1 00:00:01,167 --> 00:00:03,169 Σε προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,754 Δεν είναι αυτός που νομίζεις. 3 00:00:04,838 --> 00:00:07,090 Κρίνω εγώ όσους ενδιαφέρονται για μένα. 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,383 Θα της κλέψω την καρδιά. 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,051 "Η αγάπη μου ρόδο τ' Απρίλη". 6 00:00:10,135 --> 00:00:11,761 Ένα ποίημα του Ρόμπερτ Μπερνς. 7 00:00:18,518 --> 00:00:21,312 "Το χτύπημα του αμονιού περιέχει θρίαμβο. 8 00:00:21,396 --> 00:00:25,525 Έχουν αξία οι γενναίοι και δυνατοί που σκάβουν στο ορυχείο". 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 Πολύ ωραία, Γκέιμπ. 10 00:00:27,193 --> 00:00:29,029 "Το... 11 00:00:29,112 --> 00:00:33,616 Το μπα... μπα..." 12 00:00:33,700 --> 00:00:34,951 Από πού διαβάζεις, Μπο; 13 00:00:35,035 --> 00:00:37,787 Δεν υπάρχει λέξη "το-μπα-μπα". 14 00:00:37,871 --> 00:00:41,166 Δεν χρειάζεται να διαβάσεις δυνατά. 15 00:00:41,249 --> 00:00:43,334 Ο Τζέιμς είπε ότι δεν είναι δίκαιο. 16 00:00:43,418 --> 00:00:44,294 Δεν είναι. 17 00:00:45,962 --> 00:00:49,674 Στην τάξη μου, εγώ αποφασίζω τι είναι δίκαιο και τι άδικο. 18 00:00:50,633 --> 00:00:51,968 Δείξε λίγη συμπόνια. 19 00:00:52,051 --> 00:00:55,305 Ο Μπο μόλις ξανάρθε στο σχολείο μετά από μακριά απουσία. 20 00:00:55,388 --> 00:00:59,142 Η παλιά δασκάλα τον έδιωξε επειδή δεν ήξερε να διαβάζει. 21 00:00:59,225 --> 00:01:01,519 Δεν κάνει κουμάντο πια η παλιά σου δασκάλα. 22 00:01:01,603 --> 00:01:02,645 Εγώ κάνω κουμάντο. 23 00:01:03,980 --> 00:01:05,148 Μάλιστα, κυρία. 24 00:01:22,832 --> 00:01:24,334 Ήμουν στο εμπορικό 25 00:01:24,417 --> 00:01:27,086 και ο Νεντ Γιοστ μού ζήτησε να σου φέρω αυτό. 26 00:01:27,170 --> 00:01:31,424 Καλοσύνη σου. Ευχαριστώ. Δεν έπρεπε να μπεις σε κόπο. 27 00:01:31,508 --> 00:01:32,634 Κανένας κόπος. 28 00:01:33,802 --> 00:01:35,845 Ελπίζω να είναι αυτό που νομίζω. 29 00:01:37,096 --> 00:01:38,348 Είναι. 30 00:01:38,431 --> 00:01:41,142 "Εγχειρίδιο Ασθενειών Εγκεφάλου και Νευρολογίας". 31 00:01:41,226 --> 00:01:44,354 "Συγγενής δυσαναγνωσία". 32 00:01:44,437 --> 00:01:46,856 "Στρεψοσυμβολία και στρατηγικές ανάγνωσης". 33 00:01:46,940 --> 00:01:49,192 Δεν κατάλαβα λέξη. 34 00:01:49,275 --> 00:01:50,735 Ήρθε στην καλύτερη στιγμή. 35 00:01:51,736 --> 00:01:55,073 Έγραψα σ' έναν παλιό μου καθηγητή για έναν μαθητή μου. 36 00:01:55,156 --> 00:01:56,282 Το έργο του με παιδιά 37 00:01:56,366 --> 00:01:59,327 που είχαν πρόβλημα ανάγνωσης είναι πρωτοποριακό. 38 00:01:59,410 --> 00:02:02,497 -Νόμιζα πως με είχε ξεχάσει. -Δεν ξεχνιέσαι εύκολα. 39 00:02:04,999 --> 00:02:07,544 Ευχαριστώ. Νομίζω. 40 00:02:09,379 --> 00:02:10,630 Τζακ, εγώ... 41 00:02:12,507 --> 00:02:14,425 Νιώθω άσχημα 42 00:02:15,093 --> 00:02:17,846 για όλα αυτά που συνέβησαν. 43 00:02:18,346 --> 00:02:21,391 -Ξέρεις, με τον Μπίλι. -Όχι. 44 00:02:22,225 --> 00:02:24,185 Δεν υπάρχει λόγος. 45 00:02:24,269 --> 00:02:28,148 Ο Μπίλι Χάμιλτον ήταν απατεώνας. Επαγγελματίας κομπιναδόρος. 46 00:02:28,940 --> 00:02:30,024 Είναι αλήθεια. 47 00:02:30,692 --> 00:02:32,569 Και με ξεγέλασε. 48 00:02:34,279 --> 00:02:35,697 Αλλά τελικά κατάλαβα. 49 00:02:35,780 --> 00:02:38,158 Μην κατηγορείς τον εαυτό σου που μαγεύτηκες. 50 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Δεν μαγεύτηκα ακριβώς. 51 00:02:42,245 --> 00:02:45,665 Όχι, εννοούσα ότι σε έπιασε κορόιδο. 52 00:02:47,500 --> 00:02:50,587 Δεν λέω ότι είσαι κορόιδο ακριβώς. 53 00:02:50,879 --> 00:02:53,882 Και τι λες ακριβώς; 54 00:02:53,965 --> 00:02:58,511 Λέω πως οι γυναίκες κάποιας ηλικίας είναι εύκολος στόχος. 55 00:02:58,595 --> 00:03:00,763 -Τώρα με λες απελπισμένη. -Τι; Όχι. 56 00:03:00,847 --> 00:03:03,474 Θα καθόμουν να συζητήσουμε τις αδυναμίες μου, 57 00:03:03,558 --> 00:03:05,768 αλλά έχω πολλή δουλειά. 58 00:03:05,852 --> 00:03:07,520 Προσπαθώ απλώς να σε βοηθήσω. 59 00:03:08,229 --> 00:03:10,440 Σου μιλάω σαν φίλος. 60 00:03:10,815 --> 00:03:15,111 Ευχαριστώ που έφερες το πακέτο. Καλή σου μέρα. 61 00:03:36,716 --> 00:03:38,968 Είναι εντελώς θρασύς. 62 00:03:39,052 --> 00:03:41,304 Ναι, πρώτος κατάλαβε τον απατεώνα 63 00:03:41,387 --> 00:03:43,473 και ναι, ξεγελάστηκα για λίγο, αλλά... 64 00:03:43,556 --> 00:03:46,726 Ελίζαμπεθ, ίσως δεν είσαι με τον Τζακ θυμωμένη. 65 00:03:46,809 --> 00:03:48,853 Ίσως πληγώθηκε λίγο ο εγωισμός σου. 66 00:03:48,937 --> 00:03:51,481 Έχεις κάθε λόγο να είσαι θυμωμένη. 67 00:03:51,564 --> 00:03:53,024 Δεν είμαι θυμωμένη. 68 00:03:53,775 --> 00:03:54,734 Προφανώς. 69 00:03:59,948 --> 00:04:02,659 Ο Τζακ απολαμβάνει να μου θυμίζει πόσο χαζή φάνηκα. 70 00:04:02,742 --> 00:04:05,286 Υπονόησε ότι από την απόγνωσή μου να βρω σύζυγο, 71 00:04:05,370 --> 00:04:06,996 δεν έβλεπα μπροστά μου. 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,043 Εκπληκτικό αυτό. 73 00:04:12,126 --> 00:04:14,837 Αν μείνω εδώ, δεν θα μου χωράνε τα ρούχα μου. 74 00:04:14,921 --> 00:04:16,381 Συνταγή της γιαγιάς μου. 75 00:04:16,464 --> 00:04:18,925 Το ξεκαθάρισε ότι ως αστυνομικός, 76 00:04:19,008 --> 00:04:20,969 δεν ενδιαφέρεται να δεσμευτεί. 77 00:04:21,052 --> 00:04:24,597 Δεν καταλαβαίνω τι τον ενδιαφέρει η ερωτική μου ζωή. 78 00:04:28,768 --> 00:04:31,062 -Είναι εξαίσια αυτά. -Φάε κι άλλο. 79 00:04:32,313 --> 00:04:33,356 Δεν μπορώ. 80 00:04:34,607 --> 00:04:36,442 Ίσως άλλο ένα μόνο. 81 00:04:41,531 --> 00:04:42,907 Ξέρεις, Αμπιγκέιλ, 82 00:04:42,991 --> 00:04:45,410 η οικογένειά μου είχε τους καλύτερους σεφ 83 00:04:45,493 --> 00:04:47,537 από τις καλύτερες σχολές μαγειρικής, 84 00:04:47,620 --> 00:04:50,707 αλλά τα δικά σου κεκάκια είναι πιο ελαφρά και εύγευστα 85 00:04:50,790 --> 00:04:52,917 από ό,τι έχω γευτεί ποτέ στο σπίτι. 86 00:04:53,001 --> 00:04:55,795 -Αλήθεια το πιστεύεις; -Το ξέρω. 87 00:04:55,878 --> 00:04:58,047 Ο Νόα τρελαινόταν για τα γλυκά μου. 88 00:04:59,590 --> 00:05:03,261 Καμάρωνα να μαγειρεύω γι' αυτόν και τον γιο μου, τον Πίτερ. 89 00:05:04,012 --> 00:05:06,806 Συχνά παίνευαν τη μαγειρική μου στους άλλους, 90 00:05:06,889 --> 00:05:08,766 αλλά μόνο εμένα είχαν για σύγκριση. 91 00:05:08,850 --> 00:05:14,147 Σίγουρα όχι τα πολυτελή φαγητά της μεγάλης πόλης που λες. 92 00:05:14,230 --> 00:05:16,774 Πίστεψέ με, είχαν δίκιο. 93 00:05:16,858 --> 00:05:21,237 Είτε στη μεγάλη πόλη, είτε εδώ στο Κόουλ Βάλεϊ. 94 00:05:26,743 --> 00:05:29,787 Μπο, ήρθε να σε δει κάποιος. 95 00:05:30,288 --> 00:05:31,331 Δις Θάτσερ; 96 00:05:32,832 --> 00:05:34,959 Αν είναι για τα μαθήματά μου, συγγνώμη. 97 00:05:35,043 --> 00:05:36,586 Έχω αργήσει λίγο, 98 00:05:36,669 --> 00:05:38,880 αλλά υπόσχομαι να τα έχω αύριο. 99 00:05:38,963 --> 00:05:40,673 Μίλησα ήδη με τους γονείς σου. 100 00:05:40,757 --> 00:05:44,218 Θέλω να μείνεις μετά το σχόλασμα να κάνεις ένα ειδικό τεστ. 101 00:05:44,302 --> 00:05:46,721 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αν δεν θέλεις. 102 00:05:46,804 --> 00:05:49,474 Όταν γίνεις 15 ετών, θα δουλέψεις στο ορυχείο. 103 00:05:49,557 --> 00:05:52,894 Καρλ, συμφωνήσαμε. Ένα μικρό τεστ δεν βλάπτει. 104 00:05:53,978 --> 00:05:56,230 -Υποθέτω. -Ευχαριστώ, κύριε Γκρέιντι. 105 00:05:56,314 --> 00:05:57,482 Δεν θα το μετανιώσετε. 106 00:05:57,648 --> 00:06:00,068 Δις, Θάτσερ, εδώ είναι Κόουλ Βάλεϊ. 107 00:06:00,151 --> 00:06:04,572 Το μέλλον του Μπο είναι στο ορυχείο. Δεν χρειάζεται να ξέρει ανάγνωση. 108 00:06:05,490 --> 00:06:06,532 Τι είδους τεστ; 109 00:06:06,616 --> 00:06:08,993 Μην ανησυχείς, Μπο. Δεν θέλει προετοιμασία. 110 00:06:09,077 --> 00:06:11,621 Εντάξει. Αν πιστεύετε ότι πρέπει. 111 00:06:25,134 --> 00:06:26,135 Μπο... 112 00:06:29,847 --> 00:06:31,474 Αυτά είναι υπέροχα. 113 00:06:32,558 --> 00:06:35,436 -Εσύ τα έφτιαξες; -Ναι. 114 00:06:36,354 --> 00:06:38,856 -Μόνος σου; -Μάλιστα, κυρία. 115 00:06:38,940 --> 00:06:42,610 -Ποιος σου έμαθε; -Κανένας. 116 00:06:42,693 --> 00:06:45,071 Τα βλέπω σε εφημερίδες και περιοδικά 117 00:06:45,154 --> 00:06:46,280 και τα φτιάχνω. 118 00:06:46,364 --> 00:06:49,117 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 119 00:06:51,369 --> 00:06:54,288 -Είσαι πολύ ταλαντούχος, Μπο. -Ευχαριστώ, κυρία. 120 00:07:17,019 --> 00:07:18,354 Καλησπέρα. 121 00:07:19,856 --> 00:07:22,984 -Αμπιγκέιλ! -Καλησπέρα, Τζακ. 122 00:07:23,734 --> 00:07:25,403 Τι ήταν εδώ πριν; 123 00:07:26,279 --> 00:07:28,614 Ήταν καφέ. 124 00:07:29,740 --> 00:07:32,785 Εδώ έτρωγαν οι ανύπαντροι ανθρακωρύχοι. 125 00:07:32,869 --> 00:07:36,038 Σέρβιρε φαγητό χωρίς το ποτό του σαλούν, 126 00:07:36,122 --> 00:07:39,917 αλλά το φαΐ δεν ήταν πολύ καλό και ο Χένρι Γκάουεν το έκλεισε. 127 00:07:40,001 --> 00:07:42,420 Το ποτό φέρνει περισσότερο κέρδος. 128 00:07:43,337 --> 00:07:44,380 Ακριβώς. 129 00:07:49,802 --> 00:07:51,929 Κάτι άλλο; 130 00:07:56,017 --> 00:07:58,269 Έλεγα μήπως μπορείς να βοηθήσεις σε κάτι. 131 00:07:59,103 --> 00:08:00,938 Ευχαρίστως, αν μπορώ. 132 00:08:02,899 --> 00:08:04,025 Αν... 133 00:08:05,193 --> 00:08:10,281 Αν ένας αρκούδος έσωσε μια ελαφίνα από ένα βρομοκούναβο, 134 00:08:11,032 --> 00:08:13,618 που είχε κάθε πρόθεση να τη βλάψει, 135 00:08:14,452 --> 00:08:18,998 τότε γιατί να θυμώσει η ελαφίνα με τον αρκούδο; 136 00:08:21,209 --> 00:08:24,420 Ίσως πληγώθηκε ο εγωισμός της ελαφίνας. 137 00:08:24,504 --> 00:08:29,550 Ο αρκούδος τής θυμίζει τη βλακεία της να εμπιστευτεί το βρομοκούναβο. 138 00:08:29,634 --> 00:08:30,885 Κατάλαβα. 139 00:08:30,968 --> 00:08:35,223 Επίσης, ο αρκούδος έσωσε την ελαφίνα από ένα αχρείο ζώο, 140 00:08:35,306 --> 00:08:39,018 αλλά δεν δείχνει ενδιαφέρον να πάρει τη θέση του. 141 00:08:39,101 --> 00:08:41,229 Με μπέρδεψες. 142 00:08:41,312 --> 00:08:45,107 Τζακ, ο Μπίλι δεν ήταν κατάλληλος για την Ελίζαμπεθ. 143 00:08:45,816 --> 00:08:48,277 Ήταν όντως αχρείος. 144 00:08:49,445 --> 00:08:52,782 Όμως, μια μέρα θα έρθει κάποιος σωστός άντρας. 145 00:08:52,865 --> 00:08:57,245 Ένας καλός άντρας που θα πλησιάσει την Ελίζαμπεθ με έντιμες προθέσεις 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,621 και θα την κατακτήσει. 147 00:09:01,123 --> 00:09:06,879 Ίσως πρέπει να την πλησιάσεις όχι ως αστυνόμος που ήρθε να τη σώσει, αλλά... 148 00:09:08,256 --> 00:09:09,715 ως άντρας. 149 00:09:24,939 --> 00:09:26,524 Θέλετε κάτι, αστυνόμε; 150 00:09:26,983 --> 00:09:29,735 Απόψε είμαι σκέτος Τζακ, όπως βλέπεις. 151 00:09:30,486 --> 00:09:31,821 Λάθος μου. 152 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 Πώς τα πάει ο μαθητής σου; 153 00:09:35,116 --> 00:09:36,951 Το παλεύουμε ακόμα. 154 00:09:39,453 --> 00:09:41,706 Ελίζαμπεθ, σκέφτηκα κάτι. 155 00:09:41,789 --> 00:09:44,792 Δεν σε βλέπω συχνά από τότε που δεν μένω στο σαλούν. 156 00:09:44,875 --> 00:09:46,335 Μου λείπει η φιλία μας. 157 00:09:49,338 --> 00:09:52,300 Μήπως θα είχες διάθεση να φάμε μαζί; 158 00:09:55,845 --> 00:09:59,515 Για να είμαστε ξεκάθαροι, όταν λες να φάμε μαζί, 159 00:09:59,599 --> 00:10:03,311 εννοείς να έρθεις σπίτι μου και να μαγειρέψω εγώ; 160 00:10:03,394 --> 00:10:06,022 Όχι. Πώς σου ήρθε αυτό; 161 00:10:07,315 --> 00:10:11,402 Τότε τι; Τσίλι και καλαμποκόψωμο εδώ στο σαλούν; 162 00:10:11,485 --> 00:10:12,612 Ναι. 163 00:10:15,990 --> 00:10:17,074 Όχι. 164 00:10:17,158 --> 00:10:19,660 Μάλλον δεν το σκέφτηκα καλά. 165 00:10:20,911 --> 00:10:24,248 Θα το ήθελα, αλλά είμαι πολύ απασχολημένη με τη δουλειά 166 00:10:24,332 --> 00:10:26,375 κι έλεγα να συγυρίσω την ντουλάπα μου. 167 00:10:26,792 --> 00:10:29,503 Δεν σου είπα ποια βραδιά εννοούσα. 168 00:10:29,587 --> 00:10:32,840 -Φυσικά. Συγγνώμη. -Τι λες για Παρασκευή βράδυ; 169 00:10:32,923 --> 00:10:36,719 Είναι ακριβώς η βραδιά που σχεδίαζα να συγυρίσω την ντουλάπα μου. 170 00:10:39,013 --> 00:10:40,139 Καταλαβαίνω. 171 00:10:41,807 --> 00:10:43,934 Ίσως άλλη φορά. Καληνύχτα. 172 00:10:47,313 --> 00:10:48,814 Τζακ... 173 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Τώρα που το σκέφτομαι, 174 00:10:58,074 --> 00:11:00,534 θα ήθελα τη βοήθειά σου μ' έναν μαθητή μου. 175 00:11:00,618 --> 00:11:02,662 Ναι. Ασφαλώς. 176 00:11:02,745 --> 00:11:04,747 Να συναντηθούμε εδώ αύριο το βράδυ; 177 00:11:04,830 --> 00:11:08,334 Θα μοιραστώ μαζί σου κι ένα μπολ με τσίλι. 178 00:11:18,677 --> 00:11:23,140 -Δεν σοβαρολογείτε, κυρία Στάντον. -Σοβαρολογώ απόλυτα. 179 00:11:23,224 --> 00:11:28,187 Ένα καφέ που θα σερβίρει σάντουιτς, σούπες, τσάι, κέικ και άλλα γλυκά. 180 00:11:28,270 --> 00:11:31,357 Πολλοί νέοι είναι ανύπαντροι, δεν τους μαγειρεύει κανείς. 181 00:11:32,191 --> 00:11:34,735 Το σαλούν αρκεί για πόλη τέτοιου μεγέθους. 182 00:11:34,819 --> 00:11:38,823 Οι άνθρωποι χρειάζονται ποικιλία, ένα μέρος να τρώνε μαζί. 183 00:11:42,660 --> 00:11:43,994 Κύριε Γκάουεν, 184 00:11:44,078 --> 00:11:48,833 πιστεύω πως αυτό το καφέ θα τους κάνει να ξοδεύουν τα λεφτά τους στην πόλη. 185 00:11:52,086 --> 00:11:53,421 Κάντε μου μια προσφορά. 186 00:11:55,756 --> 00:11:58,968 Σας προσφέρω 25 τοις εκατό των κερδών. 187 00:11:59,051 --> 00:12:00,678 Θα φτιάξω μόνη μου το μαγαζί. 188 00:12:00,761 --> 00:12:03,931 Θα το φτιάξετε και θα πάρετε 25 τοις εκατό των κερδών. 189 00:12:04,014 --> 00:12:05,891 Το υπόλοιπο πάει στην εταιρεία. 190 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Πενήντα-πενήντα. 191 00:12:11,063 --> 00:12:12,606 Πενήντα-πενήντα, σύμφωνοι. 192 00:12:14,400 --> 00:12:16,026 Αλλά θέλω το σπίτι σας. 193 00:12:18,446 --> 00:12:21,907 Έρχονται οικογένειες ανθρακωρύχων και δεν έχω πού να τους βάλω. 194 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Κύριε Γκάουεν, είναι το σπίτι μου, 195 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 όπου έζησα με τον άντρα μου, όπου μεγάλωσε ο γιος μου. 196 00:12:29,415 --> 00:12:32,460 Υπάρχουν δυο δωμάτια πάνω από το καφέ. Μείνετε εκεί. 197 00:12:35,129 --> 00:12:37,173 Αυτοί είναι οι όροι μου. 198 00:12:37,256 --> 00:12:40,885 Έχετε μια βδομάδα ν' αποφασίσετε και μετά η προσφορά αποσύρεται. 199 00:12:43,012 --> 00:12:45,264 Τώρα, με συγχωρείτε, έχω δουλειά. 200 00:13:17,713 --> 00:13:21,842 -Καλησπέρα, δις Θάτσερ. -Καλησπέρα. 201 00:13:21,926 --> 00:13:24,887 -Ευχαριστώ που ήρθες. -Παρακαλώ. 202 00:13:25,554 --> 00:13:27,515 Παρακαλώ, κάθισε εδώ, απέναντί μου. 203 00:13:27,598 --> 00:13:30,976 Νόμιζα ότι θα φάμε μαζί. 204 00:13:31,060 --> 00:13:32,102 Θα φάμε. 205 00:13:32,728 --> 00:13:37,066 Είπες ότι θέλεις να είμαστε φίλοι και τώρα χρειάζομαι τη βοήθεια ενός φίλου. 206 00:13:37,900 --> 00:13:39,026 Μάλιστα. 207 00:13:40,069 --> 00:13:41,111 Μάλιστα. 208 00:13:46,450 --> 00:13:49,286 Θα δώσω σε κάποιον ένα τεστ νοημοσύνης. 209 00:13:49,370 --> 00:13:52,706 Η έρευνα λέει ότι μερικοί έξυπνοι μαθητές διαβάζουν αργά. 210 00:13:52,790 --> 00:13:55,251 Και πώς θα βοηθήσει αν κάνω εγώ το τεστ; 211 00:13:55,334 --> 00:13:58,254 Θέλω κάποιον για εξάσκηση. Το ινδικό μου χοιρίδιο. 212 00:13:58,337 --> 00:14:00,339 -Ινδικό χοιρίδιο; -Ναι. 213 00:14:00,422 --> 00:14:02,883 Τα χρησιμοποιούν οι επιστήμονες για πειράματα. 214 00:14:05,970 --> 00:14:07,054 Εντάξει. 215 00:14:07,137 --> 00:14:09,598 Είναι γραπτό τεστ, αλλά ξεκινώ με μια ερώτηση 216 00:14:09,682 --> 00:14:12,017 για να αξιολογήσω το επίπεδο κατανόησής σου. 217 00:14:13,018 --> 00:14:16,397 Θέλω να βεβαιωθώ ότι μπορείς ν' ακολουθήσεις απλές οδηγίες. 218 00:14:18,440 --> 00:14:19,859 Εντάξει. 219 00:14:23,863 --> 00:14:25,406 Κάνε μου μια φιλοφρόνηση. 220 00:14:26,490 --> 00:14:27,867 Δεν καταλαβαίνω. 221 00:14:27,950 --> 00:14:31,370 Απλό τεστ για να δω αν μπορείς ν' ακολουθείς οδηγίες. 222 00:14:33,664 --> 00:14:34,874 Κατάλαβα. 223 00:14:39,461 --> 00:14:44,216 Θαυμάζω την αφοσίωσή σου στους μαθητές σου. 224 00:14:45,509 --> 00:14:46,552 Δεν είναι καλό; 225 00:14:47,511 --> 00:14:48,846 Δεν υπάρχει καλό ή κακό. 226 00:14:48,929 --> 00:14:51,348 Αξιολογώ την ικανότητα να ακολουθείς οδηγίες. 227 00:14:51,432 --> 00:14:53,934 Όχι, θέλω ν' αλλάξω την απάντησή μου. 228 00:14:54,977 --> 00:14:58,898 Ανορθόδοξο, αλλά μπορείς να την αλλάξεις. 229 00:15:02,610 --> 00:15:04,695 Είσαι πολύ όμορφη απόψε. 230 00:15:11,243 --> 00:15:12,244 Πολύ καλά. 231 00:15:16,165 --> 00:15:19,001 Πάρε το μολύβι σου και ξεκίνα. 232 00:15:19,084 --> 00:15:21,670 Έχεις μία ώρα να ολοκληρώσεις το τεστ 233 00:15:23,255 --> 00:15:24,506 και μετά θα φάμε. 234 00:15:31,096 --> 00:15:32,139 Έλα. 235 00:15:32,848 --> 00:15:35,017 -Τι; -Αλήθεια; 236 00:15:35,100 --> 00:15:39,813 Δείχνει την ικανότητα για πρόσληψη που προκαλείται από οπτική αντίληψη. 237 00:15:39,897 --> 00:15:41,941 Δύσκολες λέξεις. Δεν τις πιάνω. 238 00:15:42,024 --> 00:15:45,027 Άκου άλλη μία λέξη. 239 00:15:45,110 --> 00:15:47,738 Παρακαλώ. Κάνε ό,τι σου ζητάω. 240 00:15:58,040 --> 00:16:01,752 "Αλλά όταν επισκέφθηκε τη Μέλι Γκρέι, άρχισε να τον χλευάζει, 241 00:16:01,835 --> 00:16:05,005 κι όταν είδε τα ξύλινα πόδια του, άρχισε να του τα βγάζει". 242 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 Είχες δίκιο. 243 00:16:07,216 --> 00:16:09,510 Υπήρχε φωλιά πουλιών στο μπουρί. 244 00:16:09,593 --> 00:16:13,138 Φοβηθήκαμε ν' ανάψουμε τη σόμπα όταν ακούσαμε τιτιβίσματα. 245 00:16:13,222 --> 00:16:14,473 Σώσατε τα πουλάκια; 246 00:16:14,556 --> 00:16:17,351 Δεν έπαθαν τίποτα όταν τα μετακινήσατε; 247 00:16:17,434 --> 00:16:19,937 Όχι. Τα έβαλα στη βελανιδιά δίπλα στο πηγάδι. 248 00:16:20,020 --> 00:16:22,815 -Σώα κι αβλαβή. -Σου χρωστάμε ευγνωμοσύνη. 249 00:16:22,898 --> 00:16:25,025 Αυτά θα τα έκανε ο Άνταμ. 250 00:16:25,109 --> 00:16:30,656 -Ο μπαμπάς μου μπορεί τα πάντα. -Θα πρέπει να σας λείπει πολύ. 251 00:16:33,909 --> 00:16:37,287 Η ευλογία της φωτιάς. Ευχαριστώ, αστυνόμε. 252 00:16:37,371 --> 00:16:39,707 Ο μπαμπάς θα γυρίσει σε δυο βδομάδες. 253 00:16:39,790 --> 00:16:42,960 Πολύ καλά νέα. 254 00:16:43,043 --> 00:16:45,504 Ας τον αφήσουμε να γυρίσει στη δουλειά του. 255 00:16:45,587 --> 00:16:47,840 Πάμε πάνω να διαβάσετε. 256 00:16:47,923 --> 00:16:49,800 -Ναι, μαμά. -Ναι, μαμά. 257 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 Νιώθω εγωίστρια που το λέω αυτό, 258 00:16:55,639 --> 00:16:58,976 όταν τόσες οικογένειες έχασαν συζύγους και πατέρες, 259 00:16:59,059 --> 00:17:02,813 αλλά όταν γυρίσει ο Άνταμ, 260 00:17:02,896 --> 00:17:05,149 δεν θα τον ξαναφήσω να βγει απ' το σπίτι. 261 00:17:06,316 --> 00:17:07,735 Το καταλαβαίνω. 262 00:17:07,818 --> 00:17:10,320 Όταν σχεδόν χάνεις κάποιον που αγαπάς, 263 00:17:10,404 --> 00:17:15,701 συνειδητοποιείς πως οι μικροδιαφωνίες για απλά πράγματα, 264 00:17:15,784 --> 00:17:20,080 για ασήμαντα θέματα, δεν μετράνε πια. 265 00:17:41,810 --> 00:17:43,896 -Τζακ. -Θέλω να σου μιλήσω. 266 00:17:43,979 --> 00:17:45,856 Σε παρακαλώ, πέρνα μέσα. 267 00:17:50,235 --> 00:17:51,278 Ευχαριστώ. 268 00:17:58,243 --> 00:17:59,703 Από πού να ξεκινήσω; 269 00:18:03,457 --> 00:18:07,127 Η ζωή είναι πολύ μικρή για να κρατάμε ασήμαντες κακίες. 270 00:18:09,088 --> 00:18:12,591 -Συμφωνώ απόλυτα. -Ωραία. 271 00:18:30,818 --> 00:18:35,072 Θέλω να ξέρεις πως αν χρειαστείς τίποτα, 272 00:18:37,407 --> 00:18:41,036 αν έχεις την παραμικρή έγνοια, 273 00:18:42,454 --> 00:18:43,705 βασίσου πάνω μου. 274 00:18:46,250 --> 00:18:48,418 Χτύπα την πόρτα μου μέρα ή νύχτα. 275 00:18:50,671 --> 00:18:54,007 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 276 00:18:59,471 --> 00:19:01,265 Κι αν μου δώσεις δεύτερη ευκαιρία, 277 00:19:01,348 --> 00:19:03,767 θα τα πάω καλύτερα από το φαγητό του σαλούν. 278 00:19:54,735 --> 00:19:59,323 -Έξοχα. Πραγματικά έξοχα. -Νομίζω ότι θέλω να καθίσω. 279 00:19:59,406 --> 00:20:01,533 Άκουσες τι είπε η δις Θάτσερ, μαμά; 280 00:20:01,617 --> 00:20:02,868 Είπε ότι είμαι έξυπνος. 281 00:20:02,951 --> 00:20:05,954 Το πρώτο βήμα ήταν να του κάνω τεστ νοημοσύνης. 282 00:20:06,038 --> 00:20:07,873 Πήρε εξαιρετικά ψηλή βαθμολογία. 283 00:20:07,956 --> 00:20:10,209 Δεν βλέπω την ώρα να το πω στον μπαμπά. 284 00:20:10,876 --> 00:20:12,211 Μα έχω μπερδευτεί. 285 00:20:12,294 --> 00:20:14,379 Πώς έκανε το τεστ χωρίς να διαβάζει; 286 00:20:14,463 --> 00:20:17,883 Του διάβασα τις ερωτήσεις και τις θυμόταν όλες. 287 00:20:17,966 --> 00:20:20,719 Ο Μπο έχει μια κατάσταση που λέγεται δυσαναγνωσία. 288 00:20:20,802 --> 00:20:23,305 -Τη λένε και δυσλεξία. -Δεν το έχω ξανακούσει. 289 00:20:23,388 --> 00:20:24,890 Η έρευνα είναι πολύ πρόσφατη, 290 00:20:24,973 --> 00:20:27,935 αλλά με σωστά εργαλεία και μεθόδους, 291 00:20:28,018 --> 00:20:30,062 ο Μπο θα μπορέσει να μάθει ανάγνωση. 292 00:20:30,145 --> 00:20:31,188 Το ήξερα. 293 00:20:31,271 --> 00:20:33,607 Εκείνη η παλιόγρια που είχαμε δασκάλα, 294 00:20:33,690 --> 00:20:36,985 τον έλεγε καθυστερημένο, αλλά ήξερα πως δεν είναι σωστό. 295 00:20:37,069 --> 00:20:39,196 Έχω προαίσθημα πως όλα θ' αλλάξουν. 296 00:20:39,279 --> 00:20:41,490 Και, Μπο, με τις τεχνικές που μελετάω, 297 00:20:41,573 --> 00:20:43,742 νομίζω ότι μπορείς να γίνεις ό,τι θέλεις. 298 00:20:43,825 --> 00:20:47,496 -Γιατρός ή επιστήμονας... -Ή δάσκαλος, δις Θάτσερ. 299 00:20:48,372 --> 00:20:50,374 Με κολακεύεις. 300 00:20:51,041 --> 00:20:52,668 Λοιπόν, πότε ξεκινάμε; 301 00:21:04,554 --> 00:21:06,390 Θεέ μου. 302 00:21:06,473 --> 00:21:09,810 Αμπιγκέιλ, πού ήσουν όλη μέρα; 303 00:21:11,019 --> 00:21:12,980 Δούλευα σε κάτι που ετοιμάζω. 304 00:21:13,063 --> 00:21:15,232 Συγγνώμη, δεν υπάρχει φαγητό. 305 00:21:15,315 --> 00:21:18,527 Δεν πειράζει. Ζέστανα μερικά περισσεύματα. 306 00:21:18,610 --> 00:21:22,239 Λοιπόν, τι είναι αυτό που ετοιμάζεις; 307 00:21:22,322 --> 00:21:25,325 Δεν είμαι έτοιμη ακόμα να πω, 308 00:21:25,409 --> 00:21:27,661 αλλά όταν θα είμαι, θα το μάθεις πρώτη. 309 00:21:42,259 --> 00:21:44,928 Ο Πίτερ με πέρασε στο μπόι όταν έγινε 13 ετών. 310 00:21:49,099 --> 00:21:51,393 Αυτό το σπίτι έχει τόσες αναμνήσεις. 311 00:21:52,561 --> 00:21:53,812 Αμπιγκέιλ, 312 00:21:55,188 --> 00:21:56,606 τι συμβαίνει; 313 00:22:00,944 --> 00:22:02,821 Δεν είμαι πια σύζυγος. 314 00:22:04,906 --> 00:22:06,700 Δεν είμαι πια μητέρα. 315 00:22:09,202 --> 00:22:12,205 Πασχίζω να βρω τον σκοπό μου τώρα. 316 00:22:17,085 --> 00:22:18,754 Πριν έρθω εδώ, 317 00:22:19,880 --> 00:22:24,551 νόμιζα πως ο σκοπός μου ήταν να διδάσκω σε σχολείο της μεγάλης πόλης. 318 00:22:24,634 --> 00:22:27,679 Ο Θεός έκλεισε εκείνη την πόρτα και άνοιξε άλλη, 319 00:22:28,680 --> 00:22:34,186 πολύ πιο σημαντική, να διδάσκω εδώ στο Κόουλ Βάλεϊ. 320 00:22:35,562 --> 00:22:41,485 Ξέρω πως ο Θεός θα σου δείξει τι θέλει για σένα, Αμπιγκέιλ. 321 00:22:45,197 --> 00:22:46,823 Σ' ευχαριστώ, Ελίζαμπεθ. 322 00:22:47,657 --> 00:22:49,242 Καλή συμβουλή. 323 00:22:50,994 --> 00:22:54,456 Είμαι πτώμα. Πάω να ξαπλώσω. 324 00:22:54,539 --> 00:22:56,458 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 325 00:23:03,673 --> 00:23:07,385 -"Η γάτα έτρεξε γρήγορα". -"Η γάτα έτρεξε γρήγορα". 326 00:23:07,469 --> 00:23:10,555 -"Η γάτα έτρεξε γρήγορα". -Πολύ ωραία. 327 00:23:13,308 --> 00:23:15,727 Πες το χτυπώντας τα χέρια σου. 328 00:23:16,853 --> 00:23:19,689 "Η γάτα έτρεξε γρήγορα". 329 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 Αυτή τη φορά οι λέξεις άλλαξαν θέση. 330 00:23:22,943 --> 00:23:26,029 "Η γρήγορη γάτα έτρεξε". 331 00:23:26,113 --> 00:23:29,241 "Η γρήγορη γάτα έτρεξε". Διαφέρει λίγο αυτή τη φορά. 332 00:23:30,784 --> 00:23:34,663 Δεν πειράζει. Πάμε σ' αυτή την πρόταση. 333 00:23:35,497 --> 00:23:38,583 "Η Τζέιν είδε το μεγάλο σπίτι". 334 00:23:38,667 --> 00:23:39,960 Να το τραγουδήσουμε; 335 00:23:40,043 --> 00:23:42,754 Μα το τραγούδησα ήδη... 336 00:23:42,838 --> 00:23:45,215 Τι κάνετε, δις Θάτσερ; Τι είναι αυτό; 337 00:23:45,298 --> 00:23:47,926 Κάναμε μερικές ασκήσεις ανάγνωσης. 338 00:23:48,009 --> 00:23:49,094 Τι ασκήσεις; 339 00:23:49,177 --> 00:23:51,096 Εγώ έμαθα μόνο για κάποιο τεστ. 340 00:23:51,179 --> 00:23:52,931 Καρλ, μην τους κατσαδιάζεις. 341 00:23:53,014 --> 00:23:55,767 Της έδωσα άδεια να αρχίσει να δουλεύει με τον Μπο. 342 00:23:55,851 --> 00:23:57,102 Γιατί δεν μου το είπες; 343 00:23:57,185 --> 00:24:00,480 Γιατί δεν ήθελα να το απορρίψεις πριν προλάβει να βοηθήσει. 344 00:24:01,231 --> 00:24:02,607 Το έχει ανάγκη. 345 00:24:06,069 --> 00:24:07,320 Μπο, πήγαινε πάνω. 346 00:24:08,113 --> 00:24:10,282 Θέλω να πω δυο λόγια με τη δίδα Θάτσερ. 347 00:24:18,248 --> 00:24:23,503 Κύριε Γκρέιντι, αυτές οι τεχνικές θα βοηθήσουν τον Μπο να μάθει να διαβάζει. 348 00:24:23,587 --> 00:24:24,629 Είμαι βέβαιη. 349 00:24:24,713 --> 00:24:27,465 Δεν θέλω να φανώ αχάριστος, δις Θάτσερ, 350 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 αλλά άκουσα τι γίνεται εδώ, 351 00:24:29,634 --> 00:24:32,262 και οι φανταχτερές τεχνικές σας δεν κάνουν τίποτα. 352 00:24:32,345 --> 00:24:34,222 Ο Μπο αποστήθισε ό,τι θέλετε να πει 353 00:24:34,306 --> 00:24:36,558 και σας το είπε, όπως κάνει πάντα, 354 00:24:36,641 --> 00:24:39,561 μέχρι που το αλλάξατε και δεν μπορούσε πια. 355 00:24:39,644 --> 00:24:42,606 Μπορεί να χρειαστεί χρόνος, αλλά με την επανάληψη... 356 00:24:42,689 --> 00:24:46,318 Λυπάμαι, αλλά δεν θα του δίνετε ελπίδες για κάτι που δεν θα συμβεί. 357 00:24:46,401 --> 00:24:47,319 Κύριε Γκρέιντι, 358 00:24:48,695 --> 00:24:51,031 γιατί φοβάστε να τον αφήσετε να δοκιμάσει; 359 00:24:52,782 --> 00:24:57,370 Γιατί αγαπώ το παιδί μου και ξέρω πόσο σκληρός είναι ο κόσμος. 360 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 Δεν θέλω να τον συντρίψει. 361 00:25:01,082 --> 00:25:03,210 Αρκεί να μην τον συντρίψεις εσύ. 362 00:25:11,301 --> 00:25:13,011 Την άλλη βδομάδα έχει γενέθλια. 363 00:25:13,637 --> 00:25:15,096 Αν διαβάζει μέχρι τότε, 364 00:25:16,181 --> 00:25:18,475 θα τον αφήσω να συνεχίσει το σχολείο. 365 00:25:18,558 --> 00:25:21,853 Αλλιώς θα έρθει μαζί μου για δουλειά στο ανθρακωρυχείο. 366 00:25:21,937 --> 00:25:23,396 Μια βδομάδα δεν φτάνει. 367 00:25:23,480 --> 00:25:26,733 Πρέπει να βρω τον σωστό συνδυασμό. Είναι σαν κλειδαριά. 368 00:25:26,816 --> 00:25:30,195 Λυπάμαι, αλλά σας δίνω μια βδομάδα. 369 00:25:51,716 --> 00:25:54,594 Εντάξει, Έμιλι. Σειρά σου να διαβάσεις. 370 00:25:56,763 --> 00:26:00,058 "Η γάτα έτρεξε γρήγορα. Η γρήγορη γάτα έτρεξε". 371 00:26:00,141 --> 00:26:03,895 "Τρέξε. Πίσω απ' τη νυχτερίδα, γρήγορα τρέξε, γρήγορη γάτα". 372 00:26:03,979 --> 00:26:07,857 Είναι πολύ εύκολο, μις Θάτσερ. Μπορώ να πάω στο επόμενο επίπεδο; 373 00:26:13,947 --> 00:26:15,782 Ναι, Έμιλι, συνέχισε. 374 00:26:15,865 --> 00:26:20,745 "Τώρα, Φάνι, πέτα το στην κορυφή του τοίχου, αν μπορείς". 375 00:26:20,829 --> 00:26:22,205 Πολύ ωραία. 376 00:26:41,725 --> 00:26:44,436 -Ελίζαμπεθ! -Συγγνώμη. Ξέρω ότι είναι αργά. 377 00:26:44,519 --> 00:26:46,146 -Τι τρέχει; -Η Αμπιγκέιλ. 378 00:26:46,229 --> 00:26:48,106 Γυρίζει σπίτι αργά το βράδυ. 379 00:26:48,189 --> 00:26:51,276 Λέει ότι δουλεύει σε κάτι, αλλά φαίνεται μελαγχολική. 380 00:26:51,359 --> 00:26:54,112 Σήμερα δεν γύρισε σπίτι και ανησυχώ. 381 00:26:54,195 --> 00:26:56,323 Νομίζω πως ξέρω πού είναι. 382 00:26:57,198 --> 00:26:58,450 -Ξέρεις; -Ναι. 383 00:26:59,284 --> 00:27:03,246 -Έλα, θα σε πάω εκεί. -Ναι. 384 00:27:16,343 --> 00:27:19,804 Νομίζω πως αυτή η συζήτηση καλύτερα να γίνει μεταξύ σας. 385 00:27:26,686 --> 00:27:28,146 Αμπιγκέιλ; 386 00:27:31,024 --> 00:27:34,069 -Τι κάνεις εδώ; -Ελίζαμπεθ. 387 00:27:34,903 --> 00:27:37,322 -Πώς ήξερες πού να με βρεις; -Ο Τζακ μ' έφερε. 388 00:27:38,406 --> 00:27:41,117 Λέει πως είσαι εδώ κάθε βράδυ αυτή τη βδομάδα. 389 00:27:43,370 --> 00:27:44,621 Τι συμβαίνει; 390 00:27:46,456 --> 00:27:47,874 Κατά βάση, εσύ φταις. 391 00:27:50,210 --> 00:27:52,504 Τις προάλλες που απολάμβανες τα κεκάκια μου 392 00:27:52,587 --> 00:27:56,841 και είπες ότι οι σπουδαίοι σεφ στην πόλη δεν έφτιαχναν κάτι καλύτερο, 393 00:27:56,925 --> 00:28:00,762 μπήκα σε σκέψεις να ξανανοίξω το καφέ. 394 00:28:00,845 --> 00:28:04,682 -Θα ήταν μια τέλεια νέα αρχή. -Θαυμάσια ιδέα. 395 00:28:04,766 --> 00:28:07,685 Συνάντησα τον Γκάουεν για να κλείσω συμφωνία, 396 00:28:07,769 --> 00:28:10,271 αλλά έπρεπε να το ξέρω ότι θα με δυσκολέψει. 397 00:28:10,355 --> 00:28:14,067 Είπε ότι θα με αφήσει ν' ανοίξω το καφέ αν του δώσω το σπίτι μου. 398 00:28:15,443 --> 00:28:18,071 -Το σπίτι σου; -Έχω μια βδομάδα ν' αποφασίσω. 399 00:28:19,823 --> 00:28:23,701 Είναι βαρύ το τίμημα και η πρώτη μου σκέψη ήταν να αρνηθώ, 400 00:28:23,785 --> 00:28:25,620 αλλά μετά συνειδητοποίησα 401 00:28:25,703 --> 00:28:28,998 πως ο Νόα και ο Πίτερ δεν ζουν πια σ' αυτό το σπίτι. 402 00:28:29,082 --> 00:28:31,376 Είναι μαζί μου όπου κι αν πάω. 403 00:28:32,293 --> 00:28:34,379 Και χρειάζομαι νέο σκοπό στη ζωή μου. 404 00:28:34,462 --> 00:28:37,590 Να βρω έναν καινούριο λόγο να ξυπνάω το πρωί. 405 00:28:37,674 --> 00:28:42,637 Καταλαβαίνω. Και ξέρω πως θα έχεις τεράστια επιτυχία. 406 00:28:44,764 --> 00:28:46,641 Αλλά γιατί το κρατάς μυστικό; 407 00:28:46,725 --> 00:28:49,394 Κανείς στην πόλη δεν έχει επιχειρήσει κάτι τέτοιο. 408 00:28:49,477 --> 00:28:51,146 Δεν ήθελα να με πεις τρελή. 409 00:28:51,938 --> 00:28:54,899 -Ποτέ δεν θα το έλεγα. -Ίσως πρέπει. 410 00:28:56,151 --> 00:28:59,988 Ο Γκάουεν στοιχηματίζει εναντίον μου, και ίσως έχει δίκιο. 411 00:29:01,030 --> 00:29:04,659 Δεν ξέρω, Ελίζαμπεθ, ίσως είναι πολύ ριψοκίνδυνο 412 00:29:04,743 --> 00:29:07,829 να χάσω το σπίτι μου για ένα ανόητο όνειρο. 413 00:29:08,788 --> 00:29:13,042 Αμπιγκέιλ, δεν θα σου έκανα ποτέ υποδείξεις. 414 00:29:13,877 --> 00:29:16,796 Είσαι από τις πιο σπουδαίες γυναίκες που έχω γνωρίσει. 415 00:29:19,048 --> 00:29:23,762 Βοήθησες την Κάρλα να γεννήσει τα δίδυμα, δεν θα ζούσαν αν δεν ήσουν εσύ. 416 00:29:24,888 --> 00:29:29,184 Και οι χήρες δεν θα είχαν τα σπίτια τους αν δεν τις οδηγούσες στο ορυχείο. 417 00:29:29,809 --> 00:29:30,852 Πιστεύω σ' εσένα. 418 00:29:32,437 --> 00:29:36,816 Πιστεύω ότι μπορείς να πετύχεις ό,τι βάλεις στο μυαλό σου. 419 00:29:37,484 --> 00:29:40,153 Σ' ευχαριστώ. Αυτό μετράει πολύ. 420 00:29:44,491 --> 00:29:46,910 Θα έφτιαχνα κουλουράκια για τα παιδιά, 421 00:29:46,993 --> 00:29:50,663 αλλά με πήρε ο ύπνος και χάλασε η ζύμη. 422 00:29:51,456 --> 00:29:55,460 Είναι αξιολάτρευτα. Αυτά τα σχήματα! 423 00:30:00,298 --> 00:30:03,051 Έχεις κι άλλη ζύμη; 424 00:30:15,188 --> 00:30:16,231 Μπο. 425 00:30:20,360 --> 00:30:22,153 Θα σε βρω πιο κάτω, μπαμπά. 426 00:30:25,907 --> 00:30:27,283 Πας στο ορυχείο; 427 00:30:28,409 --> 00:30:29,869 Ναι, δις Θάτσερ. 428 00:30:29,953 --> 00:30:34,249 Μα μόλις βρήκα κάτι. 429 00:30:34,332 --> 00:30:37,752 Η έρευνα λέει ότι οι δυσλεξικοί σκέφτονται σε τρεις διαστάσεις. 430 00:30:37,836 --> 00:30:39,629 Γι' αυτό είσαι καλός στις μακέτες, 431 00:30:39,712 --> 00:30:41,464 επειδή έχουν νόημα για σένα. 432 00:30:41,548 --> 00:30:44,676 Δις Θάτσερ, δεν καταλαβαίνω τι λέτε. 433 00:30:44,759 --> 00:30:46,553 Θα σου εξηγήσω. 434 00:30:46,636 --> 00:30:48,805 Δεν θυμάσαι λέξεις και γράμματα 435 00:30:48,888 --> 00:30:52,767 επειδή είναι ορνιθοσκαλίσματα και σχήματα πάνω στη σελίδα. 436 00:30:52,851 --> 00:30:57,689 Αλλά κοίτα. Αυτό είναι ένα Γ. Το έκανα γάτα. 437 00:30:57,772 --> 00:30:59,816 Ο ήχος του Γ είναι γ, γ. 438 00:30:59,899 --> 00:31:02,318 Αποφάσισα ήδη. Θα είμαι εντάξει. 439 00:31:02,402 --> 00:31:03,611 Σε παρακαλώ, Μπο! 440 00:31:03,695 --> 00:31:05,655 Έχεις μια βδομάδα μέχρι τα γενέθλια. 441 00:31:06,698 --> 00:31:07,907 Κάνω το καλύτερο. 442 00:31:08,741 --> 00:31:11,536 -Ευχαριστώ που προσπαθήσατε. -Μπο. 443 00:31:11,619 --> 00:31:13,079 Αλλά κάνω το καλύτερο. 444 00:31:42,775 --> 00:31:45,737 Ομολογώ ότι εκπλήσσομαι που το αποφασίσατε, κα Στάντον. 445 00:31:47,113 --> 00:31:50,199 -Κι εγώ το ίδιο. -Μένει μόνο να υπογράψετε 446 00:31:50,283 --> 00:31:52,827 και το καφέ είναι δικό σας να το διευθύνετε. 447 00:31:55,121 --> 00:31:57,332 Αμπιγκέιλ Στάντον 448 00:32:05,924 --> 00:32:09,260 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 449 00:32:13,014 --> 00:32:16,684 Εσείς οι χήρες μού βγάλατε το λάδι για τα σπίτια της εταιρείας. 450 00:32:16,768 --> 00:32:18,436 Χαίρομαι που πήρα ένα πίσω. 451 00:32:19,979 --> 00:32:24,150 Να ξέρετε πάντως ότι αυτή η πόλη δεν θα στηρίξει ένα καφέ. 452 00:32:25,360 --> 00:32:26,402 Πώς το ξέρετε; 453 00:32:26,486 --> 00:32:30,198 Δεν ξέρω πολλά, αλλά ξέρω από επιχειρήσεις. 454 00:32:30,281 --> 00:32:33,409 Αν το Κόουλ Βάλεϊ ήταν έτοιμο για άλλο ένα φαγάδικο, 455 00:32:33,493 --> 00:32:34,994 θα το είχα ανοίξει ο ίδιος. 456 00:32:58,768 --> 00:33:02,647 Με ωραίες κουρτίνες θα ζωντανέψει. 457 00:33:27,046 --> 00:33:32,218 Λένε πως λίγη βροχή είναι γούρι. 458 00:34:32,904 --> 00:34:35,239 Η ΓΑΤΑ ΕΤΡΕΞΕ ΓΡΗΓΟΡΑ 459 00:34:36,491 --> 00:34:37,784 Τα κατάφερε. 460 00:34:51,339 --> 00:34:54,133 Μου μύρισαν κουλουράκια, κυρία Στάντον. Τα πουλάτε; 461 00:34:54,217 --> 00:34:58,596 Μάιλς, δεν άνοιξα ακόμα επισήμως, αλλά κάτσε να δω τι μπορώ να κάνω. 462 00:35:05,770 --> 00:35:08,689 -Ορίστε. Κερνάει το μαγαζί. -Σας ευχαριστώ. 463 00:35:08,773 --> 00:35:12,318 Υποθέτω ότι αυτό σε κάνει τον πρώτο επίσημο πελάτη μου. 464 00:35:13,903 --> 00:35:16,155 -Ελπίζω να έχετε κι άλλα. -Γιατί; 465 00:35:16,697 --> 00:35:18,116 Γιατί θα τα χρειαστείτε. 466 00:35:47,270 --> 00:35:49,730 Καρλ, σε παρακαλώ, κράτα ανοιχτό το μυαλό σου 467 00:35:49,814 --> 00:35:51,732 κι άκου τι έχει να πει η δις Θάτσερ. 468 00:35:51,816 --> 00:35:53,192 Άκουσα ό,τι ήταν. 469 00:35:53,276 --> 00:35:54,652 Μπο. 470 00:35:57,530 --> 00:35:59,615 -Μπορείς να μας διαβάσεις; -Τέρμα. 471 00:35:59,699 --> 00:36:01,117 Μπο, δεν είναι ανάγκη. 472 00:36:10,877 --> 00:36:14,422 "Η γάτα έτρεξε γρήγορα". 473 00:36:17,175 --> 00:36:20,428 "Η γρήγορη γάτα έτρεξε". 474 00:36:21,554 --> 00:36:23,806 "Τρέξε, τρέξε, τρέξε". 475 00:36:23,890 --> 00:36:28,603 -"Πί... Πί... Πί..." -Πίσω. 476 00:36:30,855 --> 00:36:35,151 "Πίσω απ' τη νυχτερίδα, γρήγορη γάτα. 477 00:36:35,234 --> 00:36:37,195 -Τρέξε γρήγορα". -Θεέ μου. 478 00:36:39,030 --> 00:36:40,114 Πώς; 479 00:36:52,919 --> 00:36:55,087 ΓΑΤΑ ΤΡΕΧΩ ΕΤΡΕΞΕ ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ 480 00:36:58,507 --> 00:37:01,594 ΠΑΙΖΩ ΧΤΥΠΩ ΓΑΤΑ 481 00:37:05,765 --> 00:37:08,267 ΧΤΥΠΩ ΓΑΤΑ 482 00:37:08,351 --> 00:37:11,729 Τα βλέπω τώρα, μπαμπά. Επιτέλους βγάζουν νόημα. 483 00:37:11,812 --> 00:37:13,773 -Πώς λέγεται αυτό; -Φ. 484 00:37:15,024 --> 00:37:17,944 -Φ όπως φίδι. -Ναι. 485 00:37:19,153 --> 00:37:20,196 Κι αυτό; 486 00:37:21,489 --> 00:37:25,076 -Τι λέει αυτό; -"Γάτα". 487 00:37:25,952 --> 00:37:29,580 Γ-Α-Τ-Α. Λέει "γάτα". 488 00:37:30,665 --> 00:37:31,666 Γάτα. 489 00:37:44,470 --> 00:37:48,557 -Έλα. Πάμε. -Γκέιμπ, τι τρέχει; 490 00:37:48,641 --> 00:37:52,687 Πουλάνε κουλουράκια στο παλιό καφέ. Πάμε πριν τελειώσουν. 491 00:37:58,651 --> 00:38:00,236 Ορίστε η πίτα σου. 492 00:38:01,153 --> 00:38:04,156 -Ευχαριστώ. -Θεέ μου, Αμπιγκέιλ. 493 00:38:04,240 --> 00:38:05,491 Τι είναι όλα αυτά; 494 00:38:05,574 --> 00:38:07,827 Αφού παραχώρησα το σπίτι στον Γκάουεν... 495 00:38:07,910 --> 00:38:08,953 Α, ναι. 496 00:38:09,036 --> 00:38:10,579 Άναψα τον φούρνο. 497 00:38:10,663 --> 00:38:13,332 Η μυρωδιά των φρέσκων γλυκών τράβηξε τον κόσμο. 498 00:38:13,416 --> 00:38:15,042 Έχουν μαζευτεί απ' το πρωί. 499 00:38:15,126 --> 00:38:18,379 Είμαι περήφανη για σένα. Τα κατάφερες. 500 00:38:18,963 --> 00:38:22,091 -Όχι χωρίς την ενθάρρυνσή σου. -Συγγνώμη, κυρία. 501 00:38:23,175 --> 00:38:26,637 -Η ουρά ξεκινάει εκεί πίσω. -Πολύ αστείο. 502 00:38:26,721 --> 00:38:29,473 -Εκπληκτικό δεν είναι; -Είναι. 503 00:38:29,557 --> 00:38:32,768 Αποδεικνύει ότι αν θέλεις πολύ κάτι, θα βρεις τρόπο. 504 00:38:32,852 --> 00:38:36,480 -Έχεις δίκιο. -Γεια σας, δις Θάτσερ. 505 00:38:36,564 --> 00:38:38,024 -Γεια. -Αστυνόμε Τζακ. 506 00:38:38,107 --> 00:38:40,526 Τζολίν, πώς πάνε τα πουλάκια; 507 00:38:40,609 --> 00:38:41,944 Έδωσα σ' ένα το όνομά σας 508 00:38:42,028 --> 00:38:44,572 γιατί έχει κόκκινα φτερά σαν τη στολή σας. 509 00:38:44,655 --> 00:38:47,116 -Τιμή μου. -Έλα, Τζολίν. 510 00:38:47,199 --> 00:38:51,162 Δεν χρειάζεται να φτιάξετε τίποτα πια. Έρχεται ο μπαμπάς μου αύριο. 511 00:38:55,041 --> 00:38:57,084 Ο μόνος ανθρακωρύχος που επέζησε 512 00:38:57,168 --> 00:38:59,670 γυρίζει αύριο από το νοσοκομείο, 513 00:38:59,754 --> 00:39:01,797 μια νέα επιχείρηση ευημερεί. 514 00:39:01,881 --> 00:39:03,299 Η πόλη μεγαλώνει γρήγορα. 515 00:39:03,382 --> 00:39:05,843 Σε λίγο θα είναι μεγάλη σαν το Κέιπ Φούλερτον 516 00:39:05,926 --> 00:39:08,846 και δεν θα έχεις λόγο να φύγεις. 517 00:39:08,929 --> 00:39:10,014 Όντως. 518 00:39:10,097 --> 00:39:13,142 Αλλά υπάρχει κι άλλος λόγος για να μείνω. 519 00:39:13,934 --> 00:39:16,729 -Υπάρχει; -Ναι. 520 00:39:16,812 --> 00:39:20,441 Το δίκαιο είναι να κάνεις κι εσύ το τεστ που μου έδωσες. 521 00:39:20,524 --> 00:39:25,112 Ξεκινώντας από το βασικό, αν μπορείς ν' ακολουθείς οδηγίες. 522 00:39:25,780 --> 00:39:26,822 Αλήθεια; 523 00:39:26,906 --> 00:39:29,241 Ναι, είναι σημαντικό μέρος του τεστ. 524 00:39:30,034 --> 00:39:31,118 Εντάξει. 525 00:39:33,287 --> 00:39:34,372 Ωραία. 526 00:39:34,455 --> 00:39:36,374 Συμφωνείς να με συγχωρήσεις 527 00:39:36,457 --> 00:39:39,085 για κάθε βλακεία που είπα ή έκανα; 528 00:39:39,168 --> 00:39:43,464 Δεν ξέρω. Είναι πάρα πολλές. 529 00:39:43,547 --> 00:39:45,966 Κανείς δεν είπε ότι θα είναι εύκολο τεστ. 530 00:39:48,844 --> 00:39:52,640 -Μπορώ ν' ακολουθήσω αυτές τις οδηγίες. -Χαίρομαι. 531 00:39:53,307 --> 00:39:56,560 -Τελείωσε το τεστ; -Όχι. 532 00:39:57,186 --> 00:39:58,896 Τώρα έρχεται το γραπτό μέρος. 533 00:40:13,619 --> 00:40:16,705 Κι άλλο λάθος. 534 00:40:16,789 --> 00:40:18,457 Σίγουρα βαθμολογείς σωστά; 535 00:40:18,541 --> 00:40:21,168 Χαλάρωσε. Ήμουν αριστούχος. 536 00:40:23,754 --> 00:40:25,714 Τζακ, προσπαθείς να με τρελάνεις; 537 00:40:25,798 --> 00:40:28,634 Όχι, δεν χρειάζεται. Μου βγαίνει φυσικά. 538 00:40:35,349 --> 00:40:36,434 Εντάξει. 539 00:40:39,603 --> 00:40:41,063 Θα μου πεις ή όχι; 540 00:40:41,147 --> 00:40:43,774 -Σίγουρα θέλεις να μάθεις; -Φυσικά και θέλω. 541 00:40:44,692 --> 00:40:48,070 Τελικά δεν είσαι τόσο έξυπνη όσο νόμιζα. 542 00:40:48,737 --> 00:40:49,989 Δεν είναι αλήθεια. 543 00:40:50,698 --> 00:40:53,784 Με εκδικείσαι για το τεστ που σου έκανα; 544 00:40:53,868 --> 00:40:57,413 Όχι. Πραγματικά δεν τα πήγες πολύ καλά. 545 00:40:57,746 --> 00:40:58,747 Να δω. 546 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 -Τζακ, άσε με να δω. -Όχι. 547 00:41:02,668 --> 00:41:06,505 -Να δω. Δώσ' το μου! -Όχι. Καλά, ηρέμησε. 548 00:41:29,236 --> 00:41:31,614 Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού