1 00:00:01,134 --> 00:00:03,136 Précédemment... 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,106 - Il n'est pas celui que vous croyez. - Je me fais mon opinion 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,308 - quand on s'intéresse à moi. - Je la séduirai. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,043 "Mon amour est une rose rouge." 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,611 C'est un poème de Robert Burns. 6 00:00:18,318 --> 00:00:20,253 "Le coup d'enclume porte son triomphe. 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,724 Le courageux qui a creusé la mine et abattu le chêne porte son mérite." 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,459 C'est très beau, Gabe. 9 00:00:26,793 --> 00:00:27,660 "Le... 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,130 Le no..." 11 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 Qu'est-ce que tu lis, Bo ? "Nobaba" n'est pas un mot. 12 00:00:37,504 --> 00:00:40,473 Tu es dispensé de lire dans ton groupe, tu le sais. 13 00:00:41,107 --> 00:00:43,209 James dit que c'est injuste. 14 00:00:43,276 --> 00:00:44,644 C'est injuste, Mlle Thatcher. 15 00:00:45,678 --> 00:00:49,482 Dans ma classe, c'est moi qui décide ce qui est juste et ce qui ne l'est pas. 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,718 Un peu de compassion ? 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,188 Bo vient de reprendre les cours après une longue absence. 18 00:00:55,255 --> 00:00:58,691 L'ancienne institutrice l'a renvoyé parce qu'il ne savait pas lire. 19 00:00:58,758 --> 00:01:00,794 Votre ancienne institutrice n'enseigne plus. 20 00:01:01,594 --> 00:01:02,462 C'est moi, maintenant. 21 00:01:03,630 --> 00:01:04,497 Oui, m'dame. 22 00:01:23,216 --> 00:01:24,851 J'étais chez le marchand, et Ned Yost 23 00:01:25,118 --> 00:01:26,653 m'a demandé de vous le déposer. 24 00:01:26,719 --> 00:01:30,857 C'est très gentil, merci. Il ne fallait pas vous donner ce mal. 25 00:01:31,324 --> 00:01:32,192 Pas de problème. 26 00:01:33,526 --> 00:01:35,228 J'espère que c'est ce que je pense. 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,630 Oui. 28 00:01:38,298 --> 00:01:40,467 Abrégé des troubles du cerveau et de neurologie. 29 00:01:41,134 --> 00:01:43,169 Cécité verbale congénitale. 30 00:01:44,304 --> 00:01:46,539 Stréphosymbolie et stratégies de lecture. 31 00:01:47,240 --> 00:01:49,109 J'avoue n'avoir rien compris. 32 00:01:49,175 --> 00:01:51,244 Ça arrive à point nommé. 33 00:01:51,511 --> 00:01:54,781 J'ai écrit à un ancien professeur, le Pr Henshelwood, sur un élève. 34 00:01:54,848 --> 00:01:57,283 Il a fait un travail absolument révolutionnaire 35 00:01:57,350 --> 00:01:59,185 sur l'apprentissage de la lecture. 36 00:01:59,252 --> 00:02:02,822 - Je pensais qu'il m'avait oubliée. - On ne vous oublie pas facilement. 37 00:02:04,724 --> 00:02:05,592 Merci. 38 00:02:06,526 --> 00:02:07,393 Je crois. 39 00:02:09,262 --> 00:02:10,130 Jack, je... 40 00:02:12,332 --> 00:02:17,637 Je m'en veux beaucoup pour tout ce qui est arrivé. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,607 - Vous savez ? Avec Billy. - Non. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,910 Il ne faut pas vous en vouloir. 43 00:02:24,577 --> 00:02:26,212 Billy Hamilton était un escroc. 44 00:02:26,279 --> 00:02:27,881 Un manipulateur professionnel. 45 00:02:28,681 --> 00:02:29,549 C'est vrai. 46 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 J'ai été dupée. 47 00:02:33,920 --> 00:02:35,588 Mais j'ai fini par voir clair... 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,558 Ne vous en voulez pas d'être tombée sous son charme. 49 00:02:38,625 --> 00:02:41,828 On ne peut pas dire que je sois tombée sous son charme. 50 00:02:41,895 --> 00:02:45,498 Non. Je veux dire, il vous a dupée. 51 00:02:47,367 --> 00:02:50,436 Je ne dis pas que vous êtes dupe. 52 00:02:50,503 --> 00:02:53,640 Qu'est-ce que vous dites au juste ? 53 00:02:53,706 --> 00:02:58,278 Je dis juste que les femmes d'un certain âge sont une cible facile. 54 00:02:58,344 --> 00:02:59,779 Vous me croyez désespérée ? 55 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Quoi ? Non. 56 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Je serais heureuse de discuter de ma fragilité, 57 00:03:03,449 --> 00:03:05,585 mais comme vous voyez, j'ai beaucoup de travail. 58 00:03:05,652 --> 00:03:07,387 J'essaie de vous aider. 59 00:03:08,254 --> 00:03:10,323 Je vous parle comme à une amie. 60 00:03:10,790 --> 00:03:12,659 Merci d'avoir apporté le colis. 61 00:03:13,326 --> 00:03:14,527 Très bonne journée. 62 00:03:36,549 --> 00:03:37,850 Il est absolument impertinent. 63 00:03:38,818 --> 00:03:40,987 Oui, il a vu le premier que c'était un escroc 64 00:03:41,254 --> 00:03:43,890 - et j'ai été dupe, mais... - Elizabeth. 65 00:03:44,924 --> 00:03:48,661 Vous n'êtes pas fâchée contre Jack. C'est votre orgueil qui souffre. 66 00:03:49,329 --> 00:03:51,831 Vous avez toutes les raisons d'être en colère. 67 00:03:51,898 --> 00:03:54,300 - Je ne suis pas en colère. - Clairement. 68 00:03:59,739 --> 00:04:02,508 Jack prend plaisir à me rappeler combien j'ai été idiote. 69 00:04:02,976 --> 00:04:04,944 Il semble dire que je suis à la recherche d'un mari 70 00:04:05,011 --> 00:04:06,613 et que ça obscurcit mon jugement. 71 00:04:10,917 --> 00:04:11,818 C'est délicieux. 72 00:04:12,485 --> 00:04:14,554 Bientôt, mes vêtements ne m'iront plus. 73 00:04:14,988 --> 00:04:16,289 Une recette de ma grand-mère. 74 00:04:16,756 --> 00:04:17,991 Il a été très clair. 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,693 Étant de la police montée, il ne veut pas s'engager. 76 00:04:20,760 --> 00:04:24,030 Alors je ne comprends pas qu'il s'intéresse à ma vie amoureuse. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,035 C'est un péché. 78 00:04:29,902 --> 00:04:30,837 Prenez-en un autre. 79 00:04:32,405 --> 00:04:33,273 Il ne faut pas. 80 00:04:34,874 --> 00:04:35,808 Peut-être juste un. 81 00:04:41,414 --> 00:04:45,418 Vous savez, Abigail, ma famille a employé les plus grands chefs 82 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 formés aux plus grandes écoles 83 00:04:47,487 --> 00:04:52,725 et vos scones et vos tartes sont plus savoureux que les leurs. 84 00:04:52,792 --> 00:04:55,061 - Vous croyez vraiment ? - Je le sais. 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,397 Noah adorait ma cuisine. 86 00:04:59,399 --> 00:05:02,535 J'étais fière de cuisiner pour lui et mon fils, Peter. 87 00:05:03,803 --> 00:05:06,773 Ils vantaient souvent ma cuisine auprès des autres, 88 00:05:06,839 --> 00:05:08,541 mais ils ne connaissaient que ça. 89 00:05:08,608 --> 00:05:13,012 Ce n'est pas aussi sophistiqué que la cuisine de ville. 90 00:05:13,946 --> 00:05:15,682 Croyez-moi, ils avaient raison, 91 00:05:16,683 --> 00:05:20,386 que l'on soit dans une grande ville ou ici, à Coal Valley. 92 00:05:26,559 --> 00:05:28,761 Bo, il y a quelqu'un pour toi. 93 00:05:30,396 --> 00:05:31,064 Mlle Thatcher ? 94 00:05:32,098 --> 00:05:34,500 Si c'est à cause de mes devoirs, je suis désolé. 95 00:05:34,567 --> 00:05:38,337 C'est plus long que je croyais et je promets de les rendre demain. 96 00:05:38,771 --> 00:05:40,606 J'ai déjà parlé à tes parents. 97 00:05:40,973 --> 00:05:43,943 J'aimerais que tu restes un soir pour un test. 98 00:05:44,010 --> 00:05:45,978 Tu n'es pas obligé si tu n'en as pas envie. 99 00:05:46,579 --> 00:05:48,815 À 15 ans, tu auras un travail à la mine avec moi. 100 00:05:49,382 --> 00:05:50,416 Carl, on était d'accord. 101 00:05:50,550 --> 00:05:52,085 Un test ne fera pas de mal. 102 00:05:53,786 --> 00:05:55,988 - Sans doute. - Merci, M. Grady. 103 00:05:56,055 --> 00:05:57,356 Vous ne le regretterez pas. 104 00:05:57,690 --> 00:05:59,392 Mlle Thatcher, on est à Coal Valley. 105 00:05:59,926 --> 00:06:01,461 L'avenir de Bo est à la mine. 106 00:06:01,661 --> 00:06:04,464 Pas besoin de savoir lire pour se faire un nom en bas. 107 00:06:05,531 --> 00:06:06,432 Quel genre de test ? 108 00:06:06,499 --> 00:06:08,801 Ne t'inquiète pas, Bo. Tu n'auras rien à étudier. 109 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 D'accord. 110 00:06:10,403 --> 00:06:11,471 S'il le faut. 111 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 Bo. 112 00:06:29,789 --> 00:06:31,390 C'est magnifique. 113 00:06:32,425 --> 00:06:33,493 Tu les as fabriqués ? 114 00:06:34,393 --> 00:06:35,061 Oui. 115 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 De toute pièce ? 116 00:06:37,830 --> 00:06:38,698 Oui, m'dame. 117 00:06:39,165 --> 00:06:40,399 Qui t'a appris ? 118 00:06:41,100 --> 00:06:41,968 Personne. 119 00:06:42,568 --> 00:06:46,038 Je les vois dans les journaux et les magazines, et je les reproduis. 120 00:06:46,706 --> 00:06:48,908 Je n'ai jamais vu une chose pareille. 121 00:06:51,043 --> 00:06:53,679 - Tu as énormément de talent. - Merci, m'dame. 122 00:07:16,836 --> 00:07:17,703 Bonsoir. 123 00:07:19,639 --> 00:07:20,840 Oh, Abigail. 124 00:07:21,441 --> 00:07:22,208 Bonsoir, Jack. 125 00:07:23,643 --> 00:07:24,777 C'était quoi, avant ? 126 00:07:25,978 --> 00:07:28,514 Un café. 127 00:07:29,549 --> 00:07:32,585 À une époque, tous les mineurs venaient manger ici. 128 00:07:32,652 --> 00:07:34,821 C'était des repas sans l'alcool du bar, 129 00:07:35,822 --> 00:07:38,991 mais la nourriture n'était pas meilleure et Henry Gowen l'a fermé. 130 00:07:39,792 --> 00:07:42,161 On gagne plus avec l'alcool que la nourriture. 131 00:07:43,229 --> 00:07:44,130 Exactement. 132 00:07:49,702 --> 00:07:51,771 Il y a autre chose ? 133 00:07:55,842 --> 00:07:58,044 Je me demandais si vous pouviez m'aider. 134 00:07:58,878 --> 00:08:00,780 Avec plaisir, si je peux. 135 00:08:02,715 --> 00:08:03,583 Si... 136 00:08:04,951 --> 00:08:10,056 Disons qu'un ours sauve une biche d'un putois, 137 00:08:10,823 --> 00:08:13,025 un putois malintentionné, il va sans dire. 138 00:08:14,193 --> 00:08:18,264 Pourquoi la biche en veut-elle à l'ours ? 139 00:08:20,967 --> 00:08:24,170 La biche se sent peut-être blessée dans son orgueil. 140 00:08:24,837 --> 00:08:28,207 L'ours lui rappelle qu'elle a été folle de faire confiance au putois. 141 00:08:29,575 --> 00:08:30,243 Je vois. 142 00:08:30,743 --> 00:08:35,014 De plus, l'ours a sauvé la biche d'un animal peu digne de confiance, 143 00:08:35,081 --> 00:08:37,683 mais ne semblait pas intéressé à le remplacer. 144 00:08:38,851 --> 00:08:40,553 Je ne vous suis plus. 145 00:08:40,987 --> 00:08:41,854 Jack. 146 00:08:42,622 --> 00:08:44,924 Billy n'était pas celui qu'il fallait à Elizabeth. 147 00:08:45,591 --> 00:08:47,260 C'était, en effet, un putois. 148 00:08:49,161 --> 00:08:51,664 Mais un jour, le bon candidat se présentera. 149 00:08:52,698 --> 00:08:53,666 Un homme bien 150 00:08:54,634 --> 00:08:57,036 qui approchera Elizabeth avec des intentions honorables 151 00:08:57,103 --> 00:08:58,538 et alors, elle sera prise. 152 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 Approchez-la, 153 00:09:03,910 --> 00:09:08,881 non pas comme un agent qui va la secourir, mais comme un homme. 154 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 Je peux vous aider, agent ? 155 00:09:26,933 --> 00:09:29,135 Comme vous voyez, c'est Jack, ce soir. 156 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 Je m'en excuse. 157 00:09:32,939 --> 00:09:36,008 - Comment va votre élève en lecture ? - Il y a du travail. 158 00:09:39,178 --> 00:09:40,346 Elizabeth, j'ai réfléchi. 159 00:09:41,681 --> 00:09:44,684 Je ne vous vois pas souvent depuis que j'ai quitté le bar. 160 00:09:45,151 --> 00:09:46,786 Notre amitié me manque. 161 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 Je me demandais si vous accepteriez de dîner avec moi. 162 00:09:55,695 --> 00:09:56,796 Soyons clairs, 163 00:09:57,797 --> 00:10:00,967 quand vous parlez de dîner, vous voulez venir chez moi 164 00:10:01,033 --> 00:10:03,769 - où je ferai la cuisine ? - Oh, non. 165 00:10:04,337 --> 00:10:05,871 Pourquoi croire ça ? 166 00:10:07,006 --> 00:10:08,007 Alors, quoi ? 167 00:10:08,741 --> 00:10:10,610 Chili et pain de maïs au bar ? 168 00:10:11,210 --> 00:10:12,078 Oui. 169 00:10:15,848 --> 00:10:16,716 Non. 170 00:10:16,849 --> 00:10:19,385 Je n'y avais pas vraiment réfléchi. 171 00:10:20,720 --> 00:10:24,056 Ça me ferait plaisir, mais j'ai beaucoup de travail 172 00:10:24,123 --> 00:10:26,158 et j'avais prévu de nettoyer mon placard. 173 00:10:26,826 --> 00:10:29,261 Je ne vous ai pas dit quel soir. 174 00:10:29,929 --> 00:10:31,263 Bien sûr. Désolée. 175 00:10:31,330 --> 00:10:32,732 Ça vous irait, vendredi ? 176 00:10:33,199 --> 00:10:36,636 En fait, c'est le soir où j'avais prévu de nettoyer le placard. 177 00:10:38,804 --> 00:10:39,672 Je vois. 178 00:10:41,641 --> 00:10:43,342 Une autre fois, peut-être. Bonne soirée. 179 00:10:47,113 --> 00:10:47,980 Jack. 180 00:10:55,321 --> 00:10:56,288 Tout bien réfléchi, 181 00:10:57,957 --> 00:11:00,292 j'ai besoin d'aide avec un de mes élèves. 182 00:11:01,227 --> 00:11:02,161 Oui. Bien sûr. 183 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Retrouvez-moi ici, demain soir. 184 00:11:05,131 --> 00:11:07,767 Je partagerai même un bol de chili avec vous. 185 00:11:18,411 --> 00:11:20,146 Ce n'est pas sérieux, Mme Stanton. 186 00:11:20,780 --> 00:11:22,448 C'est très sérieux. 187 00:11:23,015 --> 00:11:28,020 Un café qui servirait des sandwiches, de la soupe, du thé et autres. 188 00:11:28,087 --> 00:11:31,157 Beaucoup de mineurs célibataires n'ont personne pour leurs repas. 189 00:11:31,924 --> 00:11:34,293 Le bar suffit pour une ville de cette taille. 190 00:11:34,360 --> 00:11:35,694 Les gens veulent varier. 191 00:11:36,162 --> 00:11:38,731 Un endroit où se réunir, ou rompre le pain ensemble. 192 00:11:42,334 --> 00:11:48,741 M. Gowen, le café encouragera les gens à dépenser en ville. 193 00:11:51,877 --> 00:11:52,845 Faites-moi une offre. 194 00:11:55,414 --> 00:11:58,250 Je suis prête à céder vingt-cinq pour cent des profits. 195 00:11:58,851 --> 00:12:00,419 Je m'occuperai des travaux. 196 00:12:00,486 --> 00:12:03,756 Vous faites les travaux et gardez 25 pour cent des profits. 197 00:12:03,823 --> 00:12:05,791 La compagnie prendra 75 pour cent. 198 00:12:08,060 --> 00:12:09,028 Cinquante-cinquante. 199 00:12:10,896 --> 00:12:12,364 D'accord pour 50-50. 200 00:12:14,200 --> 00:12:15,901 Mais je veux votre maison. 201 00:12:17,803 --> 00:12:19,872 J'attends des familles de mineurs 202 00:12:19,939 --> 00:12:21,807 et je n'ai nulle part où les loger. 203 00:12:22,508 --> 00:12:24,310 C'est chez moi. 204 00:12:25,978 --> 00:12:29,148 J'ai vécu là avec mon mari et j'y ai élevé mon fils. 205 00:12:29,815 --> 00:12:32,251 Il y a deux pièces au-dessus du café. Vous vivrez là. 206 00:12:35,387 --> 00:12:37,022 Ce sont mes conditions. 207 00:12:37,490 --> 00:12:40,359 Je vous donne une semaine pour réfléchir, pas plus. 208 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Si vous voulez bien m'excuser, j'ai du travail. 209 00:13:17,396 --> 00:13:18,831 Bonsoir, Mlle Thatcher. 210 00:13:19,865 --> 00:13:20,533 Bonsoir. 211 00:13:21,800 --> 00:13:22,935 Merci d'être venu. 212 00:13:23,335 --> 00:13:24,203 Je vous en prie. 213 00:13:25,304 --> 00:13:26,939 Asseyez-vous là, devant moi. 214 00:13:27,973 --> 00:13:31,043 Je croyais qu'on allait dîner ensemble. 215 00:13:31,110 --> 00:13:31,977 On dînera. 216 00:13:32,578 --> 00:13:36,382 Vous voulez être mon ami et j'ai besoin de l'aide d'un ami. 217 00:13:37,550 --> 00:13:38,417 Oui. 218 00:13:39,919 --> 00:13:40,586 D'accord. 219 00:13:46,225 --> 00:13:48,961 Je dois faire passer un test d'intelligence. 220 00:13:49,161 --> 00:13:51,063 Il semble que certains élèves brillants 221 00:13:51,130 --> 00:13:52,898 aient des problèmes de lecture. 222 00:13:52,965 --> 00:13:55,100 En quoi le fait de passer le test vous aidera ? 223 00:13:55,167 --> 00:13:56,468 Je dois me faire la main. 224 00:13:57,002 --> 00:13:58,103 Vous serez mon cobaye. 225 00:13:58,571 --> 00:14:00,172 - Votre cobaye ? - Oui. 226 00:14:00,239 --> 00:14:02,608 Les scientifiques ont des cobayes pour leurs expériences. 227 00:14:05,844 --> 00:14:07,880 Bien. C'est un test écrit. 228 00:14:08,013 --> 00:14:11,517 Je commence par une question pour évaluer votre niveau de compréhension. 229 00:14:13,319 --> 00:14:15,854 Vous devez pouvoir suivre des instructions simples. 230 00:14:18,257 --> 00:14:19,124 D'accord. 231 00:14:24,196 --> 00:14:25,231 Faites-moi un compliment. 232 00:14:26,232 --> 00:14:27,600 Je ne comprends pas. 233 00:14:28,267 --> 00:14:31,203 C'est pour déterminer si vous savez suivre une directive. 234 00:14:33,405 --> 00:14:34,273 Je vois. 235 00:14:39,278 --> 00:14:43,482 J'admire votre dévouement envers vos élèves. 236 00:14:45,484 --> 00:14:46,352 Ce n'est pas bon ? 237 00:14:47,253 --> 00:14:50,189 Il n'y a ni bon ni mauvais. C'est juste pour évaluer 238 00:14:50,256 --> 00:14:53,659 - votre capacité à suivre une directive. - Je veux changer ma réponse. 239 00:14:54,660 --> 00:14:58,364 Ce n'est pas très orthodoxe, mais vous pouvez. 240 00:15:02,368 --> 00:15:04,036 Vous êtes très belle, ce soir. 241 00:15:10,976 --> 00:15:12,011 Très bien. 242 00:15:15,948 --> 00:15:18,918 Prenez maintenant votre crayon, tournez les pages et commencez. 243 00:15:18,984 --> 00:15:21,453 Vous avez une heure pour compléter le test. 244 00:15:23,055 --> 00:15:24,323 Ensuite nous pourrons dîner. 245 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 - Allons. - Quoi ? 246 00:15:33,365 --> 00:15:34,233 Vraiment ? 247 00:15:34,967 --> 00:15:39,571 Pour montrer votre capacité de compréhension liée à la perception. 248 00:15:40,105 --> 00:15:44,076 - Je n'ai pas tout compris. - Mais ça, vous le comprendrez : 249 00:15:44,944 --> 00:15:45,611 S'il vous plaît, 250 00:15:46,445 --> 00:15:47,513 faites ce que je dis. 251 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 "Quand il a rendu visite à Melly Gray, elle s'est moquée de lui. 252 00:16:01,460 --> 00:16:04,596 Et quand elle a vu ses jambes de bois, elle les a enlevées." 253 00:16:05,164 --> 00:16:06,031 Vous aviez raison. 254 00:16:07,032 --> 00:16:08,567 Il y a un nid dans le conduit. 255 00:16:10,002 --> 00:16:12,671 On ne voulait pas allumer quand on a entendu les pépiements. 256 00:16:13,238 --> 00:16:16,542 Vous avez vu les oisillons ? Vous ne leur avez pas fait mal ? 257 00:16:17,209 --> 00:16:19,678 Non, j'ai mis le nid dans le chêne près du puits. 258 00:16:20,346 --> 00:16:21,280 Ils sont à l'abri. 259 00:16:21,347 --> 00:16:24,750 C'est gentil. C'est le genre de chose dont Adam se serait occupé. 260 00:16:25,417 --> 00:16:27,219 Mon papa peut tout faire. 261 00:16:28,087 --> 00:16:30,456 Il doit vous manquer. 262 00:16:33,592 --> 00:16:34,727 C'est si bon, le feu. 263 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Merci, agent. 264 00:16:37,229 --> 00:16:39,498 Maman dit que papa sera là dans deux semaines. 265 00:16:39,565 --> 00:16:42,167 C'est une bonne nouvelle. 266 00:16:42,735 --> 00:16:45,337 Allez, laissez Jack à son travail. 267 00:16:46,005 --> 00:16:48,273 - On monte faire les devoirs. - Oui, maman. 268 00:16:48,340 --> 00:16:49,208 Oui, maman. 269 00:16:53,612 --> 00:16:55,381 C'est peut-être égoïste 270 00:16:55,447 --> 00:16:59,184 quand on sait que tant de familles ont perdu un mari ou un père, 271 00:17:00,386 --> 00:17:05,057 mais quand Adam sera là, je ne le laisserai plus sortir de la maison. 272 00:17:06,125 --> 00:17:07,393 Je peux comprendre. 273 00:17:07,459 --> 00:17:09,561 Quand on a failli perdre la personne qu'on aime, 274 00:17:10,229 --> 00:17:16,702 on réalise que les petites disputes sur des choses insignifiantes 275 00:17:17,369 --> 00:17:19,304 n'ont plus de sens. 276 00:17:41,527 --> 00:17:43,495 - Jack. - Il faut que je vous parle. 277 00:17:44,430 --> 00:17:45,297 Entrez. 278 00:17:50,169 --> 00:17:51,170 Merci. 279 00:17:58,110 --> 00:17:58,777 Où commencer ? 280 00:18:03,248 --> 00:18:06,852 La vie est trop courte pour s'arrêter à de petites rancunes. 281 00:18:08,720 --> 00:18:10,722 Je suis tout à fait d'accord. 282 00:18:11,457 --> 00:18:12,324 Bien. 283 00:18:30,542 --> 00:18:34,246 Sachez que si vous avez besoin de quelque chose, 284 00:18:37,216 --> 00:18:40,285 même la plus insignifiante du monde, 285 00:18:42,221 --> 00:18:43,155 vous pouvez compter sur moi. 286 00:18:46,558 --> 00:18:48,293 Je suis disponible jour et nuit. 287 00:18:50,462 --> 00:18:51,330 Merci. 288 00:18:52,364 --> 00:18:53,265 Je vous en prie. 289 00:18:59,371 --> 00:19:00,839 Si j'ai droit à ma deuxième chance, 290 00:19:00,906 --> 00:19:03,575 je ferai mieux qu'un chili et du pain de maïs au bar. 291 00:19:54,960 --> 00:19:56,962 Brillant. Tout simplement brillant. 292 00:19:57,296 --> 00:19:59,231 Il faut que je m'assois. 293 00:19:59,298 --> 00:20:01,333 Tu as entendu ce que dit Mlle Thatcher ? 294 00:20:01,400 --> 00:20:02,568 Je suis intelligent. 295 00:20:02,634 --> 00:20:05,671 Pour aider Bo, il fallait lui faire passer ce test d'intelligence. 296 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 Il a une note très élevée. 297 00:20:07,706 --> 00:20:09,942 J'ai hâte de l'annoncer à papa. 298 00:20:10,676 --> 00:20:11,944 Je ne comprends pas. 299 00:20:12,211 --> 00:20:13,979 Il a pu passer un test sans savoir lire ? 300 00:20:14,246 --> 00:20:16,782 J'ai lu les questions à Bo et il s'est souvenu de tout. 301 00:20:17,683 --> 00:20:20,552 Bo semble être atteint de cécité verbale. 302 00:20:20,619 --> 00:20:22,221 Autrement dit, de dyslexie. 303 00:20:22,287 --> 00:20:24,690 - Jamais entendu parler. - Les recherches sont récentes. 304 00:20:24,756 --> 00:20:28,794 Mais avec les bons outils et la bonne méthode, Bo apprendra à lire. 305 00:20:29,828 --> 00:20:30,929 Je le savais. 306 00:20:30,996 --> 00:20:33,365 Cette vieille chouette qui vous a précédée, 307 00:20:33,432 --> 00:20:36,768 elle le traitait d'attardé, mais je savais que c'était faux. 308 00:20:36,835 --> 00:20:38,904 Je sens que tout va changer. 309 00:20:38,971 --> 00:20:41,306 Et Bo, avec les techniques que j'ai étudiées, 310 00:20:41,373 --> 00:20:43,575 tu pourras faire ce que tu veux dans la vie. 311 00:20:43,642 --> 00:20:47,379 - Médecin, scientifique... - Ou instituteur, Mlle Thatcher. 312 00:20:48,013 --> 00:20:50,282 Bo, je suis flattée. 313 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 On commence quand ? 314 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 Mon Dieu. Abigail. 315 00:21:07,499 --> 00:21:08,934 Où étiez-vous toute la journée ? 316 00:21:10,736 --> 00:21:11,903 Je travaillais à un projet. 317 00:21:12,771 --> 00:21:14,973 Je viens de réaliser que je n'avais pas fait à dîner. 318 00:21:15,040 --> 00:21:17,476 Ce n'est rien. J'ai réchauffé des restes. 319 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 Alors, 320 00:21:20,545 --> 00:21:21,980 c'est quoi, ce projet ? 321 00:21:22,047 --> 00:21:24,983 Je ne suis pas prête à en parler, 322 00:21:25,050 --> 00:21:27,519 mais vous serez la première à le savoir. 323 00:21:41,933 --> 00:21:44,736 Peter était plus grand que moi à 13 ans. 324 00:21:48,840 --> 00:21:50,642 Tant de souvenirs dans cette maison. 325 00:21:52,344 --> 00:21:53,011 Abigail. 326 00:21:54,846 --> 00:21:55,714 Qu'y a-t-il ? 327 00:22:00,686 --> 00:22:01,920 Je ne suis plus une épouse, 328 00:22:04,690 --> 00:22:05,891 je ne suis plus une mère. 329 00:22:08,927 --> 00:22:11,596 J'essaie maintenant de donner un sens à ma vie. 330 00:22:16,802 --> 00:22:18,337 Avant de m'installer ici, 331 00:22:19,671 --> 00:22:23,375 je pensais que j'allais enseigner dans une des écoles de la ville. 332 00:22:24,409 --> 00:22:26,912 Dieu a fermé cette porte, mais il en a ouvert une autre, 333 00:22:28,447 --> 00:22:29,715 beaucoup plus significative, 334 00:22:30,749 --> 00:22:33,518 et c'est d'enseigner ici, à Coal Valley. 335 00:22:35,387 --> 00:22:40,826 Dieu vous montrera ce qu'il veut pour vous, Abigail. 336 00:22:44,863 --> 00:22:46,031 Merci, Elizabeth. 337 00:22:47,432 --> 00:22:48,600 C'est un bon conseil. 338 00:22:50,736 --> 00:22:53,505 Je suis épuisée. Je vais me mettre au lit. 339 00:22:54,139 --> 00:22:55,707 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 340 00:23:03,849 --> 00:23:06,685 "Le chat a couru vite. 341 00:23:07,085 --> 00:23:10,455 - Le chat a couru vite." - Très bien. 342 00:23:13,024 --> 00:23:14,659 Tape dans les mains en lisant. 343 00:23:16,695 --> 00:23:19,564 Le chat a couru vite. 344 00:23:20,165 --> 00:23:24,636 C'est légèrement différent. "Le chat court vite." 345 00:23:25,070 --> 00:23:29,007 Tu vois ? "Le chat court vite." C'est légèrement différent. 346 00:23:30,575 --> 00:23:34,546 C'est bon. Passons à la phrase suivante. 347 00:23:35,046 --> 00:23:37,916 "Jane a vu la grande maison." 348 00:23:38,550 --> 00:23:39,785 On va la chanter ensemble. 349 00:23:40,552 --> 00:23:44,055 - J'ai essayé de chanter... - Que faites-vous, Mlle Thatcher ? 350 00:23:44,122 --> 00:23:44,990 C'est quoi ça ? 351 00:23:45,056 --> 00:23:47,759 Nous faisons des exercices de lecture. 352 00:23:47,826 --> 00:23:50,829 Quels exercices ? Vous aviez parlé de test. 353 00:23:50,896 --> 00:23:52,697 Carl, ne les réprimande pas. 354 00:23:52,764 --> 00:23:55,667 J'ai autorisé Mlle Thatcher à travailler avec Bo. 355 00:23:55,734 --> 00:23:56,835 Pourquoi ne m'avoir rien dit ? 356 00:23:56,902 --> 00:24:00,205 Je ne voulais pas que tu t'y opposes avant qu'ils essaient, au moins. 357 00:24:00,939 --> 00:24:01,840 Il en a besoin. 358 00:24:05,977 --> 00:24:09,548 Bo, monte dans ta chambre. Je veux parler à Mlle Thatcher. 359 00:24:17,889 --> 00:24:22,627 M. Grady, ces techniques aident Bo dans son apprentissage de la lecture. 360 00:24:23,495 --> 00:24:24,896 - J'en suis sûre. - Écoutez, 361 00:24:24,963 --> 00:24:27,132 je ne veux pas sembler ingrat, Mlle Thatcher, 362 00:24:27,199 --> 00:24:29,134 mais j'ai entendu ce qui se passait 363 00:24:29,201 --> 00:24:32,070 et vos jolies techniques n'ont absolument rien changé. 364 00:24:32,137 --> 00:24:34,172 Bo a mémorisé ce que vous vouliez entendre. 365 00:24:34,239 --> 00:24:36,474 Il récite comme il a toujours fait. 366 00:24:36,541 --> 00:24:39,477 Jusqu'à ce que vous interveniez, ensuite, il n'a plus pu. 367 00:24:39,544 --> 00:24:42,514 Ce sera long, mais d'après la recherche, la répétition... 368 00:24:42,581 --> 00:24:44,616 Je ne vous laisserai pas nourrir ses espoirs 369 00:24:44,683 --> 00:24:47,085 - pour ce qui n'arrivera jamais. - M. Grady, 370 00:24:48,520 --> 00:24:50,856 pourquoi avez-vous si peur qu'il essaie ? 371 00:24:52,524 --> 00:24:53,859 Parce que j'aime mon fils 372 00:24:55,160 --> 00:24:57,062 et que ce monde peut être cruel 373 00:24:57,128 --> 00:24:59,097 et que je ne veux pas qu'il le broie. 374 00:25:00,765 --> 00:25:03,001 Tant que ce n'est pas toi qui le broies. 375 00:25:11,042 --> 00:25:12,210 C'est son anniversaire dans une semaine. 376 00:25:13,812 --> 00:25:17,515 S'il a appris à lire à cette date, il poursuivra à l'école. 377 00:25:18,250 --> 00:25:21,720 Sinon, il viendra travailler à la mine avec moi. 378 00:25:21,786 --> 00:25:23,054 C'est trop peu, une semaine. 379 00:25:23,121 --> 00:25:26,625 Il faut la bonne combinaison. C'est comme ouvrir un cadenas. 380 00:25:26,691 --> 00:25:29,561 Désolé, vous avez une semaine. 381 00:25:51,549 --> 00:25:53,852 Bien, Emily, à ton tour de lire à haute voix. 382 00:25:56,554 --> 00:25:58,123 "Le chat a couru vite. 383 00:25:58,189 --> 00:25:59,724 Le chat court vite. 384 00:25:59,858 --> 00:26:03,695 Cours, cours après la chauve-souris. Cours vite, le chat !" 385 00:26:03,762 --> 00:26:07,098 C'est trop facile, Mlle Thatcher. Je peux passer à l'autre niveau ? 386 00:26:13,738 --> 00:26:15,006 Oui, Emily, vas-y. 387 00:26:15,640 --> 00:26:19,244 "Fanny, met-le en haut du muret, si tu peux." 388 00:26:20,612 --> 00:26:21,279 Très bien. 389 00:26:41,599 --> 00:26:44,202 - Elizabeth ? - Désolée, je sais qu'il est tard. 390 00:26:44,269 --> 00:26:45,971 - Qu'y a-t-il ? - C'est Abigail. 391 00:26:46,037 --> 00:26:47,872 Elle rentre tard le soir. 392 00:26:47,939 --> 00:26:50,809 Elle dit avoir un projet, mais elle semble déprimée. 393 00:26:51,142 --> 00:26:53,945 Elle n'est pas rentrée ce soir et je suis inquiète. 394 00:26:54,012 --> 00:26:55,747 Je crois savoir où elle est. 395 00:26:56,915 --> 00:26:58,216 - Vraiment ? - Oui. 396 00:26:59,017 --> 00:26:59,884 Venez. 397 00:27:00,652 --> 00:27:02,287 - Je vous y conduis. - Tenez. 398 00:27:16,101 --> 00:27:19,404 Je vous laisse avoir cette conversation avec elle. 399 00:27:26,311 --> 00:27:27,178 Abigail ? 400 00:27:30,882 --> 00:27:31,983 Que faites-vous ici ? 401 00:27:32,650 --> 00:27:33,318 Elizabeth. 402 00:27:34,753 --> 00:27:37,122 - Comment m'avez-vous trouvée ? - Jack m'a emmenée. 403 00:27:38,123 --> 00:27:40,258 Il dit que vous étiez ici tous les soirs. 404 00:27:42,994 --> 00:27:43,895 Que se passe-t-il ? 405 00:27:46,264 --> 00:27:48,233 En fait, tout ça, c'est de votre faute. 406 00:27:50,001 --> 00:27:52,771 L'autre jour, quand vous vous régaliez de mes scones 407 00:27:52,837 --> 00:27:54,839 et disiez que vos cuisiniers 408 00:27:54,906 --> 00:27:57,842 n'avaient rien concocté d'aussi bon, j'ai pensé 409 00:27:58,309 --> 00:27:59,944 que je pourrais rouvrir le café. 410 00:28:00,678 --> 00:28:02,313 Ce serait un nouveau départ. 411 00:28:02,380 --> 00:28:04,416 Abigail, c'est une idée merveilleuse. 412 00:28:04,682 --> 00:28:07,318 J'ai parlé à Gowen pour trouver un arrangement, 413 00:28:07,385 --> 00:28:09,821 mais j'aurais dû me douter que ce serait dur. 414 00:28:10,388 --> 00:28:12,357 Il accepte que j'ouvre le café 415 00:28:12,424 --> 00:28:13,925 si je lui donne ma maison. 416 00:28:15,093 --> 00:28:17,929 - Votre maison ? - J'ai une semaine pour décider. 417 00:28:19,431 --> 00:28:23,301 C'est cher payé, et spontanément, j'ai eu envie de refuser, 418 00:28:23,368 --> 00:28:27,739 puis j'ai réalisé que Noah et Peter ne vivaient plus dans cette maison. 419 00:28:28,840 --> 00:28:30,708 Ils m'accompagnent partout où je vais 420 00:28:32,077 --> 00:28:34,179 et j'ai besoin de trouver un sens à ma vie. 421 00:28:34,245 --> 00:28:37,248 D'avoir une bonne raison de me lever le matin. 422 00:28:37,315 --> 00:28:38,283 Je comprends 423 00:28:38,917 --> 00:28:42,387 et je sais que ce serait un succès. 424 00:28:44,389 --> 00:28:46,024 Pourquoi avoir gardé le secret ? 425 00:28:46,458 --> 00:28:48,960 Personne ne l'a tenté avant moi. 426 00:28:49,027 --> 00:28:50,995 Vous auriez pu penser que j'étais folle. 427 00:28:51,763 --> 00:28:54,165 - Je ne le penserais jamais. - Peut-être devriez-vous. 428 00:28:55,934 --> 00:28:59,237 Gowen croit que je vais me défiler. Il n'a peut-être pas tort. 429 00:29:00,805 --> 00:29:02,407 Je ne sais pas. C'est peut-être... 430 00:29:02,941 --> 00:29:07,746 C'est trop risqué de perdre ma maison pour une chimère. 431 00:29:08,413 --> 00:29:09,280 Abigail, 432 00:29:10,915 --> 00:29:12,450 je ne vous dirai jamais quoi faire, 433 00:29:13,752 --> 00:29:16,521 mais vous êtes une femme absolument remarquable. 434 00:29:18,923 --> 00:29:21,459 Vous ne pensiez pas pouvoir aider Carla à accoucher, 435 00:29:21,526 --> 00:29:23,495 mais sans vous, ses jumeaux ne seraient pas là. 436 00:29:24,529 --> 00:29:26,498 Aucune de ces veuves n'auraient de maison 437 00:29:26,765 --> 00:29:28,366 si vous ne les aviez pas menées à la mine. 438 00:29:29,501 --> 00:29:30,769 Je crois en vous. 439 00:29:32,203 --> 00:29:36,341 Vous réussirez tout ce que vous entreprendrez. 440 00:29:37,242 --> 00:29:38,109 Merci. 441 00:29:38,810 --> 00:29:39,844 C'est important pour moi. 442 00:29:44,249 --> 00:29:47,018 J'allais faire des cookies pour les enfants, 443 00:29:47,952 --> 00:29:50,088 mais je me suis endormie et la pâte a tourné. 444 00:29:51,156 --> 00:29:52,390 C'est adorable. 445 00:29:53,525 --> 00:29:54,526 Ces formes. 446 00:30:00,031 --> 00:30:02,233 Il vous reste de la pâte ? 447 00:30:15,313 --> 00:30:16,548 Bo. 448 00:30:20,118 --> 00:30:21,352 J'arrive, papa. 449 00:30:25,557 --> 00:30:26,958 Tu vas à la mine ? 450 00:30:28,193 --> 00:30:29,594 Oui, Mlle Thatcher. 451 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 Mais je... Je viens de découvrir quelque chose. 452 00:30:34,165 --> 00:30:37,602 Les gens qui souffrent de dyslexie réfléchissent en trois dimensions. 453 00:30:37,869 --> 00:30:41,272 C'est pour ça que tu es aussi doué avec les modèles. 454 00:30:41,339 --> 00:30:44,442 Mlle Thatcher, je ne comprends pas ce que vous dites. 455 00:30:44,509 --> 00:30:48,513 Laisse-moi expliquer ! Tu oublies les mots et les lettres 456 00:30:48,580 --> 00:30:51,549 parce que ce sont des gribouillis et des formes sur une page. 457 00:30:52,517 --> 00:30:55,086 Regarde. C'est un C. 458 00:30:55,587 --> 00:30:56,921 J'ai fabriqué un chat. 459 00:30:57,488 --> 00:30:58,923 Le son du C est : 460 00:30:59,624 --> 00:31:02,227 J'ai pris ma décision, alors, au revoir. 461 00:31:02,293 --> 00:31:03,394 S'il te plaît, Bo ! 462 00:31:04,062 --> 00:31:07,632 - On a une semaine avant l'anniversaire. - C'est mieux comme ça. 463 00:31:08,433 --> 00:31:12,203 Merci d'avoir voulu m'aider, mais c'est mieux comme ça. 464 00:31:42,533 --> 00:31:45,503 Je suis étonné que vous poursuiviez le projet, Mme Stanton. 465 00:31:46,938 --> 00:31:48,573 Alors, on est deux. 466 00:31:48,640 --> 00:31:51,242 Vous n'avez plus qu'à signer au bas de la page 467 00:31:51,309 --> 00:31:52,577 et le café est à vous. 468 00:32:05,623 --> 00:32:06,958 Félicitations. 469 00:32:07,959 --> 00:32:08,626 Merci. 470 00:32:12,597 --> 00:32:15,466 Vous, les veuves m'avez fait vivre l'enfer avec ces maisons. 471 00:32:16,467 --> 00:32:18,269 Je suis content d'en récupérer une. 472 00:32:19,637 --> 00:32:20,705 Entre vous et moi, 473 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 cette ville ne supportera jamais un café. 474 00:32:25,343 --> 00:32:26,244 Comment savez-vous ? 475 00:32:26,311 --> 00:32:29,280 Je ne sais pas grand-chose, mais je connais les affaires 476 00:32:30,114 --> 00:32:32,450 et si Coal Valley avait été prêt pour ce café, 477 00:32:33,251 --> 00:32:34,719 je l'aurais ouvert moi-même. 478 00:32:58,543 --> 00:33:01,679 Et de jolis rideaux donneront un coup de neuf. 479 00:33:26,738 --> 00:33:31,442 Bien, on dit que la pluie porte chance. 480 00:34:32,670 --> 00:34:35,139 LE CHAT A COURU VITE 481 00:34:36,307 --> 00:34:37,208 Il a réussi. 482 00:34:51,222 --> 00:34:53,858 J'ai senti les cookies, Mme Stanton. Vous les vendez ? 483 00:34:54,125 --> 00:34:58,429 Ce n'est pas officiellement ouvert, mais attends un peu. 484 00:35:05,536 --> 00:35:08,439 - Tiens. Je te les offre. - Ça alors, merci ! 485 00:35:08,506 --> 00:35:12,210 Miles, tu es mon premier client officiel. 486 00:35:13,644 --> 00:35:15,880 - J'espère que vous en avez d'autres. - Pourquoi ? 487 00:35:16,714 --> 00:35:17,849 Vous en aurez besoin. 488 00:35:47,178 --> 00:35:49,747 Carl, essaie de garder l'esprit ouvert 489 00:35:49,814 --> 00:35:51,449 et écoute Mlle Thatcher... 490 00:35:51,516 --> 00:35:52,917 J'ai déjà tout entendu. 491 00:35:53,184 --> 00:35:53,851 Bo, 492 00:35:57,622 --> 00:36:00,858 - veux-tu lire pour nous ? - Ça suffit. Tu n'es pas obligé. 493 00:36:10,635 --> 00:36:14,305 "Le chat a couru vite. 494 00:36:16,841 --> 00:36:19,610 Le chat court vite. 495 00:36:21,379 --> 00:36:24,282 Cours, cours apr..." 496 00:36:25,750 --> 00:36:26,617 Apr... 497 00:36:27,552 --> 00:36:28,452 Après. 498 00:36:30,621 --> 00:36:32,924 "Après la chauve-souris. 499 00:36:33,691 --> 00:36:36,928 - Cours vite, le chat." - Seigneur. 500 00:36:38,763 --> 00:36:39,630 Comment ? 501 00:37:07,992 --> 00:37:09,493 Je les vois maintenant, papa. 502 00:37:09,560 --> 00:37:10,795 J'arrive enfin à déchiffrer. 503 00:37:11,495 --> 00:37:13,598 - Qu'est-ce que c'est ? - S. 504 00:37:14,732 --> 00:37:15,600 S pour serpent. 505 00:37:16,701 --> 00:37:17,568 S. 506 00:37:18,936 --> 00:37:19,804 Et ça ? 507 00:37:21,305 --> 00:37:22,273 Qu'est-ce que c'est ? 508 00:37:23,574 --> 00:37:24,442 Chat. 509 00:37:25,576 --> 00:37:27,612 C-H-AT. 510 00:37:27,979 --> 00:37:28,879 C'est "chat". 511 00:37:30,448 --> 00:37:31,315 Chat. 512 00:37:44,295 --> 00:37:45,529 Viens, allons-y. 513 00:37:45,596 --> 00:37:46,464 Gabe ! 514 00:37:47,465 --> 00:37:48,432 Qu'y a-t-il ? 515 00:37:48,899 --> 00:37:52,536 On vend des cookies à l'ancien café. Faites vite avant que ça s'envole. 516 00:37:58,542 --> 00:37:59,410 Voilà une tarte. 517 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Merci. 518 00:38:02,046 --> 00:38:03,914 Mon Dieu, Abigail. 519 00:38:03,981 --> 00:38:05,383 C'est quoi tout ça ? 520 00:38:05,449 --> 00:38:07,551 Après avoir rendu la maison à Gowen... 521 00:38:07,618 --> 00:38:08,719 Oui. 522 00:38:08,786 --> 00:38:10,454 ...j'ai allumé le four. 523 00:38:10,521 --> 00:38:13,057 Le parfum de tous ces gâteaux a attiré les gens. 524 00:38:13,324 --> 00:38:14,825 Ils sont à ma porte depuis ce matin. 525 00:38:14,892 --> 00:38:16,427 Je suis fière de vous. 526 00:38:17,328 --> 00:38:17,995 Vous avez réussi. 527 00:38:18,696 --> 00:38:20,298 Grâce à vos encouragements. 528 00:38:20,731 --> 00:38:21,699 Pardon, m'dame. 529 00:38:22,867 --> 00:38:24,068 C'est là-bas, la queue. 530 00:38:25,369 --> 00:38:26,437 Très drôle. 531 00:38:26,504 --> 00:38:28,806 - C'est incroyable, non ? - Oui. 532 00:38:29,907 --> 00:38:32,610 Quand on veut vraiment quelque chose, on l'obtient. 533 00:38:33,077 --> 00:38:34,078 C'est vrai. 534 00:38:34,979 --> 00:38:36,380 Bonjour, Mlle Thatcher. 535 00:38:36,447 --> 00:38:37,782 Agent Jack ! 536 00:38:37,848 --> 00:38:40,418 Jolene, comment vont les oisillons ? 537 00:38:40,484 --> 00:38:43,554 J'ai donné votre nom à celui qui a des plumes rouges. 538 00:38:44,522 --> 00:38:45,389 Quel honneur. 539 00:38:45,456 --> 00:38:46,824 Viens, Jolene. 540 00:38:46,891 --> 00:38:48,759 Vous n'aurez plus rien à réparer. 541 00:38:48,826 --> 00:38:50,328 Mon papa revient demain. 542 00:38:54,765 --> 00:38:56,901 Le seul mineur à avoir eu la vie sauve 543 00:38:56,967 --> 00:39:00,871 rentre demain de l'hôpital, un nouveau commerce a ouvert. 544 00:39:01,739 --> 00:39:02,907 Cette ville prospère vite. 545 00:39:03,407 --> 00:39:05,743 Bientôt une grande ville comme Cape Fullerton 546 00:39:05,810 --> 00:39:07,712 et vous n'aurez plus de raison de partir. 547 00:39:08,713 --> 00:39:09,780 C'est vrai. 548 00:39:09,847 --> 00:39:12,516 Mais j'ai une autre raison de rester. 549 00:39:13,684 --> 00:39:15,553 - Vraiment ? - Oui. 550 00:39:16,687 --> 00:39:19,623 Je trouverais juste que vous passiez le même test que moi. 551 00:39:20,124 --> 00:39:24,362 D'abord une tâche simple pour évaluer votre capacité à suivre une directive. 552 00:39:25,596 --> 00:39:26,697 Vraiment ? 553 00:39:26,764 --> 00:39:28,699 Oui, c'est important. 554 00:39:29,767 --> 00:39:30,634 D'accord. 555 00:39:33,003 --> 00:39:33,938 Bien. 556 00:39:34,004 --> 00:39:35,473 Acceptez-vous 557 00:39:35,539 --> 00:39:38,743 de me pardonner pour tout ce que j'ai pu dire ou faire d'idiot ? 558 00:39:40,111 --> 00:39:41,078 Je ne sais pas. 559 00:39:41,479 --> 00:39:42,847 Il y en a tant. 560 00:39:43,414 --> 00:39:45,549 Je n'ai pas dit que le test serait facile. 561 00:39:48,652 --> 00:39:50,054 Je peux suivre ces directives. 562 00:39:51,021 --> 00:39:51,889 J'en suis ravi. 563 00:39:52,990 --> 00:39:54,425 Le test est fini ? 564 00:39:55,493 --> 00:39:56,160 Oh, non. 565 00:39:56,927 --> 00:39:58,129 Il y a la partie écrite. 566 00:40:13,444 --> 00:40:15,913 Eh bien, encore une erreur. 567 00:40:16,647 --> 00:40:20,518 - Vous êtes sûr de bien corriger ? - J'ai eu le diplôme avec mention. 568 00:40:23,621 --> 00:40:25,589 Vous cherchez des moyens de me rendre folle ? 569 00:40:25,656 --> 00:40:28,526 Ça me vient naturellement. 570 00:40:35,032 --> 00:40:35,900 D'accord. 571 00:40:39,570 --> 00:40:42,173 - Vous allez parler ou quoi ? - Vous voulez savoir ? 572 00:40:42,440 --> 00:40:43,641 Bien sûr. 573 00:40:44,475 --> 00:40:47,878 Vous n'êtes pas aussi intelligente que je le croyais. 574 00:40:48,546 --> 00:40:49,213 Ce n'est pas vrai. 575 00:40:50,514 --> 00:40:53,651 Jack, vous me faites payer le test que je vous ai fait passer ? 576 00:40:53,717 --> 00:40:54,585 Non. 577 00:40:55,152 --> 00:40:57,154 Non, c'est vraiment mauvais. 578 00:40:58,088 --> 00:40:59,089 Faites voir. 579 00:41:00,825 --> 00:41:03,194 Jack, je veux voir ! 580 00:41:03,661 --> 00:41:05,596 - Donnez-moi ça. - Du calme. 581 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Sous-titres : Hélène Le Beau