muss mit Ihnen reden. 281 00:17:44,430 --> 00:17:45,297 Kommen Sie rein. 282 00:17:50,169 --> 00:17:51,170 Danke. 283 00:17:58,110 --> 00:17:58,777 Wo anfangen? 284 00:18:03,248 --> 00:18:06,852 Das Leben ist zu kurz, um jemandem gram zu sein. 285 00:18:08,720 --> 00:18:10,722 Da stimme ich Ihnen von ganzem Herzen zu. 286 00:18:11,457 --> 00:18:12,324 Gut. 287 00:18:30,542 --> 00:18:34,246 Sie müssen wissen, wenn Sie mal etwas brauchen... 288 00:18:37,216 --> 00:18:40,285 ...und sei es nur eine winzige Kleinigkeit... 289 00:18:42,221 --> 00:18:43,255 ...bin ich für Sie da. 290 00:18:46,558 --> 00:18:48,293 Klopfen Sie an, Tag oder Nacht. 291 00:18:50,462 --> 00:18:51,330 Danke. 292 00:18:52,364 --> 00:18:53,265 Gerne. 293 00:18:59,371 --> 00:19:00,839 Geben Sie mir eine zweite Chance, 294 00:19:00,906 --> 00:19:03,575 mir fällt noch was Besseres als Chili im Saloon ein. 295 00:19:54,960 --> 00:19:56,962 Hervorragend. Einfach hervorragend. 296 00:19:57,296 --> 00:19:59,231 Ich glaube, ich muss mich hinsetzen. 297 00:19:59,298 --> 00:20:01,333 Hast du gehört, was Miss Thatcher sagte? 298 00:20:01,400 --> 00:20:02,568 Sie sagte, ich bin schlau. 299 00:20:02,634 --> 00:20:05,671 Der erste Schritt, um Bo zu helfen, war ein Intelligenztest. 300 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 Er erzielte eine sehr hohe Punktzahl. 301 00:20:07,706 --> 00:20:09,942 Ich muss es Pa unbedingt sagen, wenn er kommt. 302 00:20:10,676 --> 00:20:11,944 Aber ich bin verwirrt. 303 00:20:12,211 --> 00:20:14,279 Wie geht der Test, wenn er nicht lesen kann? 304 00:20:14,346 --> 00:20:16,782 Ich las Bo die Fragen vor, und er merkte sich alle. 305 00:20:17,683 --> 00:20:20,552 Ich glaube, Bo hat eine so genannte Lese-Rechtschreibschwäche. 306 00:20:20,619 --> 00:20:22,221 Man nennt es heute Dyslexie. 307 00:20:22,287 --> 00:20:24,690 -Noch nie davon gehört. -Die Forschung ist ganz neu. 308 00:20:24,756 --> 00:20:28,794 Mit den richtigen Methoden wird Bo lernen, wie man liest. 309 00:20:29,828 --> 00:20:30,929 Ich wusste es. 310 00:20:30,996 --> 00:20:33,365 Diese alte Lehrerin, die wir vor Ihnen hatte, 311 00:20:33,432 --> 00:20:36,768 bezeichnete ihn immer als langsam, aber ich wusste, das stimmt nicht. 312 00:20:36,835 --> 00:20:38,904 Ich glaube, dass sich alles ändern wird. 313 00:20:38,971 --> 00:20:41,306 Bo, mit den Methoden, die ich studiere, 314 00:20:41,373 --> 00:20:43,575 kannst du alles werden, was du dir wünschst. 315 00:20:43,642 --> 00:20:47,379 -Arzt, Wissenschaftler... -Oder Lehrer, Miss Thatcher. 316 00:20:48,013 --> 00:20:50,282 Bo, ich bin geschmeichelt. 317 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Wann fangen wir denn an? 318 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 Meine Güte, Abigail. 319 00:21:07,499 --> 00:21:08,934 Wo waren Sie den ganzen Tag? 320 00:21:10,736 --> 00:21:11,903 Bei einem Projekt. 321 00:21:12,771 --> 00:21:14,973 Ich merkte gerade, dass es kein Essen gibt. 322 00:21:15,040 --> 00:21:17,476 Ist gut. Ich habe mir ein paar Reste aufgewärmt. 323 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 Also... 324 00:21:20,545 --> 00:21:21,980 ...was ist das für ein Projekt? 325 00:21:22,047 --> 00:21:24,983 Ich kann noch nichts Genaues sagen, 326 00:21:25,050 --> 00:21:27,519 aber wenn ich so weit bin, erfahren Sie es zuerst. 327 00:21:41,933 --> 00:21:44,736 Als Peter 13 war, war er größer als ich. 328 00:21:48,840 --> 00:21:50,642 Hier drin stecken viele Erinnerungen. 329 00:21:52,344 --> 00:21:53,011 Abigail. 330 00:21:54,846 --> 00:21:55,714 Was ist los? 331 00:22:00,686 --> 00:22:01,920 Ich bin keine Ehefrau mehr. 332 00:22:04,690 --> 00:22:05,891 Ich bin keine Mutter mehr. 333 00:22:08,927 --> 00:22:11,596 Ich versuche, ein Lebensziel zu finden. 334 00:22:16,802 --> 00:22:18,337 Bevor ich hierher kam... 335 00:22:19,671 --> 00:22:23,375 ...dachte ich, mein Ziel wäre es, in einer Großstadt zu unterrichten. 336 00:22:24,409 --> 00:22:26,912 Gott schloss diese Tür und öffnete eine andere... 337 00:22:28,447 --> 00:22:29,715 ...eine viel bedeutsamere. 338 00:22:30,749 --> 00:22:33,518 Und zwar, hier in Coal Valley zu unterrichten. 339 00:22:35,387 --> 00:22:40,826 Gott wird auch Ihnen zeigen, was er mit Ihnen vorhat, Abigail. 340 00:22:44,863 --> 00:22:46,031 Danke, Elizabeth. 341 00:22:47,432 --> 00:22:48,600 Ein guter Ratschlag. 342 00:22:50,736 --> 00:22:53,505 Ich bin kaputt. Ich krieche mal in die Federn. 343 00:22:54,139 --> 00:22:55,707 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 344 00:23:03,849 --> 00:23:06,685 -"Die Katze rannte schnell. -"Die Katze rannte schnell. 345 00:23:07,085 --> 00:23:10,455 -Die Katze rannte schnell." -Die Katze rannte schnell." Sehr gut. 346 00:23:13,024 --> 00:23:14,659 Jetzt klatsch zu dem Satz. 347 00:23:16,695 --> 00:23:19,564 Die Katze rannte schnell. 348 00:23:20,165 --> 00:23:24,636 Jetzt sind die Wörter vertauscht. Das ist gut so. "Die schnelle Katze rannte." 349 00:23:25,070 --> 00:23:29,007 Siehst du? "Die schnelle Katze rannte." Jetzt ist es ein bisschen anders. 350 00:23:30,575 --> 00:23:34,546 Alles ist gut. Jetzt gehen wir mal zu diesem Satz. 351 00:23:35,046 --> 00:23:37,916 "Jane sah das große Haus." 352 00:23:38,550 --> 00:23:39,785 Jetzt singen wir gemeinsam. 353 00:23:40,552 --> 00:23:44,055 -Ich habe schon versucht... -Was machen Sie, Miss Thatcher? 354 00:23:44,122 --> 00:23:44,990 Was soll das? 355 00:23:45,056 --> 00:23:47,759 Wir arbeiteten gerade an ein paar Leseübungen. 356 00:23:47,826 --> 00:23:48,894 Was für Übungen? 357 00:23:48,960 --> 00:23:50,829 Sie haben nur von einem Test gesprochen. 358 00:23:50,896 --> 00:23:52,697 Carl, schimpfe sie nicht aus. 359 00:23:52,764 --> 00:23:55,667 Ich gab Miss Thatcher die Erlaubnis, mit Bo zu arbeiten. 360 00:23:55,734 --> 00:23:56,835 Du hast nichts gesagt. 361 00:23:56,902 --> 00:24:00,205 Ich wollte nicht, dass du es verbietest, bevor er Hilfe bekommt. Darum. 362 00:24:00,939 --> 00:24:01,840 Er braucht das. 363 00:24:05,977 --> 00:24:07,179 Bo, geh mal bitte rauf. 364 00:24:07,879 --> 00:24:09,548 Ich muss mit Miss Thatcher kurz reden. 365 00:24:17,889 --> 00:24:22,627 Mr. Grady, mit dieser Methode wird Bo das Lesen lernen können. 366 00:24:23,495 --> 00:24:24,896 -Ich bin mir sicher. -Sehen Sie, 367 00:24:24,963 --> 00:24:27,132 ich will nicht undankbar sein, Miss Thatcher, 368 00:24:27,199 --> 00:24:29,134 aber ich hörte, was hier vor sich ging, 369 00:24:29,201 --> 00:24:32,070 und Ihre modernen Methoden helfen kein bisschen weiter. 370 00:24:32,137 --> 00:24:34,172 Bo prägte sich ein, was er sagen soll. 371 00:24:34,239 --> 00:24:36,474 Er wiederholte es, wie er es immer macht. 372 00:24:36,541 --> 00:24:39,477 Doch als Sie es veränderten, konnte er es nicht mehr. 373 00:24:39,544 --> 00:24:42,514 Es dauert, aber die Forschung sagt, wenn man wiederholt... 374 00:24:42,581 --> 00:24:44,616 Er soll sich keine Hoffnungen machen. 375 00:24:44,683 --> 00:24:47,085 -Dazu wird es nie kommen. -Mr. Grady... 376 00:24:48,520 --> 00:24:50,856 ...warum haben Sie so Angst davor, dass Bo es probiert? 377 00:24:52,524 --> 00:24:53,859 Weil ich meinen Jungen liebe... 378 00:24:55,160 --> 00:24:57,062 ...und weiß, wie grausam diese Welt ist. 379 00:24:57,128 --> 00:24:59,097 Er soll davon nicht zerstört werden. 380 00:25:00,765 --> 00:25:03,001 Wenn nur du nicht der bist, der ihn zerstört. 381 00:25:11,042 --> 00:25:12,210 Er hat in einer Woche Geburtstag. 382 00:25:13,812 --> 00:25:17,515 Wenn er bis dahin liest, lasse ich ihn weiter in der Schule. 383 00:25:18,250 --> 00:25:21,720 Wenn nicht, geht er mit mir in der Mine arbeiten. 384 00:25:21,786 --> 00:25:23,054 Eine Woche reicht nicht. 385 00:25:23,121 --> 00:25:26,625 Wir müssen Kombinationen finden. Als würde man ein Schloss knacken. 386 00:25:26,691 --> 00:25:29,561 Tut mir leid, aber eine Woche gebe ich ihm. 387 00:25:51,549 --> 00:25:53,852 Gut, Emily, jetzt bist du dran mit dem Vorlesen. 388 00:25:56,554 --> 00:25:58,123 "Die Katze rannte schnell. 389 00:25:58,189 --> 00:25:59,724 Die schnelle Katze rannte. 390 00:25:59,858 --> 00:26:03,695 Renn der Fledermaus nach. Die schnelle Katze rannte schnell." 391 00:26:03,762 --> 00:26:04,996 Das ist zu einfach. 392 00:26:05,063 --> 00:26:07,098 Darf ich bitte die nächste Stufe machen? 393 00:26:13,738 --> 00:26:15,006 Ja, Emily, das darfst du. 394 00:26:15,640 --> 00:26:19,244 "Fanny, wirf es oben an die Wand, wenn du das schaffst." 395 00:26:20,612 --> 00:26:21,279 Sehr gut. 396 00:26:41,599 --> 00:26:44,202 -Elizabeth? -Verzeihung, es ist spät. 397 00:26:44,269 --> 00:26:45,971 -Was ist los? -Es geht um Abigail. 398 00:26:46,037 --> 00:26:47,872 Sie kommt immer spät abends heim. 399 00:26:47,939 --> 00:26:50,809 Sie sagt, sie arbeitet an etwas. Sie wirkt niedergeschlagen. 400 00:26:51,142 --> 00:26:53,945 Heute Nacht kam sie nicht, ich mache mir Sorgen um sie. 401 00:26:54,012 --> 00:26:55,747 Ich glaube, ich weiß, wo sie ist. 402 00:26:56,915 --> 00:26:58,216 -Ach ja? -Ja. 403 00:26:59,017 --> 00:26:59,884 Kommen Sie. 404 00:27:00,652 --> 00:27:02,287 -Ich bringe Sie zu ihr. -Hier. 405 00:27:16,101 --> 00:27:19,404 Ich habe das Gefühl, dass Sie sich lieber allein unterhalten sollten. 406 00:27:26,311 --> 00:27:27,178 Abigail? 407 00:27:30,882 --> 00:27:31,983 Was machen Sie hier? 408 00:27:32,650 --> 00:27:33,318 Elizabeth. 409 00:27:34,753 --> 00:27:37,122 -Wie haben Sie mich gefunden? -Jack brachte mich her. 410 00:27:38,123 --> 00:27:40,258 Er sagt, Sie waren diese Woche jeden Abend hier. 411 00:27:42,994 --> 00:27:43,895 Was ist los? 412 00:27:46,264 --> 00:27:48,233 Das ist eigentlich nur Ihre Schuld. 413 00:27:50,001 --> 00:27:52,771 Neulich, als Ihnen meine Küchlein so schmeckten, 414 00:27:52,837 --> 00:27:54,839 sagten Sie, die ganzen Köche bei Ihnen 415 00:27:54,906 --> 00:27:57,842 kochten nie etwas so Gutes. Ich überlegte mir... 416 00:27:58,309 --> 00:27:59,944 ...ich könnte das Café neu eröffnen. 417 00:28:00,678 --> 00:28:02,313 Es wäre ein toller Neuanfang für mich. 418 00:28:02,380 --> 00:28:04,416 Abigail, das ist eine tolle Idee. 419 00:28:04,682 --> 00:28:07,318 Ich traf mich mit Gowen, um einen Deal zu machen, 420 00:28:07,385 --> 00:28:09,821 aber ich hätte wissen müssen, dass er stur ist. 421 00:28:10,388 --> 00:28:12,357 Er sagt, ich dürfe das Café eröffnen, 422 00:28:12,424 --> 00:28:13,925 aber nur gegen mein Haus. 423 00:28:15,093 --> 00:28:15,960 Ihr Haus? 424 00:28:16,828 --> 00:28:17,929 Eine Woche Bedenkzeit. 425 00:28:19,431 --> 00:28:23,301 Es ist ein hoher Preis, und anfangs wollte ich gleich Nein sagen. 426 00:28:23,368 --> 00:28:27,739 Doch dann wurde mir klar, dass Noah und Peter nicht mehr da sind. 427 00:28:28,840 --> 00:28:30,708 Sie sind bei mir, wo immer ich bin... 428 00:28:32,077 --> 00:28:34,179 ...und ich brauche ein neues Lebensziel. 429 00:28:34,245 --> 00:28:37,248 Ich muss einen Grund haben, morgens aufzustehen. 430 00:28:37,315 --> 00:28:38,283 Das verstehe ich... 431 00:28:38,917 --> 00:28:42,387 ...und ich weiß, Sie werden großen Erfolg haben. 432 00:28:44,389 --> 00:28:46,024 Aber warum die Heimlichtuerei? 433 00:28:46,458 --> 00:28:48,960 Niemand in der Stadt hat jemals so etwas versucht. 434 00:28:49,027 --> 00:28:50,995 Sie sollen mich nicht für verrückt halten. 435 00:28:51,763 --> 00:28:54,165 -Das hätte ich nie getan. -Sollten Sie aber. 436 00:28:55,934 --> 00:28:59,237 Gowen wettet dagegen, und vielleicht hat er recht. 437 00:29:00,805 --> 00:29:02,407 Ich weiß nicht. Vielleicht ist es... 438 00:29:02,941 --> 00:29:04,109 Es ist zu riskant, 439 00:29:04,175 --> 00:29:07,746 das Haus durch einen albernen Traum zu verlieren. 440 00:29:08,413 --> 00:29:09,280 Abigail. 441 00:29:10,915 --> 00:29:12,917 Ich würde nie sagen, was Sie tun sollen... 442 00:29:13,752 --> 00:29:16,521 aber Sie sind eine der bemerkenswertesten Frauen, die ich kenne. 443 00:29:18,923 --> 00:29:21,459 Sie haben Carla bei der Geburt der Zwillinge geholfen. 444 00:29:21,526 --> 00:29:23,495 Alle drei wären ohne Sie nicht am Leben. 445 00:29:24,529 --> 00:29:26,498 Keine dieser Witwen hätte noch ihr Haus, 446 00:29:26,765 --> 00:29:28,366 hätten Sie sie nicht zur Mine geführt. 447 00:29:29,501 --> 00:29:30,769 Ich glaube an Sie. 448 00:29:32,203 --> 00:29:36,341 Und ich glaube, Sie schaffen alles, was Sie sich vornehmen. 449 00:29:37,242 --> 00:29:38,109 Danke. 450 00:29:38,810 --> 00:29:39,844 Bedeutet mir sehr viel. 451 00:29:44,249 --> 00:29:47,018 Ich wollte Kekse für die Kinder backen... 452 00:29:47,952 --> 00:29:50,088 ...schlief ein und der Teig wurde schlecht. 453 00:29:51,156 --> 00:29:52,390 Sie sind großartig. 454 00:29:53,525 --> 00:29:54,526 Diese Formen. 455 00:30:00,031 --> 00:30:02,233 Haben Sie noch mehr von dem Teig? 456 00:30:15,313 --> 00:30:16,548 Bo. 457 00:30:20,118 --> 00:30:21,352 Ich komme gleich nach, Pa. 458 00:30:25,557 --> 00:30:26,958 Du gehst in die Mine? 459 00:30:28,193 --> 00:30:29,594 Ja, Miss Thatcher. 460 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 Aber ich habe gerade etwas gefunden. 461 00:30:34,165 --> 00:30:37,602 Die Forschung sagt, Leute mit Leseschwäche denken dreidimensional. 462 00:30:37,869 --> 00:30:41,272 Du kannst so gut Modelle bauen, weil sie für dich einen Sinn ergeben. 463 00:30:41,339 --> 00:30:44,442 Ich verstehe nicht, was Sie da sagen. 464 00:30:44,509 --> 00:30:45,877 Ich will es erklären. 465 00:30:45,944 --> 00:30:48,513 Du kannst Wörter und Buchstaben nicht behalten, 466 00:30:48,580 --> 00:30:51,549 weil sie nur Formen auf dem Papier sind. 467 00:30:52,517 --> 00:30:55,086 Sieh mal, das ist ein C. 468 00:30:55,587 --> 00:30:56,921 Ich machte eine Katze. 469 00:30:57,488 --> 00:30:58,923 Der Klang für das C ist: 470 00:30:59,624 --> 00:31:02,227 Ich habe mich entschieden. Auf Wiedersehen. 471 00:31:02,293 --> 00:31:03,394 Oh bitte, Bo. 472 00:31:04,062 --> 00:31:07,632 -Der Geburtstag ist in einer Woche. -Es ist so am besten. 473 00:31:08,433 --> 00:31:12,203 Danke, dass Sie mir helfen wollten, aber es ist so am besten. 474 00:31:42,533 --> 00:31:43,568 Es überrascht mich, 475 00:31:43,635 --> 00:31:45,503 dass Sie das durchziehen, Mrs. Stanton. 476 00:31:46,938 --> 00:31:48,573 Dann sind wir schon zu zweit. 477 00:31:48,640 --> 00:31:51,242 Jetzt müssen Sie nur noch unten unterschreiben 478 00:31:51,309 --> 00:31:52,577 und haben dann Ihr Café. 479 00:32:05,623 --> 00:32:06,958 Glückwunsch. 480 00:32:07,959 --> 00:32:08,626 Danke. 481 00:32:12,597 --> 00:32:15,466 Ihr Witwen habt mir wegen der Häuser das Leben schwergemacht. 482 00:32:16,467 --> 00:32:18,269 Jetzt bekomme ich aber eines zurück. 483 00:32:19,637 --> 00:32:20,705 Um eines festzuhalten: 484 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 Diese Stadt wird nie ein Café unterstützen. 485 00:32:25,343 --> 00:32:26,244 Ach ja? 486 00:32:26,311 --> 00:32:29,280 Ich weiß nicht viel, aber ich kenne das Geschäftsleben. 487 00:32:30,114 --> 00:32:32,450 Wäre Coal Valley für ein weiteres Lokal bereit... 488 00:32:33,184 --> 00:32:34,686 ...hätte ich selbst eines eröffnet. 489 00:32:58,543 --> 00:33:01,679 Ein paar Vorhänge werden dieses Haus herausputzen. 490 00:33:26,738 --> 00:33:31,442 Ok, es heißt ja, dass Regen Glück bringt. 491 00:34:32,670 --> 00:34:35,139 DIE KATZE RANNTE SCHNELL 492 00:34:36,307 --> 00:34:37,208 Er hat es gemacht. 493 00:34:51,222 --> 00:34:53,858 Es roch nach Keksen, Mrs. Stanton. Verkaufen Sie sie? 494 00:34:54,125 --> 00:34:58,429 Ich habe offiziell noch nicht eröffnet, aber mal sehen, was ich machen kann. 495 00:35:05,536 --> 00:35:08,439 -Bitte sehr. Ein Geschenk. -Toll. Danke. 496 00:35:08,506 --> 00:35:12,210 Miles, du bist jetzt mein erster offizieller Kunde gewesen. 497 00:35:13,644 --> 00:35:15,880 -Hoffentlich haben sie noch mehr. -Warum? 498 00:35:16,714 --> 00:35:17,849 Sie werden sie brauchen. 499 00:35:47,178 --> 00:35:49,747 Carl, bitte sei jetzt offen 500 00:35:49,814 --> 00:35:51,449 und höre Miss Thatcher an. 501 00:35:51,516 --> 00:35:52,917 Ich habe schon alles gehört. 502 00:35:53,184 --> 00:35:53,851 Bo... 503 00:35:57,622 --> 00:36:00,858 -...lies uns das bitte vor, ja? -Es reicht. Das musst du nicht, Bo. 504 00:36:10,635 --> 00:36:14,305 "Die Katze rannte schnell. 505 00:36:16,841 --> 00:36:19,610 Die schnelle Katze rannte. 506 00:36:21,379 --> 00:36:24,282 Lauf dem..." 507 00:36:25,750 --> 00:36:26,617 Hin... 508 00:36:27,552 --> 00:36:28,452 Hinter. 509 00:36:30,621 --> 00:36:32,924 "Hinter der Fledermaus her. 510 00:36:33,691 --> 00:36:36,928 -Schnelle Katze rennt schnell." -Großer Gott. 511 00:36:38,763 --> 00:36:39,630 Wie? 512 00:37:07,992 --> 00:37:09,493 Ich kann sie jetzt sehen, Pa. 513 00:37:09,560 --> 00:37:10,795 Sie ergeben nun einen Sinn. 514 00:37:11,495 --> 00:37:13,598 -Wie nennt man das? -S. 515 00:37:14,732 --> 00:37:15,600 S wie Schlange. 516 00:37:16,701 --> 00:37:17,568 S. 517 00:37:18,936 --> 00:37:19,804 Und das hier? 518 00:37:21,305 --> 00:37:22,273 Was steht hier? 519 00:37:23,574 --> 00:37:24,442 Katze. 520 00:37:25,576 --> 00:37:27,612 K-A-T-Z-E. 521 00:37:27,979 --> 00:37:28,879 Da steht "Katze". 522 00:37:30,448 --> 00:37:31,315 Katze. 523 00:37:44,295 --> 00:37:45,529 Los, gehen wir. 524 00:37:45,596 --> 00:37:46,464 Gabe. 525 00:37:47,465 --> 00:37:48,432 Was ist denn los? 526 00:37:48,899 --> 00:37:52,536 Im alten Café werden Kekse verkauft. Beeilen Sie sich, bevor sie weg sind. 527 00:37:58,542 --> 00:37:59,410 Guten Appetit. 528 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Danke. 529 00:38:02,046 --> 00:38:03,914 Du meine Güte, Abigail. 530 00:38:03,981 --> 00:38:05,383 Was soll das denn? 531 00:38:05,449 --> 00:38:07,551 Als ich das Haus Gowen übergeben hatte... 532 00:38:07,618 --> 00:38:08,719 Oh ja. 533 00:38:08,786 --> 00:38:10,454 ...zündete ich den Ofen an. 534 00:38:10,521 --> 00:38:13,057 Der Geruch der Backwaren lockte diese Leute an. 535 00:38:13,324 --> 00:38:14,825 Seit heute früh stehen sie hier. 536 00:38:14,892 --> 00:38:16,427 Ich bin so stolz auf Sie. 537 00:38:17,328 --> 00:38:17,995 Sie schafften es. 538 00:38:18,696 --> 00:38:20,298 Nicht ohne Ihre Unterstützung. 539 00:38:20,731 --> 00:38:21,699 Verzeihung, Ma'am. 540 00:38:22,867 --> 00:38:24,068 Die Schlange fängt dort an. 541 00:38:25,369 --> 00:38:26,437 Sehr witzig. 542 00:38:26,504 --> 00:38:28,806 -Das ist unglaublich, oder? -Ja. 543 00:38:29,907 --> 00:38:32,610 Das beweist, wenn man etwas will, kriegt man es auch hin. 544 00:38:33,077 --> 00:38:34,078 Sie haben wohl recht. 545 00:38:34,979 --> 00:38:36,380 Hallo, Miss Thatcher. 546 00:38:36,447 --> 00:38:37,782 Mountie Jack! 547 00:38:37,848 --> 00:38:40,418 Jolene, wie geht es denn den Vogeljungen? 548 00:38:40,484 --> 00:38:43,554 Einer heißt wie Sie, weil seine roten Federn wie Ihre Jacke sind. 549 00:38:44,522 --> 00:38:45,389 Sehr ehrenvoll. 550 00:38:45,456 --> 00:38:46,824 Komm jetzt, Jolene. 551 00:38:46,891 --> 00:38:48,759 Sie müssen nichts mehr reparieren. 552 00:38:48,826 --> 00:38:50,328 Mein Daddy kommt morgen heim. 553 00:38:54,765 --> 00:38:56,901 Der einzige Arbeiter, der überlebt hat, 554 00:38:56,967 --> 00:39:00,871 kommt morgen aus dem Krankenhaus, ein neuer Betrieb floriert. 555 00:39:01,739 --> 00:39:02,907 Die Stadt wächst schnell. 556 00:39:03,407 --> 00:39:05,743 Bald ist es eine große Stadt wie Cape Fullerton, 557 00:39:05,810 --> 00:39:07,712 und Sie haben keinen Grund, wegzugehen. 558 00:39:08,713 --> 00:39:09,780 Stimmt. 559 00:39:09,847 --> 00:39:12,516 Aber es gibt noch einen Grund, hierzubleiben. 560 00:39:13,684 --> 00:39:15,553 -Ach ja? -Ja. 561 00:39:16,687 --> 00:39:17,555 Es wäre nur fair, 562 00:39:17,655 --> 00:39:19,623 wenn Sie den Test von neulich selbst machen. 563 00:39:20,124 --> 00:39:22,126 Zu Anfang eine Aufgabe, um zu sehen, 564 00:39:22,393 --> 00:39:24,362 ob Sie Anweisungen befolgen können. 565 00:39:25,596 --> 00:39:26,697 Wirklich? 566 00:39:26,764 --> 00:39:28,699 Ja, das ist ein wichtiger Teil des Tests. 567 00:39:29,767 --> 00:39:30,634 Also gut. 568 00:39:33,003 --> 00:39:33,938 Gut. 569 00:39:34,004 --> 00:39:35,473 Sind Sie einverstanden, 570 00:39:35,539 --> 00:39:38,743 mir alles Dumme zu verzeihen, was ich je gesagt oder getan habe? 571 00:39:40,111 --> 00:39:41,078 Ich weiß es nicht. 572 00:39:41,479 --> 00:39:42,847 Da gibt es so vieles. 573 00:39:43,414 --> 00:39:45,549 Niemand sagte, der Test wäre einfach. 574 00:39:48,652 --> 00:39:50,054 Ich befolge die Anweisungen. 575 00:39:51,021 --> 00:39:51,889 Da bin ich froh. 576 00:39:52,990 --> 00:39:54,425 Ist das das Ende des Tests? 577 00:39:55,493 --> 00:39:56,160 Oh nein. 578 00:39:56,927 --> 00:39:58,396 Der schriftliche Teil fehlt. 579 00:40:13,444 --> 00:40:15,913 Noch etwas haben Sie falsch gemacht. 580 00:40:16,647 --> 00:40:20,518 -Sie vergeben auch richtig Punkte? -Ganz ruhig, ich war super in der Schule. 581 00:40:23,621 --> 00:40:25,589 Überlegen Sie, wie man mich verrückt macht? 582 00:40:25,656 --> 00:40:28,526 Nein, muss ich nicht. Das habe ich im Blut. 583 00:40:35,032 --> 00:40:35,900 Ok. 584 00:40:39,570 --> 00:40:42,173 -Sagen Sie es mir jetzt? -Wollen Sie es wirklich wissen? 585 00:40:42,440 --> 00:40:43,641 Natürlich will ich das. 586 00:40:44,475 --> 00:40:46,811 Es ist so, dass Sie nicht so schlau sind, 587 00:40:46,877 --> 00:40:47,878 wie Sie dachten. 588 00:40:48,546 --> 00:40:49,213 Das stimmt nicht. 589 00:40:50,514 --> 00:40:53,651 Ist das die Rache für den Test, den ich mit Ihnen machte? 590 00:40:53,717 --> 00:40:54,585 Nein. 591 00:40:55,152 --> 00:40:57,154 Nein, Sie machten es wirklich nicht so gut. 592 00:40:58,088 --> 00:40:59,089 Zeigen Sie mal her. 593 00:41:00,825 --> 00:41:03,194 Lassen Sie ihn mich sehen. 594 00:41:03,661 --> 00:41:05,596 -Geben Sie ihn mir. -Ganz mit der Ruhe. 595 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Untertitel von: Regina Delattre