1 00:00:01,134 --> 00:00:03,136 Wat voorafging: 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,106 Hij is niet wie jij denkt dat hij is. -Ik red me wel als een man... 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,308 ...interesse toont. -Ik verover haar hart. 4 00:00:08,375 --> 00:00:11,611 'Mijn lief is als de rode roos.' Uit een gedicht van Robert Burns. 5 00:00:18,318 --> 00:00:20,253 'Er zit triomf in de slag op het aambeeld. 6 00:00:21,187 --> 00:00:24,724 Er zit waarde in de dapperen en sterken die in de mijn werken of de eik vellen.' 7 00:00:25,392 --> 00:00:26,459 Heel goed, Gabe. 8 00:00:26,793 --> 00:00:27,660 'De... 9 00:00:28,328 --> 00:00:30,130 De no...' 10 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 Waar lees je uit, Bo? 'Nobaba' is geen woord. 11 00:00:37,504 --> 00:00:40,473 Je hoeft niet voor te lezen in jouw groep. 12 00:00:41,107 --> 00:00:44,644 James vindt dat niet eerlijk. -Dat klopt, Miss Thatcher. 13 00:00:45,678 --> 00:00:49,482 In mijn klas bepaal ik wat eerlijk is en wat niet. 14 00:00:50,383 --> 00:00:51,718 Ken je geen mededogen? 15 00:00:52,385 --> 00:00:55,188 Je weet dat Bo na lange tijd net weer op school is. 16 00:00:55,255 --> 00:00:58,691 De oude lerares liet hem thuis blijven omdat hij niet kan lezen. 17 00:00:58,758 --> 00:01:00,794 Jullie oude lerares is er niet meer. 18 00:01:01,594 --> 00:01:02,462 Ik wel. 19 00:01:03,630 --> 00:01:04,497 Ja, juf. 20 00:01:23,216 --> 00:01:26,653 Ned Yost vroeg of ik dit bij je wilde bezorgen. 21 00:01:26,719 --> 00:01:30,857 Dat is zeer vriendelijk. Bedankt voor de moeite. 22 00:01:31,324 --> 00:01:32,192 Geen probleem. 23 00:01:33,526 --> 00:01:35,228 Hopelijk is dit wat ik verwacht. 24 00:01:36,763 --> 00:01:37,630 Klopt. 25 00:01:38,298 --> 00:01:40,467 Compendium van hersenafwijkingen en neurologie. 26 00:01:41,134 --> 00:01:43,169 Congenitale woordblindheid. 27 00:01:44,304 --> 00:01:46,539 Strefosymbolie en leesstrategieën. 28 00:01:47,240 --> 00:01:51,244 Daar snap ik dus geen woord van. -Ze komen op het juiste moment. 29 00:01:51,511 --> 00:01:54,781 Ik schreef een van mijn professors, dr. Henshelwood, over een leerling. 30 00:01:54,848 --> 00:01:59,185 Hij heeft revolutionair werk verricht bij kinderen met leesproblemen. 31 00:01:59,252 --> 00:02:02,822 Ik dacht dat hij me vergeten was. -Je bent niet makkelijk te vergeten. 32 00:02:04,724 --> 00:02:05,592 Dank je. 33 00:02:06,526 --> 00:02:07,393 Denk ik. 34 00:02:09,262 --> 00:02:10,130 Jack, ik... 35 00:02:12,332 --> 00:02:17,637 Ik vind het heel vervelend wat er is gebeurd. 36 00:02:18,304 --> 00:02:20,607 Met Billy. -Nee. 37 00:02:22,142 --> 00:02:23,910 Je moet je niet vervelend voelen. 38 00:02:24,577 --> 00:02:27,881 Billy Hamilton was een oplichter. Een vakkundig manipulator. 39 00:02:28,681 --> 00:02:29,549 Dat klopt. 40 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 En ik trapte erin. 41 00:02:33,920 --> 00:02:35,588 Maar ik zag door zijn bedrog... 42 00:02:35,655 --> 00:02:38,558 Je moet jezelf niet verwijten dat je door hem verblind werd. 43 00:02:38,625 --> 00:02:41,828 Ik werd niet echt verblind. 44 00:02:41,895 --> 00:02:45,498 Ik bedoelde dat hij je voor de gek hield. 45 00:02:47,367 --> 00:02:50,436 Ik zeg niet dat je dom bent. 46 00:02:50,503 --> 00:02:53,640 Wat zeg je dan wel? 47 00:02:53,706 --> 00:02:58,278 Ik zeg alleen dat vrouwen van een bepaalde leeftijd een makkelijke prooi zijn. 48 00:02:58,344 --> 00:03:00,847 Noem je me wanhopig? -Wat? Nee. 49 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Ik zou graag verder over mijn zwakheden kletsen... 50 00:03:03,449 --> 00:03:07,387 ...maar je ziet dat ik veel te doen heb. -Ik wil alleen maar helpen. 51 00:03:08,254 --> 00:03:10,323 Ik probeer met je te praten als een vriend. 52 00:03:10,790 --> 00:03:14,527 Bedankt dat je het pakket bracht. Fijne dag verder. 53 00:03:36,549 --> 00:03:37,850 Hij is echt brutaal. 54 00:03:38,818 --> 00:03:43,890 Hij zag dat die man een zwendelaar was, en ja, ik was even verblind... 55 00:03:44,924 --> 00:03:48,661 Misschien ben je niet boos op Jack. Misschien is je trots gekrenkt. 56 00:03:49,329 --> 00:03:51,831 Het is heel logisch dat je boos bent. 57 00:03:51,898 --> 00:03:54,300 Ik ben niet boos. -Duidelijk. 58 00:03:59,739 --> 00:04:02,508 Jack wreef me graag nog eens in hoe onnozel ik was. 59 00:04:02,976 --> 00:04:06,613 Volgens hem wilde ik zo graag een man dat ik niet nadacht. 60 00:04:10,917 --> 00:04:14,554 Dit is geweldig. Nog even en ik barst uit mijn kleren. 61 00:04:14,988 --> 00:04:16,289 Recept van mijn oma. 62 00:04:16,756 --> 00:04:20,693 Hij maakte duidelijk dat hij, een Mountie, zich niet wil binden. 63 00:04:20,760 --> 00:04:24,030 Ik snap niet waarom hij geïnteresseerd is in mijn liefdesleven. 64 00:04:28,334 --> 00:04:29,035 Deze zijn hemels. 65 00:04:29,902 --> 00:04:30,837 Neem er nog een. 66 00:04:32,405 --> 00:04:33,273 Ik kan niet meer. 67 00:04:34,874 --> 00:04:35,808 Nog eentje dan. 68 00:04:41,414 --> 00:04:45,418 Weet je, Abigail, mijn familie heeft de beste koks in dienst gehad... 69 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 ...met de beste kookopleidingen. 70 00:04:47,487 --> 00:04:52,725 Maar hun scones en pasteien waren niet zo licht en lekker als die van jou. 71 00:04:52,792 --> 00:04:55,061 Denk je? -Zeker. 72 00:04:56,296 --> 00:04:57,397 Noah hield er ook van. 73 00:04:59,399 --> 00:05:02,535 Ik kookte heel graag voor hem en mijn zoon Peter. 74 00:05:03,803 --> 00:05:08,541 Ze schepten vaak op over m'n kookkunsten, maar hadden geen vergelijkingsmateriaal. 75 00:05:08,608 --> 00:05:13,012 En ze kenden dat chique eten waar jij het over hebt al helemaal niet. 76 00:05:13,946 --> 00:05:15,682 Echt, ze hadden gelijk. 77 00:05:16,683 --> 00:05:20,386 In de grote stad en hier in Coal Valley. 78 00:05:26,559 --> 00:05:28,761 Bo, bezoek voor je. 79 00:05:30,396 --> 00:05:31,064 Miss Thatcher? 80 00:05:32,098 --> 00:05:34,500 Als dit over huiswerk gaat, dat spijt me enorm. 81 00:05:34,567 --> 00:05:38,337 Het duurt langer dan ik dacht en ik beloof dat het morgen klaar is. 82 00:05:38,771 --> 00:05:40,606 Ik heb al met je ouders gepraat. 83 00:05:40,973 --> 00:05:43,943 Ik wil dat je deze week na school een speciale test doet. 84 00:05:44,010 --> 00:05:45,978 Je hoeft het niet te doen, jongen. 85 00:05:46,579 --> 00:05:48,815 Als je 15 wordt, kun je met mij in de mijn werken. 86 00:05:49,382 --> 00:05:52,085 Carl, we waren het eens. Eén testje kan geen kwaad. 87 00:05:53,786 --> 00:05:57,356 Misschien. -Dank u, Mr Grady. U krijgt geen spijt. 88 00:05:57,690 --> 00:06:01,461 Miss Thatcher, dit is Coal Valley. Bo's toekomst ligt in die mijn. 89 00:06:01,661 --> 00:06:04,464 Hij hoeft niet te kunnen lezen om het daar goed te doen. 90 00:06:05,531 --> 00:06:08,801 Wat voor test is het? -Rustig, je hoeft er niet voor te leren. 91 00:06:09,469 --> 00:06:11,471 Goed. Als u het zegt. 92 00:06:29,789 --> 00:06:31,390 Die zijn prachtig. 93 00:06:32,425 --> 00:06:33,493 Maak jij die? 94 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 Van niets? 95 00:06:37,830 --> 00:06:38,698 Ja, juf. 96 00:06:39,165 --> 00:06:40,399 Wie heeft je dat geleerd? 97 00:06:41,100 --> 00:06:41,968 Niemand. 98 00:06:42,568 --> 00:06:46,038 Ik zie ze in de krant en tijdschriften en maak ze. 99 00:06:46,706 --> 00:06:48,908 Ik heb nog nooit zoiets gezien. 100 00:06:51,043 --> 00:06:53,679 Je hebt veel talent. -Dank u. 101 00:07:16,836 --> 00:07:17,703 Goedenavond. 102 00:07:19,639 --> 00:07:20,840 Abigail. 103 00:07:21,441 --> 00:07:22,208 Goedenavond, Jack. 104 00:07:23,643 --> 00:07:24,777 Wat was dit hier? 105 00:07:25,978 --> 00:07:28,514 Een eethuis. 106 00:07:29,549 --> 00:07:32,585 Ooit aten hier alle vrijgezelle mijnwerkers. 107 00:07:32,652 --> 00:07:34,821 Eten zonder de drank van de saloon... 108 00:07:35,822 --> 00:07:38,991 ...maar het eten was niet veel beter. Henry Gowen liet het sluiten. 109 00:07:39,792 --> 00:07:42,161 Drank zal meer opleveren dan eten. 110 00:07:43,229 --> 00:07:44,130 Precies. 111 00:07:49,702 --> 00:07:51,771 Is er nog iets? 112 00:07:55,842 --> 00:07:58,044 Misschien kun je me ergens mee helpen. 113 00:07:58,878 --> 00:08:00,780 Graag, als ik kan. 114 00:08:02,715 --> 00:08:03,583 Als... 115 00:08:04,951 --> 00:08:10,056 ...bijvoorbeeld een beer een hert redt van een stinkdier... 116 00:08:10,823 --> 00:08:13,025 ...die van plan was haar iets aan te doen... 117 00:08:14,193 --> 00:08:18,264 ...waarom zou het hert dan boos zijn op de beer? 118 00:08:20,967 --> 00:08:24,170 Het kan de gekrenkte trots van het hert zijn. 119 00:08:24,837 --> 00:08:26,072 Ze wordt eraan herinnerd... 120 00:08:26,138 --> 00:08:28,207 ...dat ze dom genoeg 'n stinkdier vertrouwde. 121 00:08:29,575 --> 00:08:30,243 Ik snap het. 122 00:08:30,743 --> 00:08:35,014 En de beer redde het hert van een onbetrouwbaar dier... 123 00:08:35,081 --> 00:08:37,683 ...maar leek niet zijn plaats in te willen nemen. 124 00:08:38,851 --> 00:08:40,553 Ik snap het niet. 125 00:08:42,622 --> 00:08:44,924 Billy was niet de juiste man voor Elizabeth. 126 00:08:45,591 --> 00:08:47,260 Hij was een echt stinkdier. 127 00:08:49,161 --> 00:08:51,664 Maar ooit komt er een geschikte man. 128 00:08:52,698 --> 00:08:53,666 Een goede man... 129 00:08:54,634 --> 00:08:57,036 ...die Elizabeth benadert met eerbare bedoelingen... 130 00:08:57,103 --> 00:08:58,538 ...en dan is ze bezet. 131 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 Misschien moet je... 132 00:09:03,910 --> 00:09:08,881 ...haar niet als de reddende agent benaderen, maar als een man. 133 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 Kan ik je helpen, agent? 134 00:09:26,933 --> 00:09:29,135 Vanavond ben ik gewoon Jack, zoals je kunt zien. 135 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 Mijn fout. 136 00:09:32,939 --> 00:09:36,008 Hoe gaat het met de leesstudent? -Ben ik nog mee bezig. 137 00:09:39,178 --> 00:09:40,346 Ik heb nagedacht. 138 00:09:41,681 --> 00:09:44,684 Ik zie je niet vaak sinds ik verhuisd ben. 139 00:09:45,151 --> 00:09:46,786 Ik mis onze vriendschap. 140 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 Ik vroeg mij af of je iets met mij zou willen eten. 141 00:09:55,695 --> 00:09:56,796 Voor alle duidelijkheid. 142 00:09:57,797 --> 00:10:00,967 Als je zegt met jou eten, bedoel je naar mijn huis komen... 143 00:10:01,033 --> 00:10:03,769 ...waar ik een maaltijd kook? 144 00:10:04,337 --> 00:10:05,871 Waarom denk je dat? 145 00:10:07,006 --> 00:10:08,007 Wat dan wel? 146 00:10:08,741 --> 00:10:10,610 Chili en maïsbrood in de saloon? 147 00:10:15,848 --> 00:10:19,385 Nee. Ik heb blijkbaar niet goed nagedacht. 148 00:10:20,720 --> 00:10:24,056 Ik zou wel willen, maar ik heb het druk... 149 00:10:24,123 --> 00:10:26,158 ...en ik moet mijn kast opruimen. 150 00:10:26,826 --> 00:10:29,261 Ik heb niet gezegd wanneer. 151 00:10:29,929 --> 00:10:32,732 Natuurlijk, sorry. -Vrijdagavond? 152 00:10:33,199 --> 00:10:36,636 Vrijdagavond ga ik mijn kast opruimen. 153 00:10:38,804 --> 00:10:39,672 Juist, ja. 154 00:10:41,641 --> 00:10:43,342 Misschien een andere keer. Goedenavond. 155 00:10:55,321 --> 00:10:56,288 Bij nader inzien... 156 00:10:57,957 --> 00:11:00,292 ...kun je me helpen met een van mijn leerlingen. 157 00:11:01,227 --> 00:11:02,161 Natuurlijk. 158 00:11:02,328 --> 00:11:07,767 Kun je morgenavond hier komen? Dan kunnen we ook chili eten. 159 00:11:18,411 --> 00:11:22,448 Dat meent u niet, Mrs Stanton. -Zeker wel. 160 00:11:23,015 --> 00:11:28,020 Een eethuis waar brood, soep, thee, gebak en andere lekkernijen worden geserveerd. 161 00:11:28,087 --> 00:11:31,157 Veel nieuwe mijnwerkers zijn vrijgezel en niemand kookt voor ze. 162 00:11:31,924 --> 00:11:35,694 Deze stad heeft genoeg aan de saloon. -Mensen willen variatie. 163 00:11:36,162 --> 00:11:38,731 Ergens samenkomen, samen eten. 164 00:11:42,334 --> 00:11:48,741 Ik denk dat dankzij dit eethuis mensen hun geld in de stad uitgeven. 165 00:11:51,877 --> 00:11:52,845 Doe een voorstel. 166 00:11:55,414 --> 00:12:00,419 Ik bied 25 procent van de winst. En ik knap de zaak zelf op. 167 00:12:00,486 --> 00:12:03,756 U knapt de zaak op en krijgt 25 procent van de winst. 168 00:12:03,823 --> 00:12:05,791 Vijfenzeventig procent voor mijn bedrijf. 169 00:12:08,060 --> 00:12:09,028 Fiftyfifty. 170 00:12:10,896 --> 00:12:12,364 Doen we. 171 00:12:14,200 --> 00:12:15,901 Maar ik wil uw huis. 172 00:12:17,803 --> 00:12:21,807 Er komen nieuwe gezinnen naar de stad. Ik heb geen plek voor ze. 173 00:12:22,508 --> 00:12:24,310 Dat is mijn huis. 174 00:12:25,978 --> 00:12:29,148 Waar ik met m'n man woonde, waar m'n zoon is opgegroeid. 175 00:12:29,815 --> 00:12:32,251 U kunt wonen in de twee kamers boven het eethuis. 176 00:12:35,387 --> 00:12:37,022 Dat zijn mijn voorwaarden. 177 00:12:37,490 --> 00:12:40,359 Beslis binnen een week, daarna is het aanbod van tafel. 178 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Neem me niet kwalijk, ik moet weer aan het werk. 179 00:13:17,396 --> 00:13:18,831 Goedenavond. 180 00:13:19,865 --> 00:13:20,533 Goedenavond. 181 00:13:21,800 --> 00:13:24,203 Bedankt voor je komst. -Graag gedaan. 182 00:13:25,304 --> 00:13:26,939 Ga zitten, tegenover mij. 183 00:13:27,973 --> 00:13:31,977 Ik dacht dat we samen zouden eten. -Straks. 184 00:13:32,578 --> 00:13:36,382 Je wilde vrienden zijn en nu kan ik een vriend gebruiken. 185 00:13:37,550 --> 00:13:38,417 Juist. 186 00:13:39,919 --> 00:13:40,586 Juist. 187 00:13:46,225 --> 00:13:48,961 Ik ga een intelligentietest doen. 188 00:13:49,161 --> 00:13:52,898 Sommige van de slimste leerlingen lezen het langzaamst. 189 00:13:52,965 --> 00:13:55,100 Als ik die test doe, wat heb je er dan aan? 190 00:13:55,167 --> 00:13:58,103 Ik moet oefenen. Jij bent het proefkonijn. 191 00:13:58,571 --> 00:14:00,172 Proefkonijn? 192 00:14:00,239 --> 00:14:02,608 Die gebruiken wetenschappers bij experimenten. 193 00:14:05,844 --> 00:14:07,880 Goed. Een schriftelijke test. 194 00:14:08,013 --> 00:14:11,517 Maar ik wil beginnen met een vraag om jouw niveau van begrip vast te stellen. 195 00:14:13,319 --> 00:14:15,854 Om te zien of je eenvoudige instructies opvolgt. 196 00:14:18,257 --> 00:14:19,124 Goed. 197 00:14:24,196 --> 00:14:25,231 Geef me een compliment. 198 00:14:26,232 --> 00:14:27,600 Ik begrijp je niet. 199 00:14:28,267 --> 00:14:31,203 Het is een test om te zien of je aanwijzingen kunt opvolgen. 200 00:14:33,405 --> 00:14:34,273 Ik snap het. 201 00:14:39,278 --> 00:14:43,482 Ik bewonder jouw toewijding aan jouw leerlingen. 202 00:14:45,484 --> 00:14:46,352 Niet goed? 203 00:14:47,253 --> 00:14:50,189 Er is geen goed of fout. Dit is bedoeld om vast te stellen... 204 00:14:50,256 --> 00:14:53,659 ...of je opdrachten kunt uitvoeren. -Ik wil mijn antwoord veranderen. 205 00:14:54,660 --> 00:14:58,364 Dat is niet gebruikelijk, maar dat mag. 206 00:15:02,368 --> 00:15:04,036 Je ziet er vanavond heel mooi uit. 207 00:15:10,976 --> 00:15:12,011 Heel goed. 208 00:15:15,948 --> 00:15:18,918 Pak je potlood, draai het papier om en begin. 209 00:15:18,984 --> 00:15:21,453 Je hebt een uur om de test te doen. 210 00:15:23,055 --> 00:15:24,323 Daarna gaan we eten. 211 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 Kom op, zeg. -Wat? 212 00:15:33,365 --> 00:15:34,233 Meen je dat? 213 00:15:34,967 --> 00:15:39,571 Dit toont jouw begrip van visuele perceptie. 214 00:15:40,105 --> 00:15:44,076 Dat zijn veel woorden die ik niet snap. -Ik heb er nog een. 215 00:15:44,944 --> 00:15:45,611 Alsjeblieft. 216 00:15:46,445 --> 00:15:47,513 Doe wat ik je vraag. 217 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 'Maar toen hij Melly Gray bezocht, bespotte ze hem. 218 00:16:01,460 --> 00:16:04,596 Toen ze zijn houten benen zag, begon ze die los te maken.' 219 00:16:05,164 --> 00:16:06,031 U hebt gelijk. 220 00:16:07,032 --> 00:16:08,567 Er zat een nest in het rookkanaal. 221 00:16:10,002 --> 00:16:12,671 Na dat getjilp durfden we de oven niet aan te doen. 222 00:16:13,238 --> 00:16:16,542 Hebt u de vogeltjes gered? Is er niks gebeurd toen u ze verhuisde? 223 00:16:17,209 --> 00:16:19,678 Nee hoor, ik heb ze in de eik bij de bron gezet. 224 00:16:20,346 --> 00:16:21,280 Helemaal veilig. 225 00:16:21,347 --> 00:16:24,750 We zijn u dankbaar. Dit zou Adam opgelost hebben. 226 00:16:25,417 --> 00:16:27,219 Mijn papa kan alles. 227 00:16:28,087 --> 00:16:30,456 Jullie zullen hem vast erg missen. 228 00:16:33,592 --> 00:16:34,727 Dit vuur is een zegen. 229 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Dank u, agent. 230 00:16:37,229 --> 00:16:39,498 Mama zegt dat papa binnenkort weer thuis is. 231 00:16:39,565 --> 00:16:42,167 Dat is heel goed nieuws. 232 00:16:42,735 --> 00:16:45,337 Nu moet Mountie Jack weer aan het werk. 233 00:16:46,005 --> 00:16:49,208 Ga boven huiswerk maken. -Ja, mama. 234 00:16:53,612 --> 00:16:55,381 Het klinkt vast heel egoïstisch... 235 00:16:55,447 --> 00:16:59,184 ...nu zo veel gezinnen hun man en vader hebben verloren... 236 00:17:00,386 --> 00:17:05,057 ...maar als Adam terugkomt, laat ik hem nooit meer het huis uit. 237 00:17:06,125 --> 00:17:07,393 Dat begrijp ik. 238 00:17:07,459 --> 00:17:09,561 Als je een geliefde bijna verliest... 239 00:17:10,229 --> 00:17:16,702 ...zie je dat die ruzietjes over simpele dingen, betekenisloze dingen... 240 00:17:17,369 --> 00:17:19,304 ...er niet meer toe doen. 241 00:17:41,527 --> 00:17:43,495 Jack. -Ik moet met je praten. 242 00:17:44,430 --> 00:17:45,297 Kom binnen. 243 00:17:50,169 --> 00:17:51,170 Dank je. 244 00:17:58,110 --> 00:17:58,777 Waar zal ik beginnen? 245 00:18:03,248 --> 00:18:06,852 Het leven is te kort om wrok te koesteren. 246 00:18:08,720 --> 00:18:10,722 Daar ben ik het helemaal mee eens. 247 00:18:11,457 --> 00:18:12,324 Mooi. 248 00:18:30,542 --> 00:18:34,246 Ik wil dat je weet dat als je ooit iets nodig hebt... 249 00:18:37,216 --> 00:18:40,285 ...hoe klein ook, je op mij... 250 00:18:42,221 --> 00:18:43,155 ...kunt rekenen. 251 00:18:46,558 --> 00:18:48,293 Je kunt dag en nacht aankloppen. 252 00:18:50,462 --> 00:18:51,330 Dank je. 253 00:18:52,364 --> 00:18:53,265 Graag gedaan. 254 00:18:59,371 --> 00:19:00,839 Als je me nog een kans geeft... 255 00:19:00,906 --> 00:19:03,575 ...doe ik iets beters dan chili en brood in de saloon. 256 00:19:54,960 --> 00:19:59,231 Gewoon geweldig. -Ik moet gaan zitten. 257 00:19:59,298 --> 00:20:02,568 Hebt u gehoord wat Miss Thatcher zei, ma? Ze zei dat ik slim ben. 258 00:20:02,634 --> 00:20:05,671 De eerste stap was Bo een intelligentietest te laten doen. 259 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 Hij heeft heel hoog gescoord. 260 00:20:07,706 --> 00:20:09,942 Ik wil dit zo graag aan pa vertellen. 261 00:20:10,676 --> 00:20:13,979 Maar ik ben in de war. Hoe kan dat, als hij niet kan lezen? 262 00:20:14,246 --> 00:20:16,782 Ik las de vragen voor en hij wist ze allemaal. 263 00:20:17,683 --> 00:20:22,221 Ik denk dat Bo woordblind is. Een chique naam is dyslexie. 264 00:20:22,287 --> 00:20:24,690 Nog nooit van gehoord. -Het is pas onderzocht. 265 00:20:24,756 --> 00:20:28,794 Met de juiste middelen en methoden zal Bo kunnen leren lezen. 266 00:20:29,828 --> 00:20:33,365 Ik wist het. Dat oude kreng dat voor u lesgaf... 267 00:20:33,432 --> 00:20:36,768 ...noemde hem langzaam, maar ik wist dat dat niet klopte. 268 00:20:36,835 --> 00:20:38,904 Ik denk dat het allemaal gaat veranderen. 269 00:20:38,971 --> 00:20:43,575 Met de technieken die ik heb bestudeerd, kan Bo alles worden wat hij wil. 270 00:20:43,642 --> 00:20:47,379 Een arts, wetenschapper... -Of een leraar. 271 00:20:48,013 --> 00:20:50,282 Je vleit me. 272 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Wanneer beginnen we? 273 00:21:04,429 --> 00:21:08,934 Hemeltje, Abigail. Waar was je de hele dag? 274 00:21:10,736 --> 00:21:11,903 Werken aan een project. 275 00:21:12,771 --> 00:21:14,973 Het spijt me. Ik heb niet aan eten gedacht. 276 00:21:15,040 --> 00:21:17,476 Geeft niet. Ik heb restjes opgewarmd. 277 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 Dus... 278 00:21:20,545 --> 00:21:24,983 ...wat voor project is dit? -Ik kan het nog niet vertellen... 279 00:21:25,050 --> 00:21:27,519 ...maar zodra het kan, hoor jij het als eerste. 280 00:21:41,933 --> 00:21:44,736 Peter was langer dan ik toen hij 13 was. 281 00:21:48,840 --> 00:21:50,642 Dit huis heeft zo veel herinneringen. 282 00:21:52,344 --> 00:21:53,011 Abigail. 283 00:21:54,846 --> 00:21:55,714 Wat is er? 284 00:22:00,686 --> 00:22:01,920 Ik ben geen echtgenote meer. 285 00:22:04,690 --> 00:22:05,891 Ik ben geen moeder meer. 286 00:22:08,927 --> 00:22:11,596 Ik zoek wat voor nut ik heb. 287 00:22:16,802 --> 00:22:18,337 Voor ik hier kwam... 288 00:22:19,671 --> 00:22:23,375 ...dacht ik dat mijn doel lesgeven was op een school in een grote stad. 289 00:22:24,409 --> 00:22:26,912 God sloot die deur en opende een andere... 290 00:22:28,447 --> 00:22:29,715 ...die veel belangrijker was. 291 00:22:30,749 --> 00:22:33,518 Lesgeven in Coal Valley. 292 00:22:35,387 --> 00:22:40,826 God zal ook jou laten zien wat hij met jou voorheeft. 293 00:22:44,863 --> 00:22:46,031 Dank je. 294 00:22:47,432 --> 00:22:48,600 Dat is goede raad. 295 00:22:50,736 --> 00:22:53,505 Ik ben uitgeput. Ik duik het bed in. 296 00:22:54,139 --> 00:22:55,707 Welterusten. 297 00:23:03,849 --> 00:23:06,685 'De kat rende snel.' 298 00:23:09,688 --> 00:23:10,689 Heel goed. 299 00:23:13,024 --> 00:23:14,659 Klap mee met deze zin. 300 00:23:20,165 --> 00:23:24,636 Hier hebben ze de woorden verwisseld. Geeft niet. 'De snelle kat rende.' 301 00:23:25,070 --> 00:23:29,007 Zie je? 'De snelle kat rende.' Er zit een klein verschil in. 302 00:23:30,575 --> 00:23:34,546 Dat geeft niet. We gaan naar deze zin. 303 00:23:35,046 --> 00:23:37,916 'Jane zag het grote huis.' 304 00:23:38,550 --> 00:23:39,785 We zingen samen. 305 00:23:40,552 --> 00:23:44,990 Maar ik heb zingen al geprobeerd... -Wat doet u? Wat is dit? 306 00:23:45,056 --> 00:23:47,759 We werken aan wat oefeningen. 307 00:23:47,826 --> 00:23:50,829 Welke oefeningen? U had het alleen over een test. 308 00:23:50,896 --> 00:23:52,697 Carl, niet boos worden. 309 00:23:52,764 --> 00:23:55,667 Ik gaf Miss Thatcher toestemming om met Bo te werken. 310 00:23:55,734 --> 00:23:56,835 Waarom zei je niks? 311 00:23:56,902 --> 00:24:00,205 Ik wilde niet dat je het bij voorbaat al zou verbieden. 312 00:24:00,939 --> 00:24:01,840 Hij heeft dit nodig. 313 00:24:05,977 --> 00:24:09,548 Bo, ga naar boven. Ik moet met Miss Thatcher praten. 314 00:24:17,889 --> 00:24:22,627 Mr Grady, met deze technieken kan Bo leren lezen... 315 00:24:23,495 --> 00:24:24,896 ...dat weet ik zeker. -Luister... 316 00:24:24,963 --> 00:24:29,134 ...ik wil niet ondankbaar lijken, maar ik hoorde wat hier gebeurde... 317 00:24:29,201 --> 00:24:32,070 ...en uw chique technieken maakten geen enkel verschil. 318 00:24:32,137 --> 00:24:34,172 Bo leerde uit z'n hoofd wat u wilde dat hij zou zeggen. 319 00:24:34,239 --> 00:24:36,474 Hij herhaalde het, zoals altijd. 320 00:24:36,541 --> 00:24:39,477 Tot u iets veranderde, toen kon hij het niet. 321 00:24:39,544 --> 00:24:42,514 Het kan even duren, maar uit onderzoek blijkt... 322 00:24:42,581 --> 00:24:44,616 Sorry, ik wil niet dat u hem hoop geeft... 323 00:24:44,683 --> 00:24:47,085 ...voor iets wat nooit zal gebeuren. 324 00:24:48,520 --> 00:24:50,856 Waarom bent u zo bang dat Bo dit probeert? 325 00:24:52,524 --> 00:24:53,859 Omdat ik van mijn zoon houd. 326 00:24:55,160 --> 00:24:59,097 Ik weet hoe wreed de wereld kan zijn. Ik wil hem niet kapot zien gaan. 327 00:25:00,765 --> 00:25:03,001 Als jij hem maar niet kapotmaakt. 328 00:25:11,042 --> 00:25:12,210 Over 'n week is hij jarig. 329 00:25:13,812 --> 00:25:17,515 Als hij dan kan lezen, mag hij op school blijven. 330 00:25:18,250 --> 00:25:23,054 Anders gaat hij met mij mee de mijn in. -Een week is niet lang genoeg. 331 00:25:23,121 --> 00:25:26,625 We moeten de juiste combinatie vinden. Net als bij een kluis. 332 00:25:26,691 --> 00:25:29,561 Sorry, niet langer dan een week. 333 00:25:51,549 --> 00:25:53,852 Emily, jij mag nu hardop voorlezen. 334 00:25:56,554 --> 00:25:59,724 'De kat rende snel. De snelle kat rende. 335 00:25:59,858 --> 00:26:03,695 Rende achter de vleermuis aan. Snelle kat rende snel.' 336 00:26:03,762 --> 00:26:07,098 Dit is te gemakkelijk. Mag ik naar het volgende niveau? 337 00:26:13,738 --> 00:26:15,006 Ja, ga maar door. 338 00:26:15,640 --> 00:26:19,244 'Fanny, gooi het boven op de muur, als je kunt.' 339 00:26:20,612 --> 00:26:21,279 Mooi. 340 00:26:41,599 --> 00:26:44,202 Elizabeth? -Sorry, ik weet dat het laat is. 341 00:26:44,269 --> 00:26:47,872 Wat is er? -Abigail. Ze komt 's avonds laat thuis. 342 00:26:47,939 --> 00:26:50,809 Ze zegt dat ze ergens aan werkt, maar ze lijkt verdrietig. 343 00:26:51,142 --> 00:26:53,945 Ze kwam vanavond niet thuis en ik maak me ongerust. 344 00:26:54,012 --> 00:26:55,747 Ik weet wel waar ze is. 345 00:26:56,915 --> 00:26:58,216 Echt? -Ja. 346 00:26:59,017 --> 00:26:59,884 Kom mee. 347 00:27:00,652 --> 00:27:02,287 Ik breng je naar haar toe. -Zo. 348 00:27:16,101 --> 00:27:19,404 Het is beter als jullie met z'n tweeën praten. 349 00:27:30,882 --> 00:27:31,983 Wat doe je hier? 350 00:27:34,753 --> 00:27:37,122 Hoe wist je waar ik was? -Jack bracht me. 351 00:27:38,123 --> 00:27:40,258 Hij zei dat je deze week hier elke avond was. 352 00:27:42,994 --> 00:27:43,895 Wat gebeurt hier? 353 00:27:46,264 --> 00:27:48,233 Het is eigenlijk jouw schuld. 354 00:27:50,001 --> 00:27:54,839 Laatst, toen je van mijn scones smulde, zei je dat alle koks die je kent... 355 00:27:54,906 --> 00:27:57,842 ...die niet zo lekker maakten. Dat zette me aan het denken. 356 00:27:58,309 --> 00:28:02,313 Stel dat ik het eethuis heropen. Dat zou een geweldig nieuw begin zijn. 357 00:28:02,380 --> 00:28:04,416 Dat is een geweldig idee. 358 00:28:04,682 --> 00:28:07,318 Ik heb met Gowen afspraken gemaakt, maar ik... 359 00:28:07,385 --> 00:28:09,821 ...had kunnen weten dat hij moeilijk zou doen. 360 00:28:10,388 --> 00:28:13,925 Hij geeft toestemming voor het eethuis als ik hem mijn huis geef. 361 00:28:15,093 --> 00:28:15,960 Je huis? 362 00:28:16,828 --> 00:28:17,929 Ik mag 'n week nadenken. 363 00:28:19,431 --> 00:28:23,301 Dat is een hoge prijs en m'n eerste reactie was weigeren. 364 00:28:23,368 --> 00:28:27,739 Maar toen bedacht ik me dat Noah en Peter daar niet meer wonen. 365 00:28:28,840 --> 00:28:30,708 Ze zijn bij me, waar ik ook ben. 366 00:28:32,077 --> 00:28:34,179 En ik moet een nieuw levensdoel hebben. 367 00:28:34,245 --> 00:28:37,248 Ik moet een nieuwe reden hebben om elke dag op te staan. 368 00:28:37,315 --> 00:28:38,283 Ik begrijp het... 369 00:28:38,917 --> 00:28:42,387 ...en ik weet dat het een groot succes wordt. 370 00:28:44,389 --> 00:28:46,024 Waarom hield je dit geheim? 371 00:28:46,458 --> 00:28:48,960 Niemand hier heeft ooit zoiets geprobeerd. 372 00:28:49,027 --> 00:28:50,995 Ik wilde niet dat je dacht dat ik gek was. 373 00:28:51,763 --> 00:28:54,165 Dat zou ik niet denken. -Misschien toch maar wel. 374 00:28:55,934 --> 00:28:59,237 Gowen gokt dat het niet lukt en misschien heeft hij gelijk. 375 00:29:00,805 --> 00:29:02,407 Ik weet het niet. Misschien... 376 00:29:02,941 --> 00:29:07,746 Het is te gevaarlijk, mijn huis opgeven voor een gekke droom. 377 00:29:10,915 --> 00:29:12,450 Ik zeg nooit wat je moet doen... 378 00:29:13,752 --> 00:29:16,521 ...maar je bent een van de geweldigste vrouwen die ik ken. 379 00:29:18,923 --> 00:29:21,459 Je dacht dat je Carla en de tweeling niet kon helpen... 380 00:29:21,526 --> 00:29:23,495 ...maar zonder jou zouden zij niet leven. 381 00:29:24,529 --> 00:29:28,366 Geen van de weduwen zou een huis hebben als je niet de mijn in was gegaan. 382 00:29:29,501 --> 00:29:30,769 Ik geloof in jou. 383 00:29:32,203 --> 00:29:36,341 En dat je kunt bereiken wat je wilt. 384 00:29:37,242 --> 00:29:39,844 Dank je. Dat betekent veel. 385 00:29:44,249 --> 00:29:47,018 Ik wilde koekjes bakken voor de kinderen, maar ik... 386 00:29:47,952 --> 00:29:50,088 ...viel in slaap en het deeg is niet goed meer. 387 00:29:51,156 --> 00:29:52,390 Ze zijn leuk. 388 00:29:53,525 --> 00:29:54,526 Die vormen. 389 00:30:00,031 --> 00:30:02,233 Heb je nog meer deeg? 390 00:30:20,118 --> 00:30:21,352 Ik kom zo, pa. 391 00:30:25,557 --> 00:30:26,958 Ga je de mijn in? 392 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 Maar ik heb iets gevonden. 393 00:30:34,165 --> 00:30:37,602 Volgens het onderzoek denken woordblinden in drie dimensies. 394 00:30:37,869 --> 00:30:41,272 Daarom ben je zo goed in modelbouwen, want dat is logisch voor jou. 395 00:30:41,339 --> 00:30:44,442 Ik begrijp niet wat u zegt. 396 00:30:44,509 --> 00:30:48,513 Laat het me uitleggen. Je onthoudt de letters en woorden niet... 397 00:30:48,580 --> 00:30:51,549 ...omdat ze voor jou lijnen en vormen op de pagina zijn. 398 00:30:52,517 --> 00:30:56,921 Kijk, dit is een C. Ik maakt er een kat van. 399 00:30:57,488 --> 00:30:58,923 Het klinkt als... 400 00:30:59,624 --> 00:31:03,394 Ik heb al besloten, dus tot ziens. -Alsjeblieft. 401 00:31:04,062 --> 00:31:07,632 Je hebt een week tot je verjaardag. -Dit is het beste. 402 00:31:08,433 --> 00:31:12,203 Bedankt dat u me wilde helpen, maar dit is het beste. 403 00:31:42,533 --> 00:31:45,503 Ik ben verbaasd dat u doorzet, Mrs Stanton. 404 00:31:46,938 --> 00:31:48,573 Ik ook, echt. 405 00:31:48,640 --> 00:31:52,577 U hoeft alleen nog te tekenen en u mag het eethuis in. 406 00:32:05,623 --> 00:32:06,958 Gefeliciteerd. 407 00:32:07,959 --> 00:32:08,626 Dank u. 408 00:32:12,597 --> 00:32:15,466 De weduwen hebben me flink dwarsgezeten met die rijtjeshuizen. 409 00:32:16,467 --> 00:32:18,269 Fijn dat ik er een terug heb. 410 00:32:19,637 --> 00:32:20,705 Ik wil zeggen dat... 411 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 ...deze stad nooit een eethuis zal steunen. 412 00:32:25,343 --> 00:32:26,244 Hoe weet u dat? 413 00:32:26,311 --> 00:32:29,280 Ik weet niet veel, maar wel veel van zaken doen. 414 00:32:30,114 --> 00:32:32,450 Als Coal Valley klaar was voor nog een eettent... 415 00:32:33,251 --> 00:32:34,719 ...had ik die zelf geopend. 416 00:32:58,543 --> 00:33:01,679 Mooie gordijnen vrolijken de boel op. 417 00:33:26,738 --> 00:33:31,442 Ze zeggen dat een beetje regen geluk brengt. 418 00:34:32,670 --> 00:34:35,139 DE KAT RENDE SNEL 419 00:34:36,307 --> 00:34:37,208 Het is hem gelukt. 420 00:34:51,222 --> 00:34:53,858 Ik ruik koekjes. Verkoopt u die? 421 00:34:54,125 --> 00:34:58,429 Officieel ben ik nog niet open, maar ik zal kijken. 422 00:35:05,536 --> 00:35:08,439 Alsjeblieft, rondje van de zaak. -Wauw, bedankt. 423 00:35:08,506 --> 00:35:12,210 Miles, hiermee ben je officieel mijn eerste klant. 424 00:35:13,644 --> 00:35:15,880 Ik hoop dat u er nog meer heeft. -Hoezo? 425 00:35:16,714 --> 00:35:17,849 Die zult u nodig hebben. 426 00:35:47,178 --> 00:35:49,747 Probeer je open te stellen. 427 00:35:49,814 --> 00:35:52,917 Luister naar Miss Thatcher... -Ik heb genoeg gehoord. 428 00:35:57,622 --> 00:36:00,858 Wil je ons voorlezen? -Genoeg. Dat hoef je niet te doen. 429 00:36:10,635 --> 00:36:14,305 'De kat rende snel. 430 00:36:16,841 --> 00:36:19,610 De snelle kat rende. 431 00:36:21,379 --> 00:36:24,282 Ren, ren acht...' 432 00:36:25,750 --> 00:36:26,617 Acht... 433 00:36:27,552 --> 00:36:28,452 Achter. 434 00:36:30,621 --> 00:36:32,924 'Achter de vleermuis aan. 435 00:36:33,691 --> 00:36:36,928 Snelle kat, ren snel.' -Lieve hemel. 436 00:36:38,763 --> 00:36:39,630 Hoe? 437 00:37:07,992 --> 00:37:10,795 Ik kan ze nu zien. Nu zijn ze logisch voor mij. 438 00:37:11,495 --> 00:37:13,598 Hoe heet deze? -S. 439 00:37:14,732 --> 00:37:15,600 S van slang. 440 00:37:16,701 --> 00:37:17,568 S. 441 00:37:18,936 --> 00:37:19,804 En deze? 442 00:37:21,305 --> 00:37:22,273 Wat staat er? 443 00:37:23,574 --> 00:37:24,442 Kat. 444 00:37:25,576 --> 00:37:27,612 K-a-t. 445 00:37:27,979 --> 00:37:28,879 Er staat 'kat'. 446 00:37:30,448 --> 00:37:31,315 Kat. 447 00:37:44,295 --> 00:37:45,529 Kom, we gaan. 448 00:37:47,465 --> 00:37:48,432 Wat gebeurt hier? 449 00:37:48,899 --> 00:37:52,536 Ze verkopen koekjes in het oude eethuis. Opschieten, anders zijn ze op. 450 00:37:58,542 --> 00:38:00,478 Eet ze. -Dank u. 451 00:38:02,046 --> 00:38:05,383 Hemeltje. Wat is hier aan de hand? 452 00:38:05,449 --> 00:38:07,551 Nadat het huis was overgedragen aan Gowen... 453 00:38:07,618 --> 00:38:08,719 O, ja. 454 00:38:08,786 --> 00:38:10,454 ...stak ik het fornuis aan. 455 00:38:10,521 --> 00:38:13,057 De geur van gebakken koekjes lokte al die mensen. 456 00:38:13,324 --> 00:38:16,427 Sinds vanochtend is er een rij. -Ik ben heel trots op je. 457 00:38:17,328 --> 00:38:17,995 Het is je gelukt. 458 00:38:18,696 --> 00:38:20,298 Dankzij jouw aanmoediging. 459 00:38:20,731 --> 00:38:21,699 Sorry, mevrouw. 460 00:38:22,867 --> 00:38:24,068 De rij begint daar. 461 00:38:25,369 --> 00:38:26,437 Heel grappig. 462 00:38:26,504 --> 00:38:28,806 Geweldig, hè? -Nou. 463 00:38:29,907 --> 00:38:32,610 Je ziet dat als je iets graag wilt, het ooit zal lukken. 464 00:38:33,077 --> 00:38:34,078 Je hebt gelijk. 465 00:38:34,979 --> 00:38:36,380 Hallo, Miss Thatcher. 466 00:38:36,447 --> 00:38:37,782 Mountie Jack. 467 00:38:37,848 --> 00:38:40,418 Jolene, hoe gaat het met de vogeltjes? 468 00:38:40,484 --> 00:38:43,554 Ik heb er een na u vernoemd, om de rode veren, net als uw jas. 469 00:38:44,522 --> 00:38:46,824 Wat een eer. -Kom mee. 470 00:38:46,891 --> 00:38:50,328 U hoeft niets meer te repareren. M'n vader komt morgen thuis. 471 00:38:54,765 --> 00:38:56,901 De enige mijnwerker die de ramp overleefde... 472 00:38:56,967 --> 00:39:00,871 ...komt morgen thuis uit het ziekenhuis. Een nieuwe zaak draait goed. 473 00:39:01,739 --> 00:39:02,907 Deze stad groeit snel. 474 00:39:03,407 --> 00:39:05,743 Straks is die net zo groot als Cape Fullerton... 475 00:39:05,810 --> 00:39:07,712 ...en heb je geen reden om weg te gaan. 476 00:39:08,713 --> 00:39:12,516 Klopt. Maar ik heb nog een reden om te blijven. 477 00:39:13,684 --> 00:39:15,553 O ja? -Ja. 478 00:39:16,687 --> 00:39:19,623 Eigenlijk zou je dezelfde test moeten doen als ik. 479 00:39:20,124 --> 00:39:24,362 Om te beginnen met een simpele taak om te zien of je instructies kunt volgen. 480 00:39:25,596 --> 00:39:28,699 Meen je dat? -Een belangrijk onderdeel van de test. 481 00:39:29,767 --> 00:39:30,634 Goed. 482 00:39:33,003 --> 00:39:35,473 Mooi. Ben je bereid om me alle... 483 00:39:35,539 --> 00:39:38,743 ...stomme dingen die ik heb gezegd en gedaan, te vergeven? 484 00:39:40,111 --> 00:39:42,847 Ik weet het niet. Dat is zo veel. 485 00:39:43,414 --> 00:39:45,549 Het is geen eenvoudige test. 486 00:39:48,652 --> 00:39:50,054 Ik kan die instructies opvolgen. 487 00:39:51,021 --> 00:39:51,889 Fijn. 488 00:39:52,990 --> 00:39:54,425 Is de test voorbij? 489 00:39:55,493 --> 00:39:56,160 Nog niet. 490 00:39:56,927 --> 00:39:58,129 Nu het schriftelijk deel. 491 00:40:13,444 --> 00:40:15,913 Ook die heb je fout. 492 00:40:16,647 --> 00:40:20,518 Kijk je het echt goed na? -Rustig, ik ben cum laude geslaagd. 493 00:40:23,621 --> 00:40:25,589 Bedenk je in bed hoe je me gek kunt maken? 494 00:40:25,656 --> 00:40:28,526 Dat hoeft niet. Dat gaat eigenlijk vanzelf. 495 00:40:39,570 --> 00:40:42,173 Zeg je nog iets, of niet? -Wil je het echt weten? 496 00:40:42,440 --> 00:40:43,641 Natuurlijk. 497 00:40:44,475 --> 00:40:47,878 Hieruit blijkt dat je niet zo slim bent als ik dacht. 498 00:40:48,546 --> 00:40:49,213 Dat klopt niet. 499 00:40:50,514 --> 00:40:53,651 Is dit wraak voor de test die ik gaf? 500 00:40:53,717 --> 00:40:57,154 Nee. Je deed het echt niet erg goed. 501 00:40:58,088 --> 00:40:59,089 Laat zien. 502 00:41:00,825 --> 00:41:03,194 Laat zien. 503 00:41:03,661 --> 00:41:05,596 Geef hier, alsjeblieft. -Goed, rustig aan. 504 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Ondertiteld door: Henny de Lege