1 00:00:01,134 --> 00:00:03,136 Anteriormente em When Calls the Heart: 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,106 - Ele não é o homem que pensas que é. - Posso julgar por mim própria 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,308 quando alguém mostra interesse em mim. - Vou arrebatá-la. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,043 "O meu amor é como uma rosa vermelha, vermelha." 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,611 É de um poema de Robert Burns. 6 00:00:18,318 --> 00:00:20,253 "Há triunfo num golpe da bigorna. 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,724 Há mérito nos corajosos e fortes, que escavam as minas e derrubam o carvalho." 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,459 Muito bem, Gabe. 9 00:00:26,793 --> 00:00:27,660 "Os... 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,130 Os no..." 11 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 De onde estás a ler, Bo? "Nobaba" não é uma palavra. 12 00:00:37,504 --> 00:00:40,473 Sabem que estão dispensados de ter de ler alto no vosso grupo. 13 00:00:41,107 --> 00:00:43,209 O James disse que não era justo passar a minha vez. 14 00:00:43,276 --> 00:00:44,644 Não é, Menina Thatcher. 15 00:00:45,678 --> 00:00:49,482 Na minha aula, sou eu que decido o que é justo e o que não é. 16 00:00:50,383 --> 00:00:51,718 Que tal mostrar compaixão? 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,188 O Bo acabou de voltar à escola depois de uma longa ausência. 18 00:00:55,255 --> 00:00:58,691 Não tenho culpa de a outra professora ter dito para ficar em casa por não saber ler. 19 00:00:58,758 --> 00:01:00,794 A vossa antiga professora já não manda aqui. 20 00:01:01,594 --> 00:01:02,462 Eu é que mando. 21 00:01:03,630 --> 00:01:04,497 Sim, senhora. 22 00:01:23,216 --> 00:01:24,851 Estava no mercado e o Ned Yost perguntou 23 00:01:25,118 --> 00:01:26,653 se eu não me importava de te trazer isto. 24 00:01:26,719 --> 00:01:30,857 É muito simpático da tua parte, obrigada. Não precisavas de te ter incomodado. 25 00:01:31,324 --> 00:01:32,192 Não foi incómodo nenhum. 26 00:01:33,526 --> 00:01:35,228 Espero que seja o que acho que é. 27 00:01:36,763 --> 00:01:37,630 É. 28 00:01:38,298 --> 00:01:40,467 O Compêndio de Doenças Cerebrais e Neurologia. 29 00:01:41,134 --> 00:01:43,169 Cegueira Verbal Congénita. 30 00:01:44,304 --> 00:01:46,539 Dislexia e Estratégias de Leitura. 31 00:01:47,240 --> 00:01:49,109 Bem, não percebi uma única palavra. 32 00:01:49,175 --> 00:01:51,244 Isto não podia ter chegado em melhor altura. 33 00:01:51,511 --> 00:01:54,781 Escrevi a um dos meus antigos professores, Dr. Henshelwood, sobre um dos meus alunos. 34 00:01:54,848 --> 00:01:57,283 Ele trabalhou com crianças com problemas de leitura, 35 00:01:57,350 --> 00:01:59,185 de uma forma absolutamente revolucionária. 36 00:01:59,252 --> 00:02:02,822 - Pensava que se tinha esquecido de mim. - Não és uma pessoa fácil de esquecer. 37 00:02:04,724 --> 00:02:05,592 Obrigada. 38 00:02:06,526 --> 00:02:07,393 Acho eu. 39 00:02:09,262 --> 00:02:10,130 Jack, eu... 40 00:02:12,332 --> 00:02:17,637 Sinto-me muito mal em relação a tudo o que aconteceu. 41 00:02:18,304 --> 00:02:20,607 - Sabes, com o Billy. - Não. 42 00:02:22,142 --> 00:02:23,910 Não tens motivos para te sentires mal. 43 00:02:24,577 --> 00:02:26,212 O Billy Hamilton era um aldrabão. 44 00:02:26,279 --> 00:02:27,881 Ele era um manipulador profissional. 45 00:02:28,681 --> 00:02:29,549 É verdade. 46 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 E eu fui enganada por ele. 47 00:02:33,920 --> 00:02:35,588 Mas vi para além da sua farsa... 48 00:02:35,655 --> 00:02:38,558 Não quero que te culpes por teres sido enfeitiçada por ele. 49 00:02:38,625 --> 00:02:41,828 Bem, não fui exatamente enfeitiçada por ele. 50 00:02:41,895 --> 00:02:45,498 Não. Não, o que quis dizer é que ele fez de ti tola. 51 00:02:47,367 --> 00:02:50,436 Não estou a dizer que és exatamente tola. 52 00:02:50,503 --> 00:02:53,640 Então, o que estás exatamente a dizer? 53 00:02:53,706 --> 00:02:58,278 Não, estou só a dizer que as mulheres de uma certa idade são um alvo fácil. 54 00:02:58,344 --> 00:02:59,779 Estás a chamar-me desesperada. 55 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 O quê? Não. 56 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Adorava sentar-me a falar das minhas fraquezas, 57 00:03:03,449 --> 00:03:05,585 mas, como podes ver, tenho imenso trabalho. 58 00:03:05,652 --> 00:03:07,387 Só estava a tentar ajudar. 59 00:03:08,254 --> 00:03:10,323 Estou a tentar falar contigo como um amigo. 60 00:03:10,790 --> 00:03:12,659 Obrigada por trazeres a encomenda. 61 00:03:13,326 --> 00:03:14,527 Espero que tenhas um bom dia. 62 00:03:36,549 --> 00:03:37,850 Ele é absolutamente impertinente. 63 00:03:38,818 --> 00:03:40,987 Quer dizer, ele percebeu primeiro que o homem era um aldrabão 64 00:03:41,254 --> 00:03:43,890 e, sim, fui enganada por um bocado, mas... - Elizabeth. 65 00:03:44,924 --> 00:03:48,661 Talvez não estejas zangada com o Jack. Talvez o teu orgulho esteja ferido. 66 00:03:49,329 --> 00:03:51,831 Tens todos os motivos para estar zangada com a situação. 67 00:03:51,898 --> 00:03:54,300 - Não estou zangada. - Claramente. 68 00:03:59,739 --> 00:04:02,508 O Jack parece ter prazer em relembrar o quão tola fui. 69 00:04:02,976 --> 00:04:04,944 Até insinuou que eu estava desesperada por um marido, 70 00:04:05,011 --> 00:04:06,613 ao ponto de não pensar com clareza. 71 00:04:10,917 --> 00:04:11,818 Isto é espantoso. 72 00:04:12,485 --> 00:04:14,554 Se ficar a viver aqui, vou rebentar com a roupa. 73 00:04:14,988 --> 00:04:16,289 A receita da minha avó. 74 00:04:16,756 --> 00:04:17,991 Ele deixou muito claro 75 00:04:18,258 --> 00:04:20,693 que, como polícia, não está interessado num compromisso com uma mulher. 76 00:04:20,760 --> 00:04:24,030 Por isso, não percebo porque tem tanto interesse na minha vida amorosa. 77 00:04:28,334 --> 00:04:29,035 São divinos. 78 00:04:29,902 --> 00:04:30,837 Come outro. 79 00:04:32,405 --> 00:04:33,273 Não me atrevo. 80 00:04:34,874 --> 00:04:35,808 Talvez só mais um. 81 00:04:41,414 --> 00:04:45,418 Sabes, Abigail, a minha família contratou alguns dos melhores cozinheiros 82 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 de algumas das melhores escolas de culinária 83 00:04:47,487 --> 00:04:52,725 e os teus bolos e tartes são mais leves e saborosos que os que já comi em casa. 84 00:04:52,792 --> 00:04:55,061 - Achas mesmo? - Tenho a certeza. 85 00:04:56,296 --> 00:04:57,397 O Noah adorava os meus doces. 86 00:04:59,399 --> 00:05:02,535 Eu tinha muito orgulho em cozinhar para ele e para o meu filho Peter. 87 00:05:03,803 --> 00:05:06,773 E eles, muitas vezes, se gabavam aos outros dos meus cozinhados, 88 00:05:06,839 --> 00:05:08,541 mas só me tinham a mim para comparar. 89 00:05:08,608 --> 00:05:13,012 Certamente não àquela comida chique da grande cidade de que estás a falar. 90 00:05:13,946 --> 00:05:15,682 Bem, acredita, eles tinham razão. 91 00:05:16,683 --> 00:05:20,386 Quer seja na grande cidade, ou aqui em Coal Valley. 92 00:05:26,559 --> 00:05:28,761 Bo, está aqui alguém para te ver. 93 00:05:30,396 --> 00:05:31,064 Menina Thatcher? 94 00:05:32,098 --> 00:05:34,500 Se isto é sobre o trabalho de casa, peço desculpa. 95 00:05:34,567 --> 00:05:38,337 Estou a demorar mais que o que pensava e prometo entregá-lo amanhã. 96 00:05:38,771 --> 00:05:40,606 Já falei com os teus pais. 97 00:05:40,973 --> 00:05:43,943 Quero que fiques depois das aulas, um dia esta semana, para um teste especial. 98 00:05:44,010 --> 00:05:45,978 Não é nada que tenhas de fazer se não quiseres. 99 00:05:46,579 --> 00:05:48,815 Sabes que quando fizeres 15 anos, tens trabalho na mina comigo. 100 00:05:49,382 --> 00:05:50,416 Carl, nós concordámos. 101 00:05:50,550 --> 00:05:52,085 Um pequeno teste não vai doer. 102 00:05:53,786 --> 00:05:55,988 - Suponho que não. - Obrigada, Sr. Grady. 103 00:05:56,055 --> 00:05:57,356 Não se vão arrepender. 104 00:05:57,690 --> 00:05:59,392 Menina Thatcher, isto é Coal Valley. 105 00:05:59,926 --> 00:06:01,461 O futuro do Bo é naquela mina. 106 00:06:01,661 --> 00:06:04,464 Ele não precisa de ler para ter um nome aqui. 107 00:06:05,531 --> 00:06:06,432 Que tipo de teste? 108 00:06:06,499 --> 00:06:08,801 Não te preocupes, Bo. Não precisas de estudar. 109 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 Está bem. 110 00:06:10,403 --> 00:06:11,471 Se acha que eu devo. 111 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 Bo. 112 00:06:29,789 --> 00:06:31,390 São lindos. 113 00:06:32,425 --> 00:06:33,493 Foste tu que os fizeste? 114 00:06:34,393 --> 00:06:35,061 Sim. 115 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 Do zero? 116 00:06:37,830 --> 00:06:38,698 Sim, senhora. 117 00:06:39,165 --> 00:06:40,399 Quem te ensinou? 118 00:06:41,100 --> 00:06:41,968 Ninguém. 119 00:06:42,568 --> 00:06:46,038 Apenas vejo-os em jornais e revistas e, depois, faço-os. 120 00:06:46,706 --> 00:06:48,908 Acho que nunca vi nada assim. 121 00:06:51,043 --> 00:06:53,679 - És muito talentoso, Bo. - Obrigado. 122 00:07:16,836 --> 00:07:17,703 Boa noite. 123 00:07:19,639 --> 00:07:20,840 Abigail. 124 00:07:21,441 --> 00:07:22,208 Boa noite, Jack. 125 00:07:23,643 --> 00:07:24,777 Então, o que te traz aqui? 126 00:07:25,978 --> 00:07:28,514 Era um café. 127 00:07:29,549 --> 00:07:32,585 Havia uma altura em que todos os mineiros solteiros vinham aqui comer. 128 00:07:32,652 --> 00:07:34,821 Era comida sem a bebida da taberna, 129 00:07:35,822 --> 00:07:38,991 mas a comida não era muito melhor, por isso o Henry Gowen fechou-o. 130 00:07:39,792 --> 00:07:42,161 Bem, há mais lucro na bebida do que na comida, suponho. 131 00:07:43,229 --> 00:07:44,130 Exatamente. 132 00:07:49,702 --> 00:07:51,771 Mais alguma coisa? 133 00:07:55,842 --> 00:07:58,044 Estava a pensar se me podias ajudar com uma coisa. 134 00:07:58,878 --> 00:08:00,780 Bem, terei todo o gosto, se puder. 135 00:08:02,715 --> 00:08:03,583 Se... 136 00:08:04,951 --> 00:08:10,056 Vamos supor que um urso salvou um veado de uma doninha, 137 00:08:10,823 --> 00:08:13,025 uma doninha que tinha toda a intenção de o magoar, 138 00:08:14,193 --> 00:08:18,264 então, porque é que o veado ficaria zangado com o urso? 139 00:08:20,967 --> 00:08:24,170 Talvez o orgulho do veado esteja ferido. 140 00:08:24,837 --> 00:08:26,072 Talvez o urso o relembre 141 00:08:26,138 --> 00:08:28,207 que foi idiota o suficiente para confiar numa doninha. 142 00:08:29,575 --> 00:08:30,243 Estou a perceber. 143 00:08:30,743 --> 00:08:35,014 Além disso, o urso estava a salvar o veado de um animal que não inspira confiança, 144 00:08:35,081 --> 00:08:37,683 mas não parece ter nenhum interesse em substituí-lo. 145 00:08:38,851 --> 00:08:40,553 Já me perdi. 146 00:08:40,987 --> 00:08:41,854 Jack. 147 00:08:42,622 --> 00:08:44,924 O Billy não era o homem certo para a Elizabeth. 148 00:08:45,591 --> 00:08:47,260 Ele era, de facto, uma doninha. 149 00:08:49,161 --> 00:08:51,664 Mas, um dia, vai aparecer o homem certo. 150 00:08:52,698 --> 00:08:53,666 Um homem bom, 151 00:08:54,634 --> 00:08:57,036 que se vai aproximar da Elizabeth com intenções honrosas 152 00:08:57,103 --> 00:08:58,538 e, aí, ela deixará de estar disponível. 153 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 Talvez te devesses aproximar dela, 154 00:09:03,910 --> 00:09:08,881 não como um polícia que está lá para salvá-la, mas como um homem. 155 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 Posso ajudá-lo, Sr. Polícia? 156 00:09:26,933 --> 00:09:29,135 Na verdade, esta noite é só o Jack, como podes ver. 157 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 Erro meu. 158 00:09:32,939 --> 00:09:36,008 - Como se está a sair o teu aluno? - Ainda estou a trabalhar nisso. 159 00:09:39,178 --> 00:09:40,346 Elizabeth, estive a pensar. 160 00:09:41,681 --> 00:09:44,684 Desde que saí da taberna, não te vejo muitas vezes. 161 00:09:45,151 --> 00:09:46,786 Tenho saudades da nossa amizade. 162 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 Estava a pensar se gostarias de jantar comigo. 163 00:09:55,695 --> 00:09:56,796 Para que fique claro, 164 00:09:57,797 --> 00:10:00,967 quando dizes que gostavas de jantar, dizes que gostavas de vir a minha casa, 165 00:10:01,033 --> 00:10:03,769 onde eu irei cozinhar? - Não. 166 00:10:04,337 --> 00:10:05,871 Não. Porque achas isso? 167 00:10:07,006 --> 00:10:08,007 Então, o quê? 168 00:10:08,741 --> 00:10:10,610 Chili e broa de milho, aqui na taberna? 169 00:10:11,210 --> 00:10:12,078 Sim. 170 00:10:15,848 --> 00:10:16,716 Não. 171 00:10:16,849 --> 00:10:19,385 Acho que, na verdade, não pensei bem sobre isto. 172 00:10:20,720 --> 00:10:24,056 Bem, eu adorava, mas ando muito ocupada com o trabalho 173 00:10:24,123 --> 00:10:26,158 e estava a planear limpar o meu guarda-roupa. 174 00:10:26,826 --> 00:10:29,261 Bem, eu não te disse para que noite estava a considerar. 175 00:10:29,929 --> 00:10:31,263 Claro. Desculpa. 176 00:10:31,330 --> 00:10:32,732 Que tal na sexta-feira? 177 00:10:33,199 --> 00:10:36,636 Na verdade, essa é a noite em que estava a planear limpar o meu guarda-roupa. 178 00:10:38,804 --> 00:10:39,672 Estou a ver. 179 00:10:41,641 --> 00:10:43,342 Bem, talvez noutra altura. Boa noite. 180 00:10:47,113 --> 00:10:47,980 Jack. 181 00:10:55,321 --> 00:10:56,288 Pensando melhor, 182 00:10:57,957 --> 00:11:00,292 eu preciso mesmo da tua ajuda com um dos meus alunos. 183 00:11:01,227 --> 00:11:02,161 Sim. Claro. 184 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Porque não vens ter aqui comigo, amanhã à noite? 185 00:11:05,131 --> 00:11:07,767 Até partilho uma taça de chili contigo. 186 00:11:18,411 --> 00:11:20,146 Não pode estar a falar a sério, Sra. Stanton. 187 00:11:20,780 --> 00:11:22,448 Estou a falar a sério. 188 00:11:23,015 --> 00:11:28,020 Um café que serve sandes, sopas, chás, doces e outras confeções. 189 00:11:28,087 --> 00:11:31,157 Muitos dos novos mineiros são solteiros e não têm ninguém que cozinhe para eles. 190 00:11:31,924 --> 00:11:34,293 A taberna chega para uma cidade deste tamanho. 191 00:11:34,360 --> 00:11:35,694 As pessoas precisam de variedade. 192 00:11:36,162 --> 00:11:38,731 Um lugar para se juntarem, a partilhar o pão. 193 00:11:42,334 --> 00:11:48,741 Sr. Gowen, acredito que este café pode levar pessoas a gastar dinheiro na cidade. 194 00:11:51,877 --> 00:11:52,845 Faça-me uma oferta. 195 00:11:55,414 --> 00:11:58,250 Estou preparada para lhe dar 25 por cento dos lucros. 196 00:11:58,851 --> 00:12:00,419 Eu própria arranjo o local. 197 00:12:00,486 --> 00:12:03,756 Arranja o local e fica com 25 por cento dos lucros. 198 00:12:03,823 --> 00:12:05,791 Setenta e cinco por cento vão para a Companhia. 199 00:12:08,060 --> 00:12:09,028 A meias. 200 00:12:10,896 --> 00:12:12,364 Que seja a meias. 201 00:12:14,200 --> 00:12:15,901 Mas quero a sua casa geminada. 202 00:12:17,803 --> 00:12:19,872 Tenho famílias de mineiros a virem para a cidade 203 00:12:19,939 --> 00:12:21,807 e não tenho onde as pôr a viver. 204 00:12:22,508 --> 00:12:24,310 Sr. Gowen, essa é a minha casa. 205 00:12:25,978 --> 00:12:29,148 Onde vivi com o meu marido, onde o meu filho cresceu. 206 00:12:29,815 --> 00:12:32,251 Há dois quartos acima do café. Pode viver lá. 207 00:12:35,387 --> 00:12:37,022 Essas são as minhas condições. 208 00:12:37,490 --> 00:12:40,359 Vou-lhe dar uma semana para decidir, mas depois disso retiro a oferta. 209 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Agora, se me dá licença, tenho trabalho a fazer. 210 00:13:17,396 --> 00:13:18,831 Boa noite, Menina Thatcher. 211 00:13:19,865 --> 00:13:20,533 Boa noite. 212 00:13:21,800 --> 00:13:22,935 Obrigada por teres vindo. 213 00:13:23,335 --> 00:13:24,203 De nada. 214 00:13:25,304 --> 00:13:26,939 Senta-te aqui à minha frente. 215 00:13:27,973 --> 00:13:31,043 Eu pensava que íamos jantar juntos. 216 00:13:31,110 --> 00:13:31,977 E vamos. 217 00:13:32,578 --> 00:13:36,382 Disseste que querias que fôssemos amigos e, agora, preciso da ajuda de um amigo. 218 00:13:37,550 --> 00:13:38,417 Certo. 219 00:13:39,919 --> 00:13:40,586 Certo. 220 00:13:46,225 --> 00:13:48,961 Vou executar um teste de inteligência. 221 00:13:49,161 --> 00:13:51,063 A pesquisa mostra que alguns dos alunos mais espertos 222 00:13:51,130 --> 00:13:52,898 são, também, os leitores mais lentos. 223 00:13:52,965 --> 00:13:55,100 E como é que te ajuda, se eu fizer este teste? 224 00:13:55,167 --> 00:13:56,468 Preciso de praticar com alguém. 225 00:13:57,002 --> 00:13:58,103 Vais ser a minha cobaia. 226 00:13:58,571 --> 00:14:00,172 - Cobaia? - Sim. 227 00:14:00,239 --> 00:14:02,608 Os cientistas usam cobaias para experiências. 228 00:14:05,844 --> 00:14:07,880 Muito bem. É um teste escrito. 229 00:14:08,013 --> 00:14:11,517 Mas vou iniciar com uma pergunta para saber o teu nível básico de compreensão. 230 00:14:13,319 --> 00:14:15,854 Quero ter a certeza de que consegues seguir instruções simples. 231 00:14:18,257 --> 00:14:19,124 Está bem. 232 00:14:24,196 --> 00:14:25,231 Faz-me um elogio. 233 00:14:26,232 --> 00:14:27,600 Não percebo. 234 00:14:28,267 --> 00:14:31,203 É um teste para determinar se consegues seguir instruções. 235 00:14:33,405 --> 00:14:34,273 Estou a ver. 236 00:14:39,278 --> 00:14:43,482 Admiro a tua dedicação aos teus alunos. 237 00:14:45,484 --> 00:14:46,352 Não foi bom? 238 00:14:47,253 --> 00:14:50,189 Não existe bom, nem mau. É só uma oportunidade para saber 239 00:14:50,256 --> 00:14:53,659 a capacidade de seguir instruções. - Não, eu quero mudar a minha resposta. 240 00:14:54,660 --> 00:14:58,364 Bem, isso é muito pouco ortodoxo, mas podes mudar. 241 00:15:02,368 --> 00:15:04,036 Estás muito bonita, esta noite. 242 00:15:10,976 --> 00:15:12,011 Muito bem. 243 00:15:15,948 --> 00:15:18,918 Por favor, pega no lápis, vira as folhas e começa. 244 00:15:18,984 --> 00:15:21,453 Tens uma hora para completar o teste. 245 00:15:23,055 --> 00:15:24,323 E, depois, podemos jantar. 246 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 - Vá lá. - O que foi? 247 00:15:33,365 --> 00:15:34,233 A sério? 248 00:15:34,967 --> 00:15:39,571 Vai mostrar a tua capacidade de presumir, com base na perceção visual. 249 00:15:40,105 --> 00:15:44,076 - Muitas palavras com "P" que não entendi. - Bem, aqui está outra palavra com "P". 250 00:15:44,944 --> 00:15:45,611 Por favor, 251 00:15:46,445 --> 00:15:47,513 faz o que eu peço. 252 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 "Mas quando ele falou com a Melly Gray, ela gozou bastante com ele. 253 00:16:01,460 --> 00:16:04,596 E quando ela viu as suas pernas de madeira, começou a tirá-las." 254 00:16:05,164 --> 00:16:06,031 Tinhas razão. 255 00:16:07,032 --> 00:16:08,567 Havia um ninho na chaminé. 256 00:16:10,002 --> 00:16:12,671 Tivemos medo de ligar o fogão, quando ouvimos o chilrear. 257 00:16:13,238 --> 00:16:16,542 Salvou os pássaros bebés? Não se magoaram quando os mudou de lugar? 258 00:16:17,209 --> 00:16:19,678 Não. Pu-los no carvalho junto ao poço. 259 00:16:20,346 --> 00:16:21,280 Sãos e salvos. 260 00:16:21,347 --> 00:16:24,750 Estamos muito agradecidas. É o tipo de coisa de que o Adam teria tratado. 261 00:16:25,417 --> 00:16:27,219 O meu papá consegue fazer tudo. 262 00:16:28,087 --> 00:16:30,456 Bem, vocês devem sentir muitas saudades dele. 263 00:16:33,592 --> 00:16:34,727 A bênção do fogo. 264 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Obrigada. 265 00:16:37,229 --> 00:16:39,498 A mamã diz que o papá vai voltar daqui a uma ou duas semanas. 266 00:16:39,565 --> 00:16:42,167 Bem, isso são ótimas notícias. 267 00:16:42,735 --> 00:16:45,337 Muito bem, vamos deixar o Jack voltar ao trabalho. 268 00:16:46,005 --> 00:16:48,273 - Vamos lá para cima fazer os deveres. - Sim, mamã. 269 00:16:48,340 --> 00:16:49,208 Sim, mamã. 270 00:16:53,612 --> 00:16:55,381 Quase me sinto egoísta ao dizer isto, 271 00:16:55,447 --> 00:16:59,184 quando tantas famílias perderam os maridos e pais, 272 00:17:00,386 --> 00:17:05,057 mas quando o Adam voltar, acho que nunca o vou deixar sair de casa outra vez. 273 00:17:06,125 --> 00:17:07,393 Bem, eu consigo perceber. 274 00:17:07,459 --> 00:17:09,561 Quando quase perdemos alguém de quem gostamos, 275 00:17:10,229 --> 00:17:16,702 percebemos que todas aquelas pequenas discussões sobre coisas mesquinhas 276 00:17:17,369 --> 00:17:19,304 não importam mais. 277 00:17:41,527 --> 00:17:43,495 - Jack. - Preciso de falar contigo. 278 00:17:44,430 --> 00:17:45,297 Entra, por favor. 279 00:17:50,169 --> 00:17:51,170 Obrigado. 280 00:17:58,110 --> 00:17:58,777 Por onde começo? 281 00:18:03,248 --> 00:18:06,852 A vida é demasiado curta para estarmos apegados a desavenças insignificantes. 282 00:18:08,720 --> 00:18:10,722 Concordo totalmente. 283 00:18:11,457 --> 00:18:12,324 Ótimo. 284 00:18:30,542 --> 00:18:34,246 Quero que saibas que, se alguma vez precisares de alguma coisa, 285 00:18:37,216 --> 00:18:40,285 mesmo que seja a preocupação mais pequena do mundo, 286 00:18:42,221 --> 00:18:43,155 podes contar comigo. 287 00:18:46,558 --> 00:18:48,293 Bate à minha porta, de dia ou de noite. 288 00:18:50,462 --> 00:18:51,330 Obrigada. 289 00:18:52,364 --> 00:18:53,265 De nada. 290 00:18:59,371 --> 00:19:00,839 Se me deres uma segunda oportunidade, 291 00:19:00,906 --> 00:19:03,575 consigo fazer melhor que chili e broa na taberna. 292 00:19:54,960 --> 00:19:56,962 Brilhante. Simplesmente brilhante. 293 00:19:57,296 --> 00:19:59,231 Acho que preciso de me sentar. 294 00:19:59,298 --> 00:20:01,333 Ouviste o que a Menina Thatcher disse, mãe? 295 00:20:01,400 --> 00:20:02,568 Disse que eu sou esperto. 296 00:20:02,634 --> 00:20:05,671 O primeiro passo para ajudar o Bo foi dar-lhe um teste de inteligência. 297 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 Os seus valores foram extremamente altos. 298 00:20:07,706 --> 00:20:09,942 Mal posso esperar que o pai chegue a casa, para lhe contar. 299 00:20:10,676 --> 00:20:11,944 Mas eu estou confusa. 300 00:20:12,211 --> 00:20:13,979 Como é que ele consegue fazer um teste, se não sabe ler? 301 00:20:14,246 --> 00:20:16,782 Eu li as perguntas ao Bo e ele lembrou-se de todas. 302 00:20:17,683 --> 00:20:20,552 Acho que o Bo tem um problema, que se chama cegueira verbal. 303 00:20:20,619 --> 00:20:22,221 Um nome chique para isso é dislexia. 304 00:20:22,287 --> 00:20:24,690 - Nunca ouvi falar de tal coisa. - A pesquisa é recente. 305 00:20:24,756 --> 00:20:28,794 Mas acho que com as ferramentas e métodos certos, o Bo poderá aprender a ler. 306 00:20:29,828 --> 00:20:30,929 Eu sabia. 307 00:20:30,996 --> 00:20:33,365 Aquele velho morcego de professora que tínhamos antes de si 308 00:20:33,432 --> 00:20:36,768 dizia que ele era muito lento a aprender, mas eu sabia que não era verdade. 309 00:20:36,835 --> 00:20:38,904 Tenho um pressentimento de que está tudo prestes a mudar. 310 00:20:38,971 --> 00:20:41,306 E Bo, com as técnicas que tenho estudado, 311 00:20:41,373 --> 00:20:43,575 acredito que possas vir a ser aquilo que desejares. 312 00:20:43,642 --> 00:20:47,379 - Médico, cientista... - Ou professor, Menina Thatcher. 313 00:20:48,013 --> 00:20:50,282 Bo, sinto-me lisonjeada. 314 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Então, quando começamos? 315 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 Meu Deus. Abigail. 316 00:21:07,499 --> 00:21:08,934 Onde estiveste o dia todo? 317 00:21:10,736 --> 00:21:11,903 A trabalhar num projeto. 318 00:21:12,771 --> 00:21:14,973 Desculpa, acabei de me aperceber que não há jantar. 319 00:21:15,040 --> 00:21:17,476 Eu estou bem. Aqueci uns restos. 320 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 Então, 321 00:21:20,545 --> 00:21:21,980 que projeto é esse? 322 00:21:22,047 --> 00:21:24,983 Bem, ainda não estou preparada para contar, 323 00:21:25,050 --> 00:21:27,519 mas quando estiver, serás a primeira a saber. 324 00:21:41,933 --> 00:21:44,736 O Peter já era mais alto que eu quando fez 13 anos. 325 00:21:48,840 --> 00:21:50,642 Esta casa tem tantas memórias. 326 00:21:52,344 --> 00:21:53,011 Abigail. 327 00:21:54,846 --> 00:21:55,714 O que se passa? 328 00:22:00,686 --> 00:22:01,920 Já não sou esposa. 329 00:22:04,690 --> 00:22:05,891 Já não sou mãe. 330 00:22:08,927 --> 00:22:11,596 Estou apenas a batalhar para encontrar o meu objetivo. 331 00:22:16,802 --> 00:22:18,337 Antes de vir para aqui, 332 00:22:19,671 --> 00:22:23,375 pensava que o meu objetivo era ensinar numa daquelas escolas da grande cidade. 333 00:22:24,409 --> 00:22:26,912 Deus fechou essa porta e abriu outra, 334 00:22:28,447 --> 00:22:29,715 uma com muito mais significado 335 00:22:30,749 --> 00:22:33,518 e que é ensinar aqui em Coal Valley. 336 00:22:35,387 --> 00:22:40,826 E eu sei que Deus te vai mostrar o que quer para ti também, Abigail. 337 00:22:44,863 --> 00:22:46,031 Obrigada, Elizabeth. 338 00:22:47,432 --> 00:22:48,600 É um bom conselho. 339 00:22:50,736 --> 00:22:53,505 Bem, estou exausta. Vou dormir. 340 00:22:54,139 --> 00:22:55,707 - Boa noite. - Boa noite. 341 00:23:03,849 --> 00:23:06,685 - "O gato correu rápido." - "O gato correu rápido." 342 00:23:07,085 --> 00:23:10,455 - "O gato correu rápido." - "O gato correu rápido." Muito bem. 343 00:23:13,024 --> 00:23:14,659 Agora, bate palmas durante esta frase. 344 00:23:16,695 --> 00:23:19,564 "O gato correu rápido." 345 00:23:20,165 --> 00:23:24,636 Mudaram a ordem das palavras, desta vez. Tudo bem. "O gato rápido correu." 346 00:23:25,070 --> 00:23:29,007 Vês? "O gato rápido correu." É só um pouco diferente, desta vez. 347 00:23:30,575 --> 00:23:34,546 Está tudo bem. Vamos passar para esta frase. 348 00:23:35,046 --> 00:23:37,916 "A Jane viu a casa grande." 349 00:23:38,550 --> 00:23:39,785 Vamos cantá-la juntos. 350 00:23:40,552 --> 00:23:44,055 - Mas eu já tentei cantar... - O que está a fazer, Menina Thatcher? 351 00:23:44,122 --> 00:23:44,990 O que se passa? 352 00:23:45,056 --> 00:23:47,759 Estamos apenas a fazer alguns exercícios de leitura. 353 00:23:47,826 --> 00:23:50,829 Que exercícios? Só me falou de um teste. 354 00:23:50,896 --> 00:23:52,697 Carl, não os repreendas. 355 00:23:52,764 --> 00:23:55,667 Dei permissão à Menina Thatcher para começar a trabalhar com o Bo. 356 00:23:55,734 --> 00:23:56,835 Porque não me disseste? 357 00:23:56,902 --> 00:24:00,205 Não queria que a proibisses antes de lhe dar uma oportunidade de ajudar. 358 00:24:00,939 --> 00:24:01,840 Ele precisa disto. 359 00:24:05,977 --> 00:24:09,548 Bo, podes ir lá para cima? Preciso de falar com a Menina Thatcher. 360 00:24:17,889 --> 00:24:22,627 Sr. Grady, estas técnicas vão ajudar o Bo a aprender a ler. 361 00:24:23,495 --> 00:24:24,896 - Tenho a certeza disso. - Ouça, 362 00:24:24,963 --> 00:24:27,132 não quero parecer mal-agradecido, Menina Thatcher, 363 00:24:27,199 --> 00:24:29,134 mas ouvi o que se estava a passar aqui 364 00:24:29,201 --> 00:24:32,070 e as suas técnicas chiques não fizeram o mínimo de diferença. 365 00:24:32,137 --> 00:24:34,172 O Bo apenas memorizou o que queria que ele dissesse. 366 00:24:34,239 --> 00:24:36,474 Ele recitou, tal como sempre faz. 367 00:24:36,541 --> 00:24:39,477 Até ter mudado a frase e ele não ter acertado. 368 00:24:39,544 --> 00:24:42,514 Pode demorar, mas a pesquisa diz que com a repetição... 369 00:24:42,581 --> 00:24:44,616 Desculpe, não vou permitir que lhe dê esperanças 370 00:24:44,683 --> 00:24:47,085 em relação a algo que nunca vai acontecer. - Sr. Grady, 371 00:24:48,520 --> 00:24:50,856 porque tem tanto medo de deixar o Bo tentar isto? 372 00:24:52,524 --> 00:24:53,859 Porque amo o meu menino 373 00:24:55,160 --> 00:24:57,062 e sei o quão cruel este mundo pode ser 374 00:24:57,128 --> 00:24:59,097 e não pretendo vê-lo ser esmagado por ele. 375 00:25:00,765 --> 00:25:03,001 Desde que não sejas tu a esmagá-lo. 376 00:25:11,042 --> 00:25:12,210 O aniversário dele é daqui a uma semana. 377 00:25:13,812 --> 00:25:17,515 Se conseguir fazer com ele leia até lá, deixo-o ficar e continuar na escola. 378 00:25:18,250 --> 00:25:21,720 Senão, ele vem trabalhar para a mina comigo. 379 00:25:21,786 --> 00:25:23,054 Uma semana não é suficiente. 380 00:25:23,121 --> 00:25:26,625 Temos de encontrar a combinação certa. É como abrir uma fechadura. 381 00:25:26,691 --> 00:25:29,561 Desculpe, mas tem só uma semana. 382 00:25:51,549 --> 00:25:53,852 Muito bem, Emily, é a tua vez de ler em voz alta. 383 00:25:56,554 --> 00:25:58,123 "O gato correu rápido. 384 00:25:58,189 --> 00:25:59,724 O gato rápido correu. 385 00:25:59,858 --> 00:26:03,695 Correu, correu, correu atrás do morcego. O gato rápido correu rápido!" 386 00:26:03,762 --> 00:26:07,098 É demasiado fácil, Menina Thatcher. Posso passar para o próximo nível? 387 00:26:13,738 --> 00:26:15,006 Sim, Emily, podes continuar. 388 00:26:15,640 --> 00:26:19,244 "Agora, Fanny, atira-o para o cimo da parede, se puderes." 389 00:26:20,612 --> 00:26:21,279 Muito bem. 390 00:26:41,599 --> 00:26:44,202 - Elizabeth? - Desculpa. Eu sei que é tarde. 391 00:26:44,269 --> 00:26:45,971 - O que se passa? - É a Abigail. 392 00:26:46,037 --> 00:26:47,872 Ela tem chegado tarde a casa, à noite. 393 00:26:47,939 --> 00:26:50,809 Diz que anda a trabalhar em algo, mas parece deprimida. 394 00:26:51,142 --> 00:26:53,945 Ela não voltou para casa esta noite, e estou preocupada com ela. 395 00:26:54,012 --> 00:26:55,747 Acho que sei onde ela está. 396 00:26:56,915 --> 00:26:58,216 - Sabes? - Sim. 397 00:26:59,017 --> 00:26:59,884 Anda. 398 00:27:00,652 --> 00:27:02,287 - Eu levo-te até ela. - Toma. 399 00:27:16,101 --> 00:27:19,404 Tenho um pressentimento que esta conversa é melhor só entre vocês as duas. 400 00:27:26,311 --> 00:27:27,178 Abigail? 401 00:27:30,882 --> 00:27:31,983 O que estás aqui a fazer? 402 00:27:32,650 --> 00:27:33,318 Elizabeth. 403 00:27:34,753 --> 00:27:37,122 - Como sabias onde me encontrar? - O Jack trouxe-me. 404 00:27:38,123 --> 00:27:40,258 Ele diz que tens estado aqui todas as noites, esta semana. 405 00:27:42,994 --> 00:27:43,895 O que se passa? 406 00:27:46,264 --> 00:27:48,233 Bem, na verdade, a culpa disto é tua. 407 00:27:50,001 --> 00:27:52,771 No outro dia, quando estavas a comer os meus bolos 408 00:27:52,837 --> 00:27:54,839 e disseste que nenhum daqueles cozinheiros chiques 409 00:27:54,906 --> 00:27:57,842 tinha confecionado algo tão bom, comecei a pensar 410 00:27:58,309 --> 00:27:59,944 sobre como seria voltar a abrir o café. 411 00:28:00,678 --> 00:28:02,313 Seria um ótimo recomeço para mim. 412 00:28:02,380 --> 00:28:04,416 Abigail, isso é uma ideia maravilhosa. 413 00:28:04,682 --> 00:28:07,318 Encontrei-me com o Gowen, para tentar chegar a um acordo, 414 00:28:07,385 --> 00:28:09,821 mas devia saber que ele ia tornar tudo difícil. 415 00:28:10,388 --> 00:28:12,357 Ele disse que me deixava abrir o café, 416 00:28:12,424 --> 00:28:13,925 mas tinha de lhe dar a minha casa. 417 00:28:15,093 --> 00:28:15,960 A tua casa? 418 00:28:16,828 --> 00:28:17,929 Tenho uma semana para decidir. 419 00:28:19,431 --> 00:28:23,301 É um preço alto a pagar e o meu instinto foi dizer que não, 420 00:28:23,368 --> 00:28:27,739 mas depois lembrei-me que o Noah e o Peter já não vivem naquela casa. 421 00:28:28,840 --> 00:28:30,708 Eles estão comigo, onde quer que eu vá, 422 00:28:32,077 --> 00:28:34,179 e eu preciso de encontrar um novo objetivo na vida. 423 00:28:34,245 --> 00:28:37,248 Preciso de encontrar um novo motivo para me levantar todas as manhãs. 424 00:28:37,315 --> 00:28:38,283 Eu percebo 425 00:28:38,917 --> 00:28:42,387 e sei que terias imenso sucesso. 426 00:28:44,389 --> 00:28:46,024 Mas porque manténs segredo? 427 00:28:46,458 --> 00:28:48,960 Nunca ninguém tentou algo assim na cidade. 428 00:28:49,027 --> 00:28:50,995 Não queria que pensasses que sou louca. 429 00:28:51,763 --> 00:28:54,165 - Nunca pensaria isso. - Bem, talvez devesses pensar. 430 00:28:55,934 --> 00:28:59,237 O Gowen não acredita em mim e talvez tenha razão. 431 00:29:00,805 --> 00:29:02,407 Não sei, Elizabeth. Talvez seja... 432 00:29:02,941 --> 00:29:07,746 É demasiado arriscado perder a minha casa por um sonho tolo. 433 00:29:08,413 --> 00:29:09,280 Abigail, 434 00:29:10,915 --> 00:29:12,450 eu nunca te diria o que fazer, 435 00:29:13,752 --> 00:29:16,521 mas és uma das mulheres mais notáveis que já conheci. 436 00:29:18,923 --> 00:29:21,459 Não achavas que eras capaz de ajudar a Carla a dar à luz os gémeos, 437 00:29:21,526 --> 00:29:23,495 mas nenhum dos três estaria vivo se não fosses tu. 438 00:29:24,529 --> 00:29:26,498 Nenhuma daquelas viúvas teria as suas casas, 439 00:29:26,765 --> 00:29:28,366 se não as tivesses conduzido até à mina. 440 00:29:29,501 --> 00:29:30,769 Eu acredito em ti. 441 00:29:32,203 --> 00:29:36,341 E acredito que consigas concretizar tudo aquilo a que te propuseres. 442 00:29:37,242 --> 00:29:38,109 Obrigada. 443 00:29:38,810 --> 00:29:39,844 É muito importante ouvir isso. 444 00:29:44,249 --> 00:29:47,018 Ia fazer uns biscoitos para os miúdos, 445 00:29:47,952 --> 00:29:50,088 mas adormeci e a massa estragou-se. 446 00:29:51,156 --> 00:29:52,390 São adoráveis. 447 00:29:53,525 --> 00:29:54,526 Estas formas. 448 00:30:00,031 --> 00:30:02,233 Tens mais massa desta? 449 00:30:15,313 --> 00:30:16,548 Bo. 450 00:30:20,118 --> 00:30:21,352 Já vou ter consigo, pai. 451 00:30:25,557 --> 00:30:26,958 Vais para a mina? 452 00:30:28,193 --> 00:30:29,594 Sim, Menina Thatcher. 453 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 Mas eu acabei de encontrar algo. 454 00:30:34,165 --> 00:30:37,602 A pesquisa diz que as pessoas com cegueira verbal pensam em três dimensões. 455 00:30:37,869 --> 00:30:41,272 Por isso é que és tão bom a construir modelos, faz sentido para ti. 456 00:30:41,339 --> 00:30:44,442 Menina Thatcher, eu nem compreendo o que está a dizer. 457 00:30:44,509 --> 00:30:48,513 Deixa-me explicar! Não te lembras das palavras e das letras, 458 00:30:48,580 --> 00:30:51,549 porque são rabiscos e formas na folha. 459 00:30:52,517 --> 00:30:55,086 Mas olha, isto é um "C". 460 00:30:55,587 --> 00:30:56,921 Fiz um gato com ele. 461 00:30:57,488 --> 00:30:58,923 Agora, o som para o "C" é... 462 00:30:59,624 --> 00:31:02,227 Eu já tomei uma decisão, por isso, adeus. 463 00:31:02,293 --> 00:31:03,394 Por favor, Bo! 464 00:31:04,062 --> 00:31:07,632 - Tens uma semana até ao teu aniversário. - Assim é melhor. 465 00:31:08,433 --> 00:31:12,203 Obrigado por me tentar ajudar, mas assim é melhor. 466 00:31:42,533 --> 00:31:45,503 Confesso que estou surpreendido por ir em frente com isto, Sra. Stanton. 467 00:31:46,938 --> 00:31:48,573 Acredite, já somos dois. 468 00:31:48,640 --> 00:31:51,242 Bem, só lhe resta assinar na parte de baixo da folha 469 00:31:51,309 --> 00:31:52,577 e o café é seu. 470 00:32:05,623 --> 00:32:06,958 Parabéns. 471 00:32:07,959 --> 00:32:08,626 Obrigada. 472 00:32:12,597 --> 00:32:15,466 Vocês, viúvas, são o cabo dos trabalhos com aquelas casas. 473 00:32:16,467 --> 00:32:18,269 Estou feliz por ter uma de volta. 474 00:32:19,637 --> 00:32:20,705 Para que fique registado, 475 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 esta cidade nunca irá apoiar um café. 476 00:32:25,343 --> 00:32:26,244 Como sabe? 477 00:32:26,311 --> 00:32:29,280 Bem, não sei muito, mas sei como funcionam os negócios 478 00:32:30,114 --> 00:32:32,450 e se Coal Valley estivesse preparada para um café, 479 00:32:33,251 --> 00:32:34,719 eu próprio já o teria aberto. 480 00:32:58,543 --> 00:33:01,679 E umas cortinas bonitas vão logo tornar este lugar mais elegante. 481 00:33:26,738 --> 00:33:31,442 Muito bem, dizem que um pouco de chuva significa sorte. 482 00:34:32,670 --> 00:34:35,139 O GATO CORREU RÁPIDO 483 00:34:36,307 --> 00:34:37,208 Ele conseguiu. 484 00:34:51,222 --> 00:34:53,858 Cheirou-me a biscoitos, Sra. Stanton. Está a vendê-los? 485 00:34:54,125 --> 00:34:58,429 Miles, ainda não abri oficialmente, mas deixa-me ver o que posso fazer. 486 00:35:05,536 --> 00:35:08,439 - Aqui tens, estes são por conta da casa. - Caramba, obrigado! 487 00:35:08,506 --> 00:35:12,210 Miles, acho que isso te torna o meu primeiro cliente oficial. 488 00:35:13,644 --> 00:35:15,880 - Espero mesmo que tenha mais. - Porquê? 489 00:35:16,714 --> 00:35:17,849 Vai precisar deles. 490 00:35:47,178 --> 00:35:49,747 Carl, por favor, tenta manter a mente aberta 491 00:35:49,814 --> 00:35:51,449 e ouve o que a Menina Thatcher tem a dizer. 492 00:35:51,516 --> 00:35:52,917 Já ouvi tudo o que há para ouvir. 493 00:35:53,184 --> 00:35:53,851 Bo... 494 00:35:57,622 --> 00:36:00,858 ... podes ler para nós, por favor? - Chega. Bo, não tens de fazê-lo. 495 00:36:10,635 --> 00:36:14,305 "O gato correu rápido. 496 00:36:16,841 --> 00:36:19,610 O gato rápido correu. 497 00:36:21,379 --> 00:36:24,282 Corre, corre, corre atr... 498 00:36:25,750 --> 00:36:26,617 Atr..." 499 00:36:27,552 --> 00:36:28,452 Atrás. 500 00:36:30,621 --> 00:36:32,924 "Atrás do morcego. 501 00:36:33,691 --> 00:36:36,928 - O gato rápido correu rápido." - Meu Deus. 502 00:36:38,763 --> 00:36:39,630 Como? 503 00:37:07,992 --> 00:37:09,493 Consigo vê-las agora, pai. 504 00:37:09,560 --> 00:37:10,795 Finalmente fazem sentido. 505 00:37:11,495 --> 00:37:13,598 - Como se chama? - "S". 506 00:37:14,732 --> 00:37:15,600 "S" de serpente. 507 00:37:16,701 --> 00:37:17,568 "S". 508 00:37:18,936 --> 00:37:19,804 E esta? 509 00:37:21,305 --> 00:37:22,273 O que diz aqui? 510 00:37:23,574 --> 00:37:24,442 Gato. 511 00:37:25,576 --> 00:37:27,612 G-A-T-O. 512 00:37:27,979 --> 00:37:28,879 Diz "gato". 513 00:37:30,448 --> 00:37:31,315 Gato. 514 00:37:44,295 --> 00:37:45,529 Vá lá, vamos. 515 00:37:45,596 --> 00:37:46,464 Gabe! 516 00:37:47,465 --> 00:37:48,432 O que se passa? 517 00:37:48,899 --> 00:37:52,536 Estão a vender biscoitos no antigo café. É melhor despachar-se antes que acabem. 518 00:37:58,542 --> 00:37:59,410 Espero que goste da tarte. 519 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Obrigada. 520 00:38:02,046 --> 00:38:03,914 Meu Deus, Abigail. 521 00:38:03,981 --> 00:38:05,383 O que se passa aqui? 522 00:38:05,449 --> 00:38:07,551 Depois de eu ter dado a casa ao Gowen... 523 00:38:07,618 --> 00:38:08,719 Sim. 524 00:38:08,786 --> 00:38:10,454 Liguei o forno. 525 00:38:10,521 --> 00:38:13,057 O cheiro de doces acabados de fazer atraiu todas estas pessoas. 526 00:38:13,324 --> 00:38:14,825 Estão à minha porta desde manhã cedo. 527 00:38:14,892 --> 00:38:16,427 Estou tão orgulhosa de ti. 528 00:38:17,328 --> 00:38:17,995 Conseguiste. 529 00:38:18,696 --> 00:38:20,298 Graças ao teu encorajamento. 530 00:38:20,731 --> 00:38:21,699 Desculpe, senhora. 531 00:38:22,867 --> 00:38:24,068 A fila começa lá atrás. 532 00:38:25,369 --> 00:38:26,437 Muito engraçado. 533 00:38:26,504 --> 00:38:28,806 - Isto é fantástico, não é? - É. 534 00:38:29,907 --> 00:38:32,610 Acho que prova que, se queres mesmo algo, encontras maneira de o conseguir. 535 00:38:33,077 --> 00:38:34,078 Acho que tens razão. 536 00:38:34,979 --> 00:38:36,380 Olá, Menina Thatcher. 537 00:38:36,447 --> 00:38:37,782 Polícia Jack! 538 00:38:37,848 --> 00:38:40,418 Jolene, como estão os pássaros bebés? 539 00:38:40,484 --> 00:38:43,554 Dei o seu nome a um, porque as penas vermelhas são como o seu casaco. 540 00:38:44,522 --> 00:38:45,389 Sinto-me lisonjeado. 541 00:38:45,456 --> 00:38:46,824 Anda, Jolene. 542 00:38:46,891 --> 00:38:48,759 Não terá de voltar a concertar nada. 543 00:38:48,826 --> 00:38:50,328 O meu pai volta para casa amanhã. 544 00:38:54,765 --> 00:38:56,901 O único mineiro retirado vivo depois do acidente 545 00:38:56,967 --> 00:39:00,871 sai do hospital amanhã para regressar a casa, um novo negócio de sucesso. 546 00:39:01,739 --> 00:39:02,907 A cidade está a crescer depressa. 547 00:39:03,407 --> 00:39:05,743 Em breve, será uma grande cidade como Cape Fullerton, 548 00:39:05,810 --> 00:39:07,712 e não terás razões para te ires embora. 549 00:39:08,713 --> 00:39:09,780 É verdade. 550 00:39:09,847 --> 00:39:12,516 Mas há outra razão para eu ficar. 551 00:39:13,684 --> 00:39:15,553 - Há? - Sim. 552 00:39:16,687 --> 00:39:19,623 Acho que seria justo fazeres o mesmo teste que me deste a fazer. 553 00:39:20,124 --> 00:39:24,362 A começar com o básico para testar a tua capacidade de seguir instruções. 554 00:39:25,596 --> 00:39:26,697 A sério? 555 00:39:26,764 --> 00:39:28,699 Sim, é uma parte importante do teste. 556 00:39:29,767 --> 00:39:30,634 Está bem. 557 00:39:33,003 --> 00:39:33,938 Ótimo. 558 00:39:34,004 --> 00:39:35,473 Aceitas 559 00:39:35,539 --> 00:39:38,743 perdoar-me por todas as coisas estúpidas que já disse e fiz? 560 00:39:40,111 --> 00:39:41,078 Não sei. 561 00:39:41,479 --> 00:39:42,847 Foram tantas. 562 00:39:43,414 --> 00:39:45,549 Bem, ninguém disse que seria um teste fácil. 563 00:39:48,652 --> 00:39:50,054 Eu posso seguir essas instruções. 564 00:39:51,021 --> 00:39:51,889 Ainda bem. 565 00:39:52,990 --> 00:39:54,425 Isso é o final do teste? 566 00:39:55,493 --> 00:39:56,160 Não. 567 00:39:56,927 --> 00:39:58,129 Agora vem a parte escrita. 568 00:40:13,444 --> 00:40:15,913 Bem, há outra que erraste. 569 00:40:16,647 --> 00:40:20,518 - De certeza que estás a dar a nota certa? - Confia em mim, passei com distinção. 570 00:40:23,621 --> 00:40:25,589 Passas noites em claro a pensar em maneiras de me enlouquecer? 571 00:40:25,656 --> 00:40:28,526 Não, não preciso. Isso como que acontece naturalmente. 572 00:40:35,032 --> 00:40:35,900 Muito bem. 573 00:40:39,570 --> 00:40:42,173 - Vais dizer-me ou não? - De certeza que queres saber? 574 00:40:42,440 --> 00:40:43,641 Claro que quero saber. 575 00:40:44,475 --> 00:40:47,878 Vês, parece que não és tão esperta como eu pensava que eras. 576 00:40:48,546 --> 00:40:49,213 Isso não é verdade. 577 00:40:50,514 --> 00:40:53,651 Jack, isto é a vingança pelo teste que te dei? 578 00:40:53,717 --> 00:40:54,585 Não. 579 00:40:55,152 --> 00:40:57,154 Não, não te saíste mesmo muito bem. 580 00:40:58,088 --> 00:40:59,089 Deixa-me ver. 581 00:41:00,825 --> 00:41:03,194 Jack, deixa-me ver. Deixa-me vê-lo! 582 00:41:03,661 --> 00:41:05,596 - Dá-mo, por favor. - Está bem, calma. 583 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Legendas: Ana Paula Lopes