1 00:00:18,560 --> 00:00:21,354 „Munca de fierar înnobilează, 2 00:00:21,438 --> 00:00:25,567 Și demni de laudă sunt cei Ce sapă mine ori copaci retează.” 3 00:00:25,650 --> 00:00:27,152 Foarte frumos, Gabe. 4 00:00:27,235 --> 00:00:29,070 „No... 5 00:00:29,154 --> 00:00:33,658 ...no... ba... ba...” 6 00:00:33,742 --> 00:00:34,993 Din ce citești, Bo? 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,829 „No-ba-ba” nu-i cuvânt. 8 00:00:37,912 --> 00:00:41,207 Știi că ești scutit de la lectura cu voce tare. 9 00:00:41,291 --> 00:00:43,376 James mi-a spus că nu-i corect că mă săriți. 10 00:00:43,460 --> 00:00:44,294 Nu-i corect. 11 00:00:46,004 --> 00:00:49,716 În clasa mea, eu hotărăsc ce e corect și ce nu e. 12 00:00:50,675 --> 00:00:52,010 Puțină compasiune. 13 00:00:52,093 --> 00:00:55,346 Știi că Bo a reînceput școala după o lungă absență. 14 00:00:55,430 --> 00:00:59,184 Nu-i vina mea că vechea învățătoare l-a trimis acasă, că nu știa să citească. 15 00:00:59,267 --> 00:01:01,561 Vechea învățătoare nu mai e șefă aici. 16 00:01:01,644 --> 00:01:02,645 Eu sunt. 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,190 Da, doamnă. 18 00:01:22,874 --> 00:01:24,375 Am fost la magazin 19 00:01:24,459 --> 00:01:27,128 și Ned Yost m-a rugat să-ți aduc asta. 20 00:01:27,212 --> 00:01:31,466 Foarte frumos din partea ta, mulțumesc. Nu era nevoie să te deranjezi. 21 00:01:31,549 --> 00:01:32,675 Niciun deranj. 22 00:01:33,843 --> 00:01:35,887 Sper să fie ce cred eu că e. 23 00:01:37,138 --> 00:01:38,389 Este! 24 00:01:38,473 --> 00:01:41,184 „Compendiul de tulburări cerebrale și de neurologie”. 25 00:01:41,267 --> 00:01:44,395 „Incapacitatea congenitală de a citi”. 26 00:01:44,479 --> 00:01:49,234 - „Strefosimbolia. Strategii de citire”. - N-am înțeles nimic. 27 00:01:49,317 --> 00:01:50,735 Au venit la timp. 28 00:01:51,778 --> 00:01:55,156 I-am scris unui profesor de-ai mei, dr. Henshelwood, despre un elev. 29 00:01:55,240 --> 00:01:59,369 El a obținut rezultate revoluționare cu copii care au probleme cu cititul. 30 00:01:59,452 --> 00:02:02,497 - Credeam că a uitat de mine. - Nu ești ușor de uitat. 31 00:02:05,041 --> 00:02:07,544 Mulțumesc... probabil. 32 00:02:09,420 --> 00:02:11,381 Jack... 33 00:02:12,549 --> 00:02:17,887 Mă simt foarte prost după tot ce s-a întâmplat. 34 00:02:17,971 --> 00:02:21,432 - Cu Billy. - Nu. 35 00:02:22,267 --> 00:02:24,227 Nu ai niciun motiv să te simți prost. 36 00:02:24,310 --> 00:02:28,148 Billy Hamilton era un escroc, un manipulator profesionist. 37 00:02:28,982 --> 00:02:30,066 Așa e. 38 00:02:30,733 --> 00:02:32,610 Iar eu am picat în plasa lui. 39 00:02:34,320 --> 00:02:35,738 Dar m-am trezit, în final. 40 00:02:35,822 --> 00:02:38,199 Nu e vina ta că ai căzut sub vraja lui. 41 00:02:38,283 --> 00:02:42,203 Nu am căzut sub vraja lui. 42 00:02:42,287 --> 00:02:45,665 Nu. Am vrut să spun că te-a prostit. 43 00:02:47,542 --> 00:02:50,628 Nu zic că ai fi o proastă... 44 00:02:50,712 --> 00:02:53,923 Dar ce vrei să spui? 45 00:02:54,007 --> 00:02:58,553 Spun doar că femeile de o anumită vârstă sunt o țintă ușoară. 46 00:02:58,636 --> 00:03:00,805 - Acum mă faci disperată. - Ce? Nu! 47 00:03:00,889 --> 00:03:03,850 Mi-ar face plăcere să discutăm despre multele mele defecte, 48 00:03:03,933 --> 00:03:05,810 dar vezi bine că am multă treabă. 49 00:03:05,894 --> 00:03:07,520 Încerc doar să te ajut. 50 00:03:08,271 --> 00:03:10,481 Îți vorbesc doar ca prieten. 51 00:03:10,565 --> 00:03:15,153 Îți mulțumesc că mi-ai adus coletul. Îți urez o zi frumoasă. 52 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 E de-a dreptul impertinent. 53 00:03:39,093 --> 00:03:41,179 E adevărat că l-a citit primul pe escroc, 54 00:03:41,262 --> 00:03:43,514 în vreme ce pe mine m-a păcălit o vreme, dar... 55 00:03:43,598 --> 00:03:46,768 Elizabeth, poate că nu pe Jack ești supărată. 56 00:03:46,851 --> 00:03:48,895 Poate ai orgoliul șifonat. 57 00:03:48,978 --> 00:03:51,522 Ai tot dreptul să fii supărată. 58 00:03:51,606 --> 00:03:53,024 Nu sunt supărată. 59 00:03:53,858 --> 00:03:55,109 Se vede. 60 00:03:59,989 --> 00:04:02,700 Lui Jack îi place să-mi amintească ce idioată am fost. 61 00:04:02,784 --> 00:04:07,038 A insinuat chiar că eram atât de disperată să-mi găsesc un soț, încât n-am judecat. 62 00:04:11,042 --> 00:04:12,085 E delicioasă. 63 00:04:12,168 --> 00:04:15,255 Dacă mai stau aici, o să plesnească hainele pe mine. 64 00:04:15,338 --> 00:04:16,422 Rețeta bunicii mele. 65 00:04:16,506 --> 00:04:18,967 A spus foarte clar că, fiind polițist, 66 00:04:19,050 --> 00:04:21,010 nu e interesat de o relație serioasă. 67 00:04:21,094 --> 00:04:25,014 Nu înțeleg de ce îl preocupă atât de mult viața mea amoroasă. 68 00:04:28,643 --> 00:04:31,062 - Sunt dumnezeiești. - Mai ia una! 69 00:04:32,355 --> 00:04:33,356 Nu pot. 70 00:04:34,649 --> 00:04:36,442 Numai una. 71 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 Știi, Abigail, 72 00:04:43,032 --> 00:04:45,618 familia mea a angajat cei mai buni bucătari 73 00:04:45,702 --> 00:04:47,578 de la cele mai bune școli culinare, 74 00:04:47,662 --> 00:04:50,748 dar biscuiții și plăcintele tale sunt mai ușoare și mai gustoase 75 00:04:50,832 --> 00:04:52,959 decât tot ce am mâncat acasă. 76 00:04:53,042 --> 00:04:55,837 - Chiar crezi asta? - Știu sigur. 77 00:04:55,920 --> 00:04:58,089 Lui Noah îi plăceau prăjiturile mele. 78 00:04:59,632 --> 00:05:03,303 Găteam cu mândrie pentru el și pentru fiul meu, Peter. 79 00:05:04,053 --> 00:05:07,056 Și deseori îmi lăudau mâncarea în fața altora, 80 00:05:07,140 --> 00:05:08,808 dar nu aveau termen de comparație. 81 00:05:08,891 --> 00:05:14,188 Nu știau de bucatele sofisticate de la oraș, de care vorbești tu. 82 00:05:14,272 --> 00:05:16,816 Crede-mă, aveau dreptate. 83 00:05:16,899 --> 00:05:21,237 Poți rivaliza cu oricine de aici sau de la oraș. 84 00:05:26,784 --> 00:05:29,787 Bo, te caută cineva. 85 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 Dră Thatcher? 86 00:05:32,874 --> 00:05:34,751 Dacă e vorba de teme, îmi pare rău. 87 00:05:34,834 --> 00:05:36,627 Îmi ia mai mult decât mă așteptam. 88 00:05:36,711 --> 00:05:38,921 Promit că le aduc mâine. 89 00:05:39,005 --> 00:05:40,715 Am vorbit deja cu părinții tăi. 90 00:05:40,798 --> 00:05:44,260 Aș dori să rămâi după ore, într-o zi, ca să dai un test special. 91 00:05:44,343 --> 00:05:46,763 Nu te obligăm să faci asta, fiule. 92 00:05:46,846 --> 00:05:49,515 Când împlinești 15 ani, poți să lucrezi cu mine, în mină. 93 00:05:49,599 --> 00:05:52,935 Carl, ne-am înțeles că nu strică să dea un test. 94 00:05:54,020 --> 00:05:56,272 - Așa-i... - Mulțumesc, dle Grady. 95 00:05:56,355 --> 00:05:57,398 N-o să regretați. 96 00:05:57,482 --> 00:06:01,861 Dră Thatcher, suntem în Coal Valley. Viitorul lui Bo e în mină. 97 00:06:01,944 --> 00:06:04,572 Nu tre' să știe să citească pentru a fi cineva acolo. 98 00:06:05,531 --> 00:06:06,574 Ce fel de test? 99 00:06:06,657 --> 00:06:09,035 Nu-ți face griji, Bo, nu e nevoie să înveți. 100 00:06:09,118 --> 00:06:10,995 Bine. Dacă dv. credeți că trebuie... 101 00:06:25,176 --> 00:06:26,177 Bo... 102 00:06:29,889 --> 00:06:31,516 Sunt superbe. 103 00:06:32,600 --> 00:06:35,478 - Tu le-ai făcut? - Da. 104 00:06:36,395 --> 00:06:38,898 - De la zero? - Da, doamnă. 105 00:06:38,981 --> 00:06:42,652 - Cine te-a învățat? - Nimeni. 106 00:06:42,735 --> 00:06:45,113 Le văd în ziare și reviste, 107 00:06:45,196 --> 00:06:46,322 apoi le fac. 108 00:06:46,405 --> 00:06:49,158 Nu cred că am mai văzut așa ceva. 109 00:06:51,410 --> 00:06:54,288 - Ești foarte talentat, Bo. - Mulțumesc, doamnă. 110 00:07:17,061 --> 00:07:18,396 Bună seara! 111 00:07:19,897 --> 00:07:22,984 - Abigail! - Bună seara, Jack! 112 00:07:23,776 --> 00:07:25,403 Ce-a fost aici? 113 00:07:26,320 --> 00:07:28,614 A fost... o cafenea. 114 00:07:29,782 --> 00:07:32,827 Pe vremuri, toți minerii neînsurați mâncau aici. 115 00:07:32,910 --> 00:07:36,080 Găseau aici mâncare, fără băutura de la cârciumă, dar... 116 00:07:36,164 --> 00:07:39,959 Mâncarea nu era prea bună și Henry Gowen a închis cafeneaua. 117 00:07:40,042 --> 00:07:42,420 Bănuiesc că băutura aduce mai mult profit decât mâncarea. 118 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 Exact. 119 00:07:49,844 --> 00:07:51,929 Mai e ceva? 120 00:07:56,058 --> 00:07:58,269 Voiam să te rog să mă ajuți cu ceva. 121 00:07:59,145 --> 00:08:00,938 Bucuroasă, dacă pot. 122 00:08:02,940 --> 00:08:04,066 Dacă... 123 00:08:05,234 --> 00:08:10,281 Să zicem că un urs salvează o căprioară de un sconcs, 124 00:08:11,073 --> 00:08:13,659 un sconcs care avea de gând să-i facă rău. 125 00:08:14,494 --> 00:08:18,998 De ce ar fi căprioara supărată pe urs? 126 00:08:21,250 --> 00:08:24,462 Poate că orgoliul căprioarei e rănit. 127 00:08:24,545 --> 00:08:29,592 Poate că prezența ursului îi amintește că a făcut prostia de a se încrede în sconcs. 128 00:08:29,675 --> 00:08:30,927 Înțeleg. 129 00:08:31,010 --> 00:08:35,264 În plus, ursul a salvat căprioara de un animal care nu era demn de încredere, 130 00:08:35,348 --> 00:08:39,060 dar nu pare interesat să-l înlocuiască. 131 00:08:39,143 --> 00:08:41,270 Nu mai înțeleg. 132 00:08:41,354 --> 00:08:45,107 Jack, Billy nu era omul potrivit pentru Elizabeth. 133 00:08:45,858 --> 00:08:48,319 Chiar era un sconcs. 134 00:08:49,487 --> 00:08:52,823 Dar, într-o bună zi, va veni omul potrivit. 135 00:08:52,907 --> 00:08:57,286 Un om bun, care o va aborda cu intenții onorabile, 136 00:08:57,370 --> 00:08:58,621 iar ea va fi cucerită. 137 00:09:01,165 --> 00:09:06,879 Poate ar trebui s-o abordezi nu ca un sergent venit s-o salveze, 138 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 ci ca un bărbat. 139 00:09:24,981 --> 00:09:26,566 Te pot ajuta, sergent? 140 00:09:26,649 --> 00:09:29,777 În seara asta, sunt doar Jack, după cum vezi. 141 00:09:30,528 --> 00:09:31,821 Iartă-mă... 142 00:09:33,155 --> 00:09:34,615 Cum se descurcă elevul? 143 00:09:34,699 --> 00:09:36,993 Încă lucrăm. 144 00:09:39,495 --> 00:09:41,747 Elizabeth, mă gândeam 145 00:09:41,831 --> 00:09:44,834 că nu te văd prea des, de când m-am mutat de la cârciumă. 146 00:09:44,917 --> 00:09:46,335 Îmi lipsește prietenia ta. 147 00:09:48,838 --> 00:09:52,300 Și mă întrebam dacă n-ai vrea să iei cina cu mine. 148 00:09:55,886 --> 00:09:59,557 Să ne lămurim. Când spui că vrei să luăm cina, 149 00:09:59,640 --> 00:10:03,352 te inviți la mine acasă și vrei să gătesc eu? 150 00:10:03,436 --> 00:10:06,022 Nu! De ce ai crede asta? 151 00:10:07,356 --> 00:10:11,444 Atunci, ce? Tocană și turtă de mălai aici, la cârciumă? 152 00:10:11,527 --> 00:10:12,653 Da. 153 00:10:16,032 --> 00:10:17,116 Nu. 154 00:10:17,199 --> 00:10:19,660 Nu m-am gândit la detalii. 155 00:10:20,953 --> 00:10:24,457 Mi-ar face plăcere, dar sunt foarte ocupată cu munca. 156 00:10:24,540 --> 00:10:26,417 Și vreau să fac curățenie în șifonier. 157 00:10:26,500 --> 00:10:29,545 Nu ți-am spus în ce seară vreau să luăm cina. 158 00:10:29,629 --> 00:10:32,882 - Desigur, iartă-mă. - Ce zici de vineri? 159 00:10:32,965 --> 00:10:36,719 Tocmai atunci am de gând să fac curat în șifonier. 160 00:10:39,055 --> 00:10:40,181 Înțeleg. 161 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Poate altă dată. Bună seara! 162 00:10:47,355 --> 00:10:48,856 Jack... 163 00:10:55,696 --> 00:10:56,989 Dacă mă gândesc mai bine, 164 00:10:58,115 --> 00:11:00,576 aș avea nevoie de ajutorul tău cu unul dintre elevi. 165 00:11:00,660 --> 00:11:02,703 Da, desigur. 166 00:11:02,787 --> 00:11:04,789 Vino mâine-seară aici! 167 00:11:04,872 --> 00:11:08,334 O să împart un bol de tocană cu tine. 168 00:11:18,719 --> 00:11:23,182 - Glumiți, dnă Stanton. - Vorbesc foarte serios. 169 00:11:23,265 --> 00:11:28,229 O cafenea care să servească sandviciuri, supe, ceaiuri și dulciuri. 170 00:11:28,312 --> 00:11:31,357 Mulți dintre noii mineri sunt neînsurați, nu le gătește nimeni. 171 00:11:32,233 --> 00:11:34,652 Cârciuma e de ajuns pentru un oraș de mărimea asta. 172 00:11:34,735 --> 00:11:38,823 Oamenii au nevoie de varietate, de un loc unde să ia masa împreună. 173 00:11:42,701 --> 00:11:44,036 Dle Gowen, 174 00:11:44,120 --> 00:11:48,833 cred că această cafenea îi poate face pe oameni să-și cheltuiască banii în oraș. 175 00:11:52,128 --> 00:11:53,421 Faceți-mi o ofertă! 176 00:11:55,798 --> 00:11:59,009 Sunt dispusă să vă ofer 25% din profit 177 00:11:59,093 --> 00:12:00,719 și voi renova chiar eu localul. 178 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 Renovați localul și păstrați 25% din profit. 179 00:12:04,056 --> 00:12:05,891 75% revine companiei. 180 00:12:08,394 --> 00:12:09,478 50-50. 181 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 50-50 să fie. 182 00:12:14,442 --> 00:12:16,026 Dar vreau să-mi cedați casa. 183 00:12:18,487 --> 00:12:20,156 Vor veni noi familii de mineri 184 00:12:20,239 --> 00:12:22,825 și nu am unde să-i cazez. 185 00:12:22,908 --> 00:12:25,202 Dle Gowen, aceea e casa mea. 186 00:12:26,287 --> 00:12:29,373 Acolo am trăit cu soțul meu și mi-am crescut fiul. 187 00:12:29,457 --> 00:12:32,460 Sunt două camere deasupra cafenelei. Puteți locui acolo. 188 00:12:35,171 --> 00:12:37,214 Acestea sunt condițiile mele. 189 00:12:37,298 --> 00:12:40,926 Vă las o săptămână să vă hotărâți, apoi retrag oferta. 190 00:12:42,595 --> 00:12:45,264 Acum scuzați-mă, am treabă. 191 00:13:17,755 --> 00:13:21,884 - Bună seara, dră Thatcher! - Bună seara! 192 00:13:21,967 --> 00:13:24,929 - Mulțumesc că ai venit. - Cu plăcere. 193 00:13:25,596 --> 00:13:27,556 Te rog să iei loc în fața mea. 194 00:13:27,640 --> 00:13:31,018 Credeam că luăm cina împreună. 195 00:13:31,101 --> 00:13:32,102 Vom lua. 196 00:13:32,770 --> 00:13:34,230 Ai spus că vrei să fim prieteni. 197 00:13:34,313 --> 00:13:37,066 Acum am nevoie de ajutorul unui prieten. 198 00:13:37,942 --> 00:13:39,068 Da. 199 00:13:40,110 --> 00:13:41,153 Bine. 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 Voi da cuiva un test de inteligență. 201 00:13:49,411 --> 00:13:52,748 Cercetările arată că elevii cei mai deștepți învață greu să citească. 202 00:13:52,831 --> 00:13:55,292 Cu ce te ajut dând acest test? 203 00:13:55,376 --> 00:13:58,295 Am nevoie să exersez pe cineva. Vei fi cobaiul meu. 204 00:13:58,379 --> 00:14:00,381 - Cobai? - Da. 205 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Savanții folosesc cobai în experimente. 206 00:14:06,011 --> 00:14:07,096 Bine. 207 00:14:07,179 --> 00:14:09,640 E un test scris, dar o să încep cu o întrebare 208 00:14:09,723 --> 00:14:12,059 de evaluare a nivelului tău de înțelegere. 209 00:14:13,060 --> 00:14:16,438 Vreau să mă asigur că poți urma instrucțiuni simple. 210 00:14:18,482 --> 00:14:19,900 Bine. 211 00:14:23,904 --> 00:14:25,406 Fă-mi un compliment! 212 00:14:26,532 --> 00:14:27,908 Nu înțeleg. 213 00:14:27,992 --> 00:14:31,370 E un test simplu, pentru a vedea dacă poți urma instrucțiuni. 214 00:14:33,706 --> 00:14:34,915 Înțeleg. 215 00:14:39,503 --> 00:14:44,258 Admir devotamentul tău față de elevi. 216 00:14:45,551 --> 00:14:46,552 Nu e bun? 217 00:14:47,553 --> 00:14:48,929 Nu există bun sau rău. 218 00:14:49,013 --> 00:14:51,390 E doar o evaluare a capacității tale de a urma... 219 00:14:51,473 --> 00:14:53,934 Nu, vreau să-mi schimb răspunsul. 220 00:14:55,019 --> 00:14:58,898 E foarte neortodox, dar îți dau voie. 221 00:15:02,651 --> 00:15:04,737 Ești foarte frumoasă în seara asta. 222 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 Foarte bine. 223 00:15:16,206 --> 00:15:19,043 Ia creionul, întoarce foile și începe... 224 00:15:19,126 --> 00:15:21,670 Ai o oră să termini testul, 225 00:15:23,297 --> 00:15:24,506 apoi putem lua cina. 226 00:15:31,138 --> 00:15:32,139 Haide... 227 00:15:32,890 --> 00:15:35,059 - Ce? - Serios? 228 00:15:35,142 --> 00:15:39,855 Va arăta capacitatea ta de prehensiune provocată de percepția vizuală. 229 00:15:39,939 --> 00:15:41,982 N-am priceput câteva cuvinte. 230 00:15:42,066 --> 00:15:45,069 Să-ți explic mai simplu. 231 00:15:45,152 --> 00:15:47,738 Te rog, fă cum îți spun. 232 00:15:58,082 --> 00:16:01,794 „Dar când s-a dus la Melly Gray Ea l-a primit ritos 233 00:16:01,877 --> 00:16:05,047 Și picioarele-i de lemn Pe loc i le-a dat jos” 234 00:16:05,130 --> 00:16:06,131 Ai avut dreptate. 235 00:16:07,257 --> 00:16:09,551 Era un cuib de pasăre în horn. 236 00:16:09,635 --> 00:16:13,180 Ne-am temut să aprindem plita când am auzit ciripitul. 237 00:16:13,263 --> 00:16:14,515 Ai salvat puișorii? 238 00:16:14,598 --> 00:16:17,393 Nu i-ai rănit când i-ai mutat. Nu-i așa? 239 00:16:17,476 --> 00:16:19,979 Nu, i-am pus în copacul bătrân de lângă fântână. 240 00:16:20,062 --> 00:16:22,856 - Sunt în siguranță. - Îți suntem recunoscători. 241 00:16:22,940 --> 00:16:25,067 Adam s-ar fi ocupat de o treabă ca asta. 242 00:16:25,150 --> 00:16:30,656 - Tăticul meu poate face orice. - Cred că vă e tare dor de el. 243 00:16:33,951 --> 00:16:37,329 Focul e o binecuvântare. Mulțumim, sergent. 244 00:16:37,413 --> 00:16:39,748 Mama spune că tata va veni acasă în 2 săptămâni. 245 00:16:39,832 --> 00:16:43,002 E o veste foarte bună. 246 00:16:43,085 --> 00:16:45,546 Să-l lăsăm pe Jack să se întoarcă la treaba lui. 247 00:16:45,629 --> 00:16:47,881 Mergeți sus și faceți-vă temele! 248 00:16:47,965 --> 00:16:49,842 - Da, mamă. - Da, mamă. 249 00:16:53,804 --> 00:16:55,597 Mă simt egoistă când spun asta, 250 00:16:55,681 --> 00:16:59,018 după ce atâtea familii și-au pierdut soții și tații, 251 00:16:59,101 --> 00:17:02,855 dar, când Adam se va întoarce, 252 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 nu cred că o să-l las să mai iasă din casa asta. 253 00:17:06,358 --> 00:17:07,776 Pot înțelege asta. 254 00:17:07,860 --> 00:17:10,362 Când aproape ai pierdut pe cineva la care ții, 255 00:17:10,446 --> 00:17:15,743 îți dai seama că toate micile certuri de zi cu zi, 256 00:17:15,826 --> 00:17:20,122 pe lucruri mărunte, nu mai contează. 257 00:17:41,852 --> 00:17:43,937 - Jack. - Trebuie să vorbim. 258 00:17:44,021 --> 00:17:45,898 Intră, te rog. 259 00:17:50,277 --> 00:17:51,278 Mulțumesc. 260 00:17:58,285 --> 00:17:59,703 Cu ce să încep? 261 00:18:03,499 --> 00:18:07,127 Viața e prea scurtă, ca să ne agățăm de fleacuri. 262 00:18:09,129 --> 00:18:12,633 - Sunt de acord. - Bine. 263 00:18:30,859 --> 00:18:35,114 Vreau să știi că, dacă vei avea vreodată nevoie de ceva, 264 00:18:37,449 --> 00:18:41,078 chiar dacă e cel mai mărunt lucru din lume, 265 00:18:42,496 --> 00:18:43,705 poți conta pe mine. 266 00:18:46,291 --> 00:18:48,418 Poți bate la ușa mea la orice oră. 267 00:18:50,712 --> 00:18:54,508 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 268 00:18:59,555 --> 00:19:01,223 Dacă îmi mai dai o șansă, 269 00:19:01,306 --> 00:19:03,767 te pot invita la o cină mai reușită. 270 00:19:54,776 --> 00:19:59,364 - Genial. Pur și simplu, genial. - Cred că trebuie să iau loc. 271 00:19:59,448 --> 00:20:01,575 Ai auzit ce-a spus dra Thatcher, mamă? 272 00:20:01,658 --> 00:20:02,910 A zis că sunt deștept. 273 00:20:02,993 --> 00:20:05,996 Primul pas în ajutorarea lui Bo a fost testul de inteligență. 274 00:20:06,079 --> 00:20:07,915 A obținut un scor extrem de ridicat. 275 00:20:07,998 --> 00:20:10,250 Abia aștept să ajungă tata acasă, ca să-i spun. 276 00:20:10,334 --> 00:20:14,421 Nu înțeleg cum poate da testul, dacă nu știe să citească. 277 00:20:14,504 --> 00:20:17,925 Eu i-am citit întrebările, iar Bo le-a ținut minte pe toate. 278 00:20:18,008 --> 00:20:20,761 Cred că Bo suferă de o boală numită „orbire la cuvinte”. 279 00:20:20,844 --> 00:20:23,513 - Numele științific e „dislexie”. - N-am auzit de așa ceva. 280 00:20:23,597 --> 00:20:24,932 Cercetările sunt noi. 281 00:20:25,015 --> 00:20:27,976 Folosind uneltele și metodele potrivite, 282 00:20:28,060 --> 00:20:30,103 cred că Bo va învăța să citească. 283 00:20:30,187 --> 00:20:31,230 Știam eu! 284 00:20:31,313 --> 00:20:33,649 Învățătoarea bătrână dinaintea dv. 285 00:20:33,732 --> 00:20:37,027 spunea că e greu de cap, dar eu știam că nu e așa. 286 00:20:37,110 --> 00:20:39,279 Presimt că totul se va schimba. 287 00:20:39,363 --> 00:20:41,531 Bo, cu tehnicile pe care le-am studiat, 288 00:20:41,615 --> 00:20:43,784 cred că poți ajunge orice îți dorești. 289 00:20:43,867 --> 00:20:47,496 - Doctor, savant... - Sau învățător, dră Thatcher. 290 00:20:48,413 --> 00:20:50,415 Sunt flatată. 291 00:20:50,499 --> 00:20:52,709 Când începem? 292 00:21:04,596 --> 00:21:06,431 Dumnezeule! 293 00:21:06,515 --> 00:21:09,851 Abigail, unde ai fost toată ziua? 294 00:21:11,061 --> 00:21:13,021 Am lucrat la un proiect. 295 00:21:13,105 --> 00:21:15,274 Acum îmi dau seama că nu am pregătit cina. 296 00:21:15,357 --> 00:21:18,568 Nu-i nimic, am încălzit niște mâncare rămasă. 297 00:21:18,652 --> 00:21:22,281 Așadar... despre ce proiect e vorba? 298 00:21:22,364 --> 00:21:25,367 Nu sunt pregătită să spun încă, 299 00:21:25,450 --> 00:21:27,703 dar vei fi prima care află. 300 00:21:42,301 --> 00:21:44,928 La 13 ani, Peter era deja mai înalt decât mine. 301 00:21:49,141 --> 00:21:51,810 Casa asta are atâtea amintiri! 302 00:21:52,602 --> 00:21:53,854 Abigail, 303 00:21:55,230 --> 00:21:56,606 ce e? 304 00:22:00,986 --> 00:22:02,863 Nu mai sunt soție. 305 00:22:04,948 --> 00:22:06,742 Nu mai sunt mamă. 306 00:22:09,244 --> 00:22:12,205 Mă lupt să-mi găsesc un rost în viață. 307 00:22:17,127 --> 00:22:19,046 Înainte să vin aici, 308 00:22:19,921 --> 00:22:24,593 credeam că rostul meu e să predau într-o școală mare, de la oraș. 309 00:22:24,676 --> 00:22:27,721 Dumnezeu mi-a închis acea ușă și mi-a deschis alta. 310 00:22:28,722 --> 00:22:34,227 Una mult mai rodnică. Să predau aici, în Coal Valley. 311 00:22:35,604 --> 00:22:41,485 Și știu sigur că Dumnezeu îți va arăta și ție ce vrea de la tine. 312 00:22:45,238 --> 00:22:46,865 Mulțumesc, Elizabeth. 313 00:22:47,699 --> 00:22:49,284 E un sfat bun. 314 00:22:51,036 --> 00:22:54,498 Sunt frântă. Mă duc la culcare. 315 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 - Noapte bună! - Noapte bună! 316 00:23:03,715 --> 00:23:07,427 - „Pisica fuge repede.” - „Pisica fuge repede.” 317 00:23:07,511 --> 00:23:10,555 - „Pisica fuge repede.” - „Pisica fuge repede.” Foarte bine. 318 00:23:13,350 --> 00:23:15,769 Bate din palme pe propoziția asta. 319 00:23:16,895 --> 00:23:19,689 „Pisica fuge repede.” 320 00:23:20,565 --> 00:23:22,901 Acum au schimbat ordinea cuvintelor. E în regulă. 321 00:23:22,984 --> 00:23:26,071 „Fuge pisica repede.” Vezi? 322 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 „Fuge pisica repede.” E o mică schimbare. 323 00:23:30,826 --> 00:23:34,663 E în ordine. Să trecem la propoziția asta. 324 00:23:35,539 --> 00:23:38,625 „Jane vede casa mare.” 325 00:23:38,708 --> 00:23:40,001 Hai s-o cântăm împreună! 326 00:23:40,085 --> 00:23:42,796 Dar am încercat deja... 327 00:23:42,879 --> 00:23:45,257 Ce faceți, dră Thatcher? Ce se întâmplă aici? 328 00:23:45,340 --> 00:23:47,968 Făceam niște exerciții de citit. 329 00:23:48,051 --> 00:23:49,136 Ce exerciții? 330 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 Ați vorbit doar de un test. 331 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 Carl, nu-i certa! 332 00:23:53,056 --> 00:23:55,934 Eu i-am dat voie drei Thatcher să lucreze cu Bo. 333 00:23:56,017 --> 00:23:57,060 De ce nu mi-ai spus? 334 00:23:57,144 --> 00:24:00,480 Pentru că n-am vrut să refuzi înainte să aibă ocazia să-l ajute. 335 00:24:01,273 --> 00:24:02,649 Are nevoie de asta. 336 00:24:06,111 --> 00:24:07,320 Bo, te rog să te duci sus. 337 00:24:08,155 --> 00:24:10,323 Trebuie să schimb o vorbă cu dra Thatcher. 338 00:24:18,290 --> 00:24:23,545 Dle Grady, aceste tehnici îl vor învăța pe Bo să citească. 339 00:24:23,628 --> 00:24:24,671 Sunt sigură. 340 00:24:24,754 --> 00:24:27,507 Nu vreau să par nerecunoscător, 341 00:24:27,591 --> 00:24:29,676 dar am auzit ce făceați aici, 342 00:24:29,759 --> 00:24:32,304 și tehnicile dv. sofisticate nu-l ajută deloc. 343 00:24:32,387 --> 00:24:34,264 Bo a memorat ce voiați să spună 344 00:24:34,347 --> 00:24:36,600 și a repetat, așa cum face întotdeauna. 345 00:24:36,683 --> 00:24:39,603 Până ați schimbat ordinea și n-a mai știut. 346 00:24:39,686 --> 00:24:42,647 Poate o să dureze mai mult, dar studiile arată că repetiția... 347 00:24:42,731 --> 00:24:46,234 Nu vreau să-și facă speranțe pentru ceva ce n-o să se întâmple. 348 00:24:46,318 --> 00:24:47,319 Dle Grady, 349 00:24:48,737 --> 00:24:51,031 de ce vă temeți să-l lăsați să încerce? 350 00:24:52,824 --> 00:24:54,743 Pentru că-mi iubesc băiatul 351 00:24:55,535 --> 00:24:57,412 și știu cât de crudă e lumea. 352 00:24:57,495 --> 00:24:59,331 Nu vreau să-l văd strivit de ea. 353 00:25:01,124 --> 00:25:03,210 Numai să nu-l strivești chiar tu. 354 00:25:11,343 --> 00:25:13,011 Ziua lui e peste o săptămână. 355 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 Dacă citește până atunci, 356 00:25:16,223 --> 00:25:18,516 îl las să continue școala. 357 00:25:18,600 --> 00:25:21,895 Dacă nu, începe munca în mină, cu mine. 358 00:25:21,978 --> 00:25:23,438 O săptămână nu e de ajuns. 359 00:25:23,521 --> 00:25:26,775 Trebuie să găsim combinația potrivită. E ca un cifru. 360 00:25:26,858 --> 00:25:30,237 Îmi pare rău, dar va fi doar o săptămână. 361 00:25:51,758 --> 00:25:54,636 Emily, acum e rândul tău să citești cu voce tare. 362 00:25:56,805 --> 00:26:00,100 „Pisica fuge iute. Pisica iute fuge. 363 00:26:00,183 --> 00:26:03,937 Fugi, fugi, fugi după băț. Pisica iute fuge.” 364 00:26:04,020 --> 00:26:07,899 E prea ușor, dră Thatcher. Pot să trec la nivelul următor? 365 00:26:13,989 --> 00:26:15,824 Da, Emily, continuă. 366 00:26:15,907 --> 00:26:20,787 „Fanny aruncă până peste zid, dacă poți.” 367 00:26:20,870 --> 00:26:22,205 Foarte frumos. 368 00:26:41,766 --> 00:26:44,477 - Elizabeth! - Iartă-mă, știu că e târziu. 369 00:26:44,561 --> 00:26:46,187 - Ce s-a întâmplat? - Abigail. 370 00:26:46,271 --> 00:26:48,148 Vine acasă noaptea, târziu. 371 00:26:48,231 --> 00:26:51,318 Spune că lucrează la ceva, dar pare foarte deprimată. 372 00:26:51,401 --> 00:26:54,154 N-a venit acasă în seara asta și îmi fac griji pentru ea. 373 00:26:54,237 --> 00:26:56,323 Cred că știu unde e. 374 00:26:57,240 --> 00:26:58,450 - Știi? - Da. 375 00:26:59,326 --> 00:27:03,288 - Vino! Te duc la ea. - Da. 376 00:27:16,384 --> 00:27:19,846 Cred că e mai bine să purtați singure discuția asta. 377 00:27:26,728 --> 00:27:28,188 Abigail? 378 00:27:31,149 --> 00:27:34,110 - Ce cauți aici? - Elizabeth. 379 00:27:34,944 --> 00:27:37,322 - De unde ai știut că sunt aici? - M-a adus Jack. 380 00:27:38,448 --> 00:27:41,159 Spune că ai fost aici în fiecare seară a săptămânii. 381 00:27:43,411 --> 00:27:44,662 Ce se întâmplă? 382 00:27:46,498 --> 00:27:47,916 Adevărul e că e vina ta. 383 00:27:50,251 --> 00:27:52,379 Deunăzi, când savurai biscuiții mei 384 00:27:52,462 --> 00:27:56,883 și spuneai că bucătarii de elită de acasă nu găteau așa de bine, 385 00:27:56,966 --> 00:28:00,804 mi-a trecut prin cap să redeschid cafeneaua. 386 00:28:00,887 --> 00:28:04,724 - Ar fi un nou început pentru mine. - Abigail, e o idee minunată. 387 00:28:04,808 --> 00:28:07,727 M-am întâlnit cu Gowen, să-i fac o ofertă, 388 00:28:07,811 --> 00:28:10,313 dar trebuia să mă aștept că-mi va complica viața. 389 00:28:10,397 --> 00:28:14,067 A spus că îmi dă voie să deschid cafeneaua dacă îi cedez casa. 390 00:28:15,485 --> 00:28:18,071 - Casa ta? - Am o săptămână să decid. 391 00:28:19,864 --> 00:28:23,743 E un preț mare și am fost tentată să spun „nu”, 392 00:28:23,827 --> 00:28:25,662 dar apoi mi-am dat seama 393 00:28:25,745 --> 00:28:29,040 că Noah și Peter nu mai locuiesc în casa aia. 394 00:28:29,124 --> 00:28:31,418 Ei sunt cu mine, oriunde mă duc. 395 00:28:32,335 --> 00:28:34,421 Trebuie să-mi găsesc un nou scop în viață. 396 00:28:34,504 --> 00:28:37,632 Un motiv să mă trezesc dimineața. 397 00:28:37,715 --> 00:28:42,637 Înțeleg. Și sunt sigură că ai avea mare succes. 398 00:28:44,347 --> 00:28:46,683 Dar de ce ai ținut secretul? 399 00:28:46,766 --> 00:28:49,060 Nimeni n-a mai încercat asta în oraș. 400 00:28:49,144 --> 00:28:51,146 N-am vrut să mă crezi nebună. 401 00:28:51,980 --> 00:28:54,941 - N-aș crede asta niciodată. - Poate ar trebui. 402 00:28:56,192 --> 00:29:00,029 Gowen pariază împotriva mea și poate că are dreptate. 403 00:29:01,072 --> 00:29:04,701 Nu știu, Elizabeth. Poate e prea riscant 404 00:29:04,784 --> 00:29:07,829 să renunț la casa mea pentru un vis nebunesc. 405 00:29:08,830 --> 00:29:13,084 Abigail, n-o să-ți spun niciodată ce să faci, 406 00:29:13,418 --> 00:29:16,796 dar ești una dintre cele mai remarcabile femei din câte am cunoscut. 407 00:29:19,090 --> 00:29:21,176 Ai crezut că nu poți moși gemenii Carlei, 408 00:29:21,259 --> 00:29:23,762 dar toți trei sunt în viață datorită ție. 409 00:29:24,929 --> 00:29:29,225 Și toate văduvele ar fi rămas fără case, dacă nu le-ai fi dus în mină. 410 00:29:29,851 --> 00:29:30,852 Eu cred în tine! 411 00:29:32,479 --> 00:29:36,858 Și cred că poți realiza tot ce-ți pui în cap. 412 00:29:36,941 --> 00:29:40,153 Mulțumesc. Vorbele tale înseamnă mult. 413 00:29:44,532 --> 00:29:46,951 Voiam să fac niște fursecuri pentru copii, 414 00:29:47,035 --> 00:29:50,705 dar am adormit și s-a acrit coca. 415 00:29:51,498 --> 00:29:55,502 Sunt adorabile. Ce forme... 416 00:30:00,340 --> 00:30:03,051 Mai ai cocă? 417 00:30:15,230 --> 00:30:16,231 Bo... 418 00:30:20,401 --> 00:30:22,195 Te prind din urmă, tată. 419 00:30:25,949 --> 00:30:27,283 Te duci în mină? 420 00:30:28,451 --> 00:30:29,911 Da, dră Thatcher. 421 00:30:29,994 --> 00:30:34,332 Dar tocmai am descoperit ceva. 422 00:30:34,415 --> 00:30:37,836 Cercetările spun că oamenii ca tine gândesc tridimensional. 423 00:30:37,919 --> 00:30:41,506 De aceea ești atât de bun la aeromodelism. E ceva ce are sens pentru tine. 424 00:30:41,589 --> 00:30:44,717 Dră Thatcher, nici nu înțeleg ce vreți să spuneți. 425 00:30:44,801 --> 00:30:46,594 Lasă-mă să-ți explic! 426 00:30:46,678 --> 00:30:48,847 Nu reții literele și cuvintele 427 00:30:48,930 --> 00:30:52,809 pentru că sunt doar niște înflorituri pe hârtie. 428 00:30:52,892 --> 00:30:57,730 Dar uite, asta e litera C. Am făcut un cotoi. 429 00:30:57,814 --> 00:30:59,858 C de la cotoi. 430 00:30:59,941 --> 00:31:02,360 Am luat deja hotărârea. Nu vă faceți griji! 431 00:31:02,443 --> 00:31:03,653 Te rog, Bo! 432 00:31:03,736 --> 00:31:05,655 Mai e o săptămână până la ziua ta. 433 00:31:06,739 --> 00:31:07,907 E mai bine așa. 434 00:31:08,783 --> 00:31:11,578 - Mulțumesc că ați încercat să mă ajutați. - Bo... 435 00:31:11,661 --> 00:31:13,121 E mai bine așa. 436 00:31:42,901 --> 00:31:45,737 Sunt surprins că n-ați renunțat, dnă Stanton. 437 00:31:47,155 --> 00:31:50,241 - Și eu sunt surprinsă. - Mai rămâne doar să semnați... 438 00:31:50,325 --> 00:31:52,827 ...în josul paginii, iar cafeneaua e a dv. 439 00:32:05,965 --> 00:32:09,302 - Felicitări! - Mulțumesc. 440 00:32:13,056 --> 00:32:16,726 Voi, văduvele, m-ați chinuit mult pentru acele case. 441 00:32:16,809 --> 00:32:18,436 Mă bucur că am recuperat una. 442 00:32:20,021 --> 00:32:24,150 Și să știți că acest oraș nu poate întreține o cafenea. 443 00:32:25,401 --> 00:32:26,444 De unde știți? 444 00:32:26,527 --> 00:32:30,239 Nu mă pricep la multe, dar mă pricep la afaceri. 445 00:32:30,323 --> 00:32:33,451 Dacă în Coal Valley ar fi loc pentru încă un restaurant, 446 00:32:33,534 --> 00:32:34,994 l-aș fi deschis chiar eu. 447 00:32:58,810 --> 00:33:02,689 Niște perdele frumoase vor înveseli localul. 448 00:33:27,088 --> 00:33:32,260 Bine. Se spune că puțină ploaie înseamnă belșug. 449 00:34:32,945 --> 00:34:35,239 PISICA FUGE IUTE 450 00:34:36,532 --> 00:34:37,825 A reușit! 451 00:34:51,380 --> 00:34:54,175 Miroase a prăjituri, dnă Stanton. Le vindeți? 452 00:34:54,258 --> 00:34:58,596 Miles, încă n-am deschis, dar să văd ce pot face. 453 00:35:05,812 --> 00:35:08,731 - Poftim, din partea casei. - Mulțumesc! 454 00:35:08,815 --> 00:35:12,318 Miles, asta înseamnă că ești primul meu client oficial. 455 00:35:13,945 --> 00:35:16,197 - Sper că mai aveți. - De ce? 456 00:35:16,280 --> 00:35:18,116 Pentru că o să aveți nevoie. 457 00:35:47,311 --> 00:35:51,774 Carl, fii înțelegător și ascultă ce are să-ți spună dra Thatcher! 458 00:35:51,858 --> 00:35:53,234 Am auzit ce era de auzit. 459 00:35:53,317 --> 00:35:54,694 Bo. 460 00:35:57,572 --> 00:35:59,657 - Te rog să ne citești. - Până aici! 461 00:35:59,740 --> 00:36:01,117 Bo, nu ești obligat. 462 00:36:10,918 --> 00:36:14,422 „Pisica fuge iute. 463 00:36:17,216 --> 00:36:20,428 Pisica iute fuge. 464 00:36:21,596 --> 00:36:23,848 Fugi, fugi, fugi.” 465 00:36:23,931 --> 00:36:28,603 - „Du... du...” - După. 466 00:36:30,897 --> 00:36:35,193 „...după băț, pisică iute.” 467 00:36:35,276 --> 00:36:37,195 - „Fugi iute.” - Doamne! 468 00:36:39,071 --> 00:36:40,156 Cum? 469 00:37:08,392 --> 00:37:11,771 Acum văd cuvintele, tată. În sfârșit, înțeleg. 470 00:37:11,854 --> 00:37:13,773 - Cum se cheamă asta? - S. 471 00:37:15,066 --> 00:37:17,985 - E ca un șarpe. - Da. 472 00:37:19,195 --> 00:37:20,196 Și aici? 473 00:37:21,530 --> 00:37:25,076 - Ce scrie? - „Pisică”. 474 00:37:25,993 --> 00:37:29,622 P-I-S-I-C-Ă. 475 00:37:30,706 --> 00:37:31,707 Pisică. 476 00:37:44,512 --> 00:37:48,599 - Hai, repede! - Gabe, ce se întâmplă? 477 00:37:48,683 --> 00:37:52,687 Se vând fursecuri la fosta cafenea. Ne grăbim, până nu se vând. 478 00:37:58,693 --> 00:38:00,278 Poftă bună la plăcintă! 479 00:38:01,195 --> 00:38:04,198 - Mulțumesc. - Doamne, Abigail! 480 00:38:04,282 --> 00:38:05,533 Ce-s toate astea? 481 00:38:05,616 --> 00:38:07,868 După ce i-am predat casa lui Gowen... 482 00:38:07,952 --> 00:38:08,995 Da. 483 00:38:09,078 --> 00:38:10,621 Am aprins cuptorul. 484 00:38:10,705 --> 00:38:13,374 Cred că aroma de copt i-a atras pe toți oamenii ăștia. 485 00:38:13,457 --> 00:38:15,084 Fac coadă la ușa mea din zori. 486 00:38:15,167 --> 00:38:18,421 Sunt tare mândră de tine. Ai reușit. 487 00:38:19,005 --> 00:38:22,091 - După încurajările tale. - Scuzați-mă, doamnă. 488 00:38:23,217 --> 00:38:26,679 - Coada începe acolo. - Foarte amuzant. 489 00:38:26,762 --> 00:38:29,515 - E incredibil. Nu-i așa? - Da. 490 00:38:29,598 --> 00:38:32,810 Asta dovedește că, dacă îți dorești ceva cu adevărat, obții. 491 00:38:32,893 --> 00:38:36,522 - Ai dreptate. - Bună ziua, dră Thatcher! 492 00:38:36,605 --> 00:38:38,065 - Bună. - Jack! 493 00:38:38,149 --> 00:38:40,568 Jolene, ce mai fac puișorii? 494 00:38:40,651 --> 00:38:41,861 Unuia i-am dat numele tău, 495 00:38:41,944 --> 00:38:44,613 pentru că are pene roșii, precum haina ta. 496 00:38:44,697 --> 00:38:47,158 - Sunt onorat. - Hai, Jolene. 497 00:38:47,241 --> 00:38:51,162 Nu mai e nevoie să repari nimic. Tatăl meu vine mâine acasă. 498 00:38:55,082 --> 00:38:57,126 Singurul miner scos viu din mină 499 00:38:57,209 --> 00:38:59,712 se întoarce mâine de la spital. 500 00:38:59,795 --> 00:39:01,839 O nouă afacere înflorește. 501 00:39:01,922 --> 00:39:03,382 Orașul ăsta crește repede. 502 00:39:03,466 --> 00:39:08,888 În curând, va fi mare, precum Cape Fullerton, și nu vei avea motiv să pleci. 503 00:39:08,971 --> 00:39:10,056 Așa e. 504 00:39:10,139 --> 00:39:13,184 Dar mai am un motiv să rămân. 505 00:39:13,976 --> 00:39:16,771 - Serios? - Da. 506 00:39:16,854 --> 00:39:20,483 Corect ar fi să dai același test pe care mi l-ai dat mie. 507 00:39:20,566 --> 00:39:25,154 Începând cu o sarcină simplă, să văd dacă știi să urmezi instrucțiuni. 508 00:39:25,821 --> 00:39:26,864 Serios? 509 00:39:26,947 --> 00:39:29,283 Da, e o parte importantă a testului. 510 00:39:30,076 --> 00:39:31,160 Bine. 511 00:39:33,329 --> 00:39:34,413 Bine. 512 00:39:34,497 --> 00:39:36,415 Ești de acord să mă ierți 513 00:39:36,499 --> 00:39:39,126 pentru toate prostiile pe care le-am făcut sau le-am spus? 514 00:39:39,210 --> 00:39:43,506 Nu știu. Sunt atât de multe! 515 00:39:43,589 --> 00:39:46,008 N-am spus că va fi o sarcină ușoară. 516 00:39:48,886 --> 00:39:53,265 - Pot urma instrucțiunile. - Mă bucur. 517 00:39:53,349 --> 00:39:57,144 - S-a terminat testul? - Nu. 518 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 Acum urmează partea scrisă. 519 00:40:13,661 --> 00:40:16,747 Vai, încă un răspuns greșit... 520 00:40:16,831 --> 00:40:18,499 Sigur corectezi bine? 521 00:40:18,582 --> 00:40:21,210 Liniștește-te, am absolvit cu brio. 522 00:40:23,796 --> 00:40:25,756 Tu nu mai știi cum să mă scoți din minți? 523 00:40:25,840 --> 00:40:28,634 Nu e nevoie, îmi vine de la sine. 524 00:40:35,391 --> 00:40:36,475 Gata. 525 00:40:39,645 --> 00:40:41,105 Îmi spui sau nu? 526 00:40:41,188 --> 00:40:43,774 - Ești sigură că vrei să știi? - Sigur că vreau. 527 00:40:44,733 --> 00:40:48,112 Vezi tu, se pare că nu ești așa de deșteaptă cum credeam eu. 528 00:40:48,195 --> 00:40:50,030 Nu e adevărat. 529 00:40:50,739 --> 00:40:53,826 Jack, te răzbuni pentru testul pe care ți l-am dat? 530 00:40:53,909 --> 00:40:57,705 Nu. Chiar nu te-ai descurcat foarte bine. 531 00:40:57,788 --> 00:40:58,789 Să văd. 532 00:41:01,125 --> 00:41:02,626 - Jack, arată-mi! - Nu. 533 00:41:02,710 --> 00:41:06,505 - Arată-mi! Dă-mi-le, te rog! - Liniștește-te!