1 00:00:01,134 --> 00:00:03,136 Tidigare på When Calls the Heart: 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,106 -Han är inte den du tror han är. -Jag kan ta egna beslut 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,308 -när en man är intresserad av mig. -Jag ska stjäla hennes hjärta. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,043 "Min kärlek är som en röd ros." 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,611 Det är från en Robert Burns-dikt. 6 00:00:18,318 --> 00:00:20,253 "Det finns seger i städets slag. 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,724 Det finns merit i den modiga och starka som gräver gruvan eller fäller eken." 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,459 Väldigt bra, Gabe. 9 00:00:26,793 --> 00:00:27,660 "De... 10 00:00:28,328 --> 00:00:30,130 De no..." 11 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 Var läser du från, Bo? "Nobaba" är inte ett ord. 12 00:00:37,504 --> 00:00:40,473 Du vet att du inte behöver läsa högt i gruppen. 13 00:00:41,107 --> 00:00:43,209 James sa att det inte är rättvist att jag skippar det. 14 00:00:43,276 --> 00:00:44,644 Det är det inte, miss Thatcher. 15 00:00:45,678 --> 00:00:49,482 I mitt klassrum bestämmer jag vad som är rättvist. 16 00:00:50,316 --> 00:00:51,718 Vad sägs om att visa medlidande? 17 00:00:52,385 --> 00:00:55,188 Du vet att Bo precis börjat skolan efter en lång frånvaro. 18 00:00:55,255 --> 00:00:58,691 Den gamla läraren bad honom stanna hemma för att han inte kan läsa. 19 00:00:58,758 --> 00:01:00,794 Er gamla lärare bestämmer inte längre. 20 00:01:01,594 --> 00:01:02,462 Jag gör det. 21 00:01:03,630 --> 00:01:04,497 Ja, ma'am. 22 00:01:23,216 --> 00:01:26,653 Jag var i affären och Ned Yost frågade om jag kunde ge den här till dig. 23 00:01:26,719 --> 00:01:30,857 Vad snällt. Det behövde du inte göra. 24 00:01:31,324 --> 00:01:32,192 Inga problem. 25 00:01:33,526 --> 00:01:35,228 Jag hoppas att det är det jag tror. 26 00:01:36,763 --> 00:01:37,630 Det är det. 27 00:01:38,298 --> 00:01:40,467 Kompendiet för hjärnsjukdomar och neurologi. 28 00:01:41,134 --> 00:01:43,169 Kongenital ordblindhet. 29 00:01:44,304 --> 00:01:46,539 Strephosymbolia och lässtrategier. 30 00:01:47,240 --> 00:01:49,109 Jag förstår inte ett ord. 31 00:01:49,175 --> 00:01:51,244 De kunde inte kommit mer lägligt. 32 00:01:51,377 --> 00:01:54,781 Jag skrev till en gammal professor, dr Henshelwood, om en av mina studenter. 33 00:01:54,848 --> 00:01:57,283 Han har utfört arbete med barn med lässvårigheter 34 00:01:57,350 --> 00:01:59,185 som är revolutionärt. 35 00:01:59,252 --> 00:02:02,822 -Jag trodde han hade glömt bort mig. -Du är inte lätt att glömma. 36 00:02:04,724 --> 00:02:05,592 Tack. 37 00:02:06,526 --> 00:02:07,393 Tror jag. 38 00:02:09,262 --> 00:02:10,130 Jack, jag... 39 00:02:12,332 --> 00:02:17,637 Jag känner mig dum för allt som hände. 40 00:02:18,304 --> 00:02:20,607 -Du vet, med Billy. -Nej. 41 00:02:22,142 --> 00:02:23,910 Du behöver inte känna dig dum. 42 00:02:24,577 --> 00:02:26,212 Billy Hamilton var en bedragare. 43 00:02:26,279 --> 00:02:27,881 Han var en professionell manipulatör. 44 00:02:28,681 --> 00:02:29,549 Det är sant. 45 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 Och jag blev lurad. 46 00:02:33,920 --> 00:02:35,588 Men jag såg genom hans charad... 47 00:02:35,655 --> 00:02:38,558 Jag vill inte att du ska ge dig själv skulden för att du blev förtrollad. 48 00:02:38,625 --> 00:02:41,828 Jag blev inte precis förtrollad. 49 00:02:41,895 --> 00:02:45,498 Nej, jag menade att han lurade dig. 50 00:02:47,367 --> 00:02:50,436 Jag säger inte att du är lättlurad. 51 00:02:50,503 --> 00:02:53,640 Vad är det du säger? 52 00:02:53,706 --> 00:02:58,278 Jag säger bara att kvinnor i en viss ålder är lätta måltavlor. 53 00:02:58,344 --> 00:02:59,779 Kallar du mig desperat nu? 54 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Vad? Nej. 55 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Jag vill gärna prata om mina svagheter, 56 00:03:03,449 --> 00:03:05,585 men som du kan se, så har jag mycket att göra. 57 00:03:05,652 --> 00:03:07,387 Jag försöker bara hjälpa dig. 58 00:03:08,254 --> 00:03:10,323 Jag försöker prata med dig som en vän. 59 00:03:10,790 --> 00:03:12,659 Tack för att du tog hit paketet. 60 00:03:13,326 --> 00:03:14,794 Jag hoppas att du får en fin dag. 61 00:03:36,549 --> 00:03:37,850 Han är oförskämd. 62 00:03:38,818 --> 00:03:40,987 Han såg genom bedragaren först, 63 00:03:41,254 --> 00:03:43,890 -och, ja, jag blev lurad ett tag, men... -Elizabeth. 64 00:03:44,924 --> 00:03:48,661 Det kanske inte är Jack du är sur på. Kanske är din stolthet sårad. 65 00:03:49,329 --> 00:03:51,831 Du har anledning till att vara arg på situationen. 66 00:03:51,898 --> 00:03:54,300 -Jag är inte arg. -Tydligen inte. 67 00:03:59,739 --> 00:04:02,508 Jack verkar gilla att påminna mig om hur dum jag var. 68 00:04:02,976 --> 00:04:06,679 Han antydde att jag var desperat att hitta en make och inte kunde tänka klart. 69 00:04:10,917 --> 00:04:11,818 Den här är otrolig. 70 00:04:12,485 --> 00:04:14,554 Om jag fortsätter bo här spricker mina kläder. 71 00:04:14,988 --> 00:04:16,289 Min mormors recept. 72 00:04:16,756 --> 00:04:17,991 Han har gjort det tydligt 73 00:04:18,258 --> 00:04:20,693 att som Mountie är han inte intresserad av att binda sig till en kvinna. 74 00:04:20,760 --> 00:04:24,030 Så jag förstår inte varför han är så intresserad av mitt kärleksliv. 75 00:04:28,334 --> 00:04:29,035 De är gudomliga. 76 00:04:29,902 --> 00:04:30,837 Ta en till. 77 00:04:32,405 --> 00:04:33,273 Nej. 78 00:04:34,874 --> 00:04:35,808 Kanske bara en till. 79 00:04:41,414 --> 00:04:45,418 Du vet, Abigail, min familj har anställt de bästa kockarna 80 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 från de bästa kulinariska skolorna, 81 00:04:47,487 --> 00:04:52,725 och dina scones och pajer är godare än någon jag ätit hemma. 82 00:04:52,792 --> 00:04:55,061 -Tycker du det? -Det vet jag. 83 00:04:56,296 --> 00:04:57,497 Noah älskade mina bakelser. 84 00:04:59,399 --> 00:05:02,535 Det gjorde mig stolt att laga mat för honom och min son, Peter. 85 00:05:03,803 --> 00:05:06,706 Och de skröt ofta om min matlagning till andra, 86 00:05:06,773 --> 00:05:08,541 men de hade bara mig att jämföra med. 87 00:05:08,608 --> 00:05:13,012 Inte den där fina storstadsmaten du pratar om. 88 00:05:13,946 --> 00:05:15,682 Lita på mig, de hade rätt, 89 00:05:16,683 --> 00:05:20,386 vare sig det gäller en storstad eller här i Coal Valley. 90 00:05:26,559 --> 00:05:28,761 Bo, du har besök. 91 00:05:30,396 --> 00:05:31,064 Miss Thatcher? 92 00:05:32,098 --> 00:05:34,500 Om det gäller mina läxor, så är jag ledsen. 93 00:05:34,567 --> 00:05:38,337 Det tar längre tid än jag trodde, och jag lovar att göra dem i morgon. 94 00:05:38,771 --> 00:05:40,640 Jag har redan pratat med dina föräldrar. 95 00:05:40,940 --> 00:05:43,943 Jag vill att du stannar kvar efter skolan för ett speciellt test. 96 00:05:44,010 --> 00:05:46,045 Det är inget du behöver göra om du inte vill. 97 00:05:46,579 --> 00:05:48,815 När du fyller 15 så har du jobb i gruvan med mig. 98 00:05:49,382 --> 00:05:50,416 Carl, vi var överens. 99 00:05:50,550 --> 00:05:52,085 Ett litet test skadar inte. 100 00:05:53,786 --> 00:05:55,988 -Jag antar inte det. -Tack, mr Grady. 101 00:05:56,055 --> 00:05:57,390 Ni kommer inte ångra det. 102 00:05:57,690 --> 00:05:59,425 Miss Thatcher, detta är Coal Valley. 103 00:05:59,926 --> 00:06:01,461 Bos framtid finns i gruvan. 104 00:06:01,661 --> 00:06:04,464 Han behöver inte läsa för att skapa sig ett namn där 105 00:06:05,498 --> 00:06:06,432 Vad är det för test? 106 00:06:06,499 --> 00:06:08,801 Oroa dig inte, det är inget du behöver studera för. 107 00:06:09,469 --> 00:06:11,471 Okej. Om du tycker det. 108 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 Bo. 109 00:06:29,789 --> 00:06:31,390 Dessa är vackra. 110 00:06:32,425 --> 00:06:33,493 Har du gjort dem? 111 00:06:34,393 --> 00:06:35,061 Japp. 112 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 Från början? 113 00:06:37,830 --> 00:06:38,698 Ja, ma'am. 114 00:06:39,165 --> 00:06:40,399 Vem har lärt dig? 115 00:06:41,100 --> 00:06:41,968 Ingen. 116 00:06:42,568 --> 00:06:46,038 Jag ser dem i tidningar, och sen skapar jag dem. 117 00:06:46,706 --> 00:06:48,908 Jag har aldrig sett något liknande. 118 00:06:51,043 --> 00:06:53,679 -Du har talang, Bo. -Tack, ma'am. 119 00:07:16,836 --> 00:07:17,703 God kväll. 120 00:07:19,639 --> 00:07:20,840 Åh, Abigail. 121 00:07:21,441 --> 00:07:22,208 God kväll, Jack. 122 00:07:23,643 --> 00:07:24,777 Vad brukade finnas här? 123 00:07:25,978 --> 00:07:28,514 Åh, det var ett café. 124 00:07:29,549 --> 00:07:32,585 Förr brukade alla gruvarbetare som var singlar äta här. 125 00:07:32,652 --> 00:07:34,821 Det var mat utan saloonens drinkar, 126 00:07:35,822 --> 00:07:38,991 men maten var inte mycket bättre, och Henry Gowen stängde det. 127 00:07:39,792 --> 00:07:42,161 Mer vinst i alkohol än mat, antar jag. 128 00:07:43,229 --> 00:07:44,130 Exakt. 129 00:07:49,702 --> 00:07:51,771 Var det något annat? 130 00:07:55,842 --> 00:07:58,044 Jag undrar om du kan hjälpa mig med något. 131 00:07:58,878 --> 00:08:00,780 Gärna, om jag kan. 132 00:08:02,715 --> 00:08:03,583 Om... 133 00:08:04,951 --> 00:08:10,056 ...låt oss säga en björn räddade ett rådjur från en skunk... 134 00:08:10,823 --> 00:08:13,059 ...en skunk som hade för avsikt att skada henne... 135 00:08:14,193 --> 00:08:18,264 ...varför skulle rådjuret vara argt på björnen? 136 00:08:20,967 --> 00:08:24,170 Rådjurets stolthet kanske är sårad. 137 00:08:24,837 --> 00:08:28,207 Björnen kanske påminner henne om att hon var dum nog att lita på en skunk. 138 00:08:29,575 --> 00:08:30,243 Jag förstår. 139 00:08:30,743 --> 00:08:35,014 Dessutom räddade björnen rådjuret från ett opålitligt djur, 140 00:08:35,081 --> 00:08:37,683 men verkade inte vilja ersätta honom. 141 00:08:38,851 --> 00:08:40,553 Jag hänger inte med. 142 00:08:40,987 --> 00:08:41,854 Jack. 143 00:08:42,622 --> 00:08:44,924 Billy var inte rätt man för Elizabeth. 144 00:08:45,591 --> 00:08:47,260 Han var verkligen en skunk. 145 00:08:49,161 --> 00:08:51,664 Men en dag kommer det en lämplig man. 146 00:08:52,698 --> 00:08:53,666 En bra man, 147 00:08:54,634 --> 00:08:57,036 som kommer närma sig Elizabeth med vänliga avsikter, 148 00:08:57,103 --> 00:08:58,538 och sen blir hon upptagen. 149 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 Kanske närma dig henne, 150 00:09:03,910 --> 00:09:08,881 inte som en konstapel som ska rädda henne, men som en man. 151 00:09:24,730 --> 00:09:26,265 Kan jag hjälpa dig, konstapeln? 152 00:09:26,933 --> 00:09:29,135 Det är bara Jack i kväll, som du kan se. 153 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 Jag hade fel. 154 00:09:32,939 --> 00:09:36,008 -Hur går det med din student? -Jobbar fortfarande på det. 155 00:09:39,178 --> 00:09:40,613 Elizabeth, jag har funderat. 156 00:09:41,681 --> 00:09:44,684 Jag ser dig inte så ofta sedan jag flyttade ut från saloonen. 157 00:09:45,151 --> 00:09:46,786 Jag saknar vår vänskap. 158 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 Jag undrar om du skulle vilja äta middag med mig? 159 00:09:55,695 --> 00:09:56,796 För att vara tydlig, 160 00:09:57,797 --> 00:10:00,967 när du säger att du vill äta middag, så vill du komma till mitt hus 161 00:10:01,033 --> 00:10:03,769 -där jag lagar maten? -Nej. 162 00:10:04,337 --> 00:10:05,871 Nej. Varför tror du det? 163 00:10:07,006 --> 00:10:08,007 Vad annars? 164 00:10:08,741 --> 00:10:10,610 Chili och majsbröd här på saloonen? 165 00:10:11,210 --> 00:10:12,078 Ja. 166 00:10:15,848 --> 00:10:16,716 Nej. 167 00:10:16,849 --> 00:10:19,385 Jag antar att jag inte har planerat det. 168 00:10:20,720 --> 00:10:24,056 Gärna, men jag är upptagen med jobb, 169 00:10:24,123 --> 00:10:26,158 och jag planerade att städa min garderob. 170 00:10:26,826 --> 00:10:29,261 Jag sa inte vilken kväll jag tänkte mig. 171 00:10:29,929 --> 00:10:31,263 Självklart. Ledsen. 172 00:10:31,330 --> 00:10:32,732 Vad sägs om fredag kväll? 173 00:10:33,199 --> 00:10:36,636 Det var den kvällen jag planerade städa ur min garderob. 174 00:10:38,804 --> 00:10:39,672 Jag förstår. 175 00:10:41,641 --> 00:10:43,342 Kanske någon annan gång. God kväll. 176 00:10:47,113 --> 00:10:47,980 Jack. 177 00:10:55,321 --> 00:10:56,656 Vid närmare eftertanke... 178 00:10:57,957 --> 00:11:00,292 ...så behöver jag din hjälp med en av mina studenter. 179 00:11:01,227 --> 00:11:02,161 Ja. Självklart. 180 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Så du kan väl möta mig här i morgon kväll? 181 00:11:05,131 --> 00:11:07,767 Jag delar en skål chili med dig. 182 00:11:18,411 --> 00:11:20,179 Du kan inte mena allvar, mrs Stanton. 183 00:11:20,780 --> 00:11:22,448 Jag menar allvar. 184 00:11:23,015 --> 00:11:28,020 Ett café som serverar mackor, soppor, te, bakelser och annat. 185 00:11:28,087 --> 00:11:31,157 Många nya gruvarbetare är singlar och har ingen som lagar mat. 186 00:11:31,924 --> 00:11:34,293 Saloonen räcker för en sån här liten stad. 187 00:11:34,360 --> 00:11:35,694 Folk behöver ombyte. 188 00:11:36,162 --> 00:11:38,731 Ett ställe ett samlas och bryta bröd på. 189 00:11:42,334 --> 00:11:48,741 Mr Gowen, jag tror att caféet kan få folk att spendera sina pengar i stan. 190 00:11:51,877 --> 00:11:52,878 Ge mig ett erbjudande. 191 00:11:55,414 --> 00:11:58,250 Jag är villig att erbjuda dig 25 procent av vinsten. 192 00:11:58,851 --> 00:12:00,419 Jag fixar till stället själv. 193 00:12:00,486 --> 00:12:03,756 Fixar du stället själv får du 25 procent av vinsten. 194 00:12:03,823 --> 00:12:05,791 Sjuttiofem procent går till bolaget. 195 00:12:08,060 --> 00:12:09,028 Femtio-femtio. 196 00:12:10,896 --> 00:12:12,364 Femtio-femtio, då. 197 00:12:14,200 --> 00:12:15,901 Men jag vill ha ditt radhus. 198 00:12:17,803 --> 00:12:19,872 Jag har nya gruvarbetarfamiljer på väg, 199 00:12:19,939 --> 00:12:21,807 och jag har ingen plats för dem. 200 00:12:22,508 --> 00:12:24,310 Mr Gowen, det är mitt hem. 201 00:12:25,978 --> 00:12:29,148 Där jag bodde med min man, där min son blev uppfostrad. 202 00:12:29,815 --> 00:12:32,251 Det finns två rum ovanför caféet. Du kan bo där. 203 00:12:35,387 --> 00:12:37,022 Det är mina villkor. 204 00:12:37,490 --> 00:12:40,493 Du får en vecka för att bestämma dig, sen försvinner erbjudandet. 205 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Ursäkta mig, jag har jobb att göra. 206 00:13:17,396 --> 00:13:18,831 God kväll, miss Thatcher. 207 00:13:19,865 --> 00:13:20,533 God kväll. 208 00:13:21,800 --> 00:13:22,935 Tack för att du kom. 209 00:13:23,335 --> 00:13:24,203 Varsågod. 210 00:13:25,304 --> 00:13:26,939 Sätt dig här, mitt emot mig. 211 00:13:27,973 --> 00:13:31,043 Jag trodde att vi skulle äta middag. 212 00:13:31,110 --> 00:13:31,977 Det ska vi. 213 00:13:32,578 --> 00:13:36,382 Du sa att du ville vara vänner, och nu behöver jag en väns hjälp. 214 00:13:37,550 --> 00:13:40,586 Visst. 215 00:13:46,225 --> 00:13:48,961 Jag ska utföra ett intelligenstest. 216 00:13:49,161 --> 00:13:51,063 Forskning visar att några av de smartaste studenterna 217 00:13:51,130 --> 00:13:52,898 även är de långsammaste läsarna. 218 00:13:52,965 --> 00:13:55,100 Hur hjälper det att jag gör testet? 219 00:13:55,167 --> 00:13:56,468 Jag behöver någon att öva på. 220 00:13:56,969 --> 00:13:58,103 Du blir min försökskanin. 221 00:13:58,571 --> 00:14:00,172 -Försökskanin? -Ja. 222 00:14:00,239 --> 00:14:02,608 Vetenskapsmän använder försökskaniner för experiment. 223 00:14:05,844 --> 00:14:07,880 Okej. Det är ett skriftligt test. 224 00:14:08,013 --> 00:14:11,517 Men jag vill öppna med en fråga för att utvärdera din läsförståelse. 225 00:14:13,319 --> 00:14:15,854 Jag vill se att du kan följa enkla instruktioner. 226 00:14:18,257 --> 00:14:19,124 Okej. 227 00:14:24,196 --> 00:14:25,231 Ge mig en komplimang. 228 00:14:26,232 --> 00:14:27,600 Jag förstår inte. 229 00:14:28,267 --> 00:14:31,203 Ett enkelt test för att avgöra om du kan följa instruktioner. 230 00:14:33,405 --> 00:14:34,273 Jag förstår. 231 00:14:39,278 --> 00:14:43,482 Jag beundrar hur engagerad du är i dina studenter. 232 00:14:45,484 --> 00:14:46,352 Inte bra? 233 00:14:47,253 --> 00:14:50,189 Det finns inget bra eller dåligt. Jag ska bara se 234 00:14:50,256 --> 00:14:53,659 -om du kan följa instruktioner. -Nej, jag vill ändra mitt svar. 235 00:14:54,660 --> 00:14:58,364 Det är väldigt okonventionellt, ¨men det får du. 236 00:15:02,368 --> 00:15:04,036 Du är väldigt vacker i kväll. 237 00:15:10,976 --> 00:15:12,011 Väldigt bra. 238 00:15:15,948 --> 00:15:18,918 Ta din penna, vänd på sidan och börja. 239 00:15:18,984 --> 00:15:21,453 Du har en timme på dig att avsluta provet. 240 00:15:23,055 --> 00:15:24,323 Sen kan vi äta middag. 241 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 -Kom igen. -Vad? 242 00:15:33,365 --> 00:15:34,233 Verkligen? 243 00:15:34,967 --> 00:15:39,571 Det visar din förmåga till att förstå nåt som provoceras av visuell uppfattning. 244 00:15:40,105 --> 00:15:44,076 -Många ord jag inte förstår där. -Här är ett till ord. 245 00:15:44,944 --> 00:15:45,611 Snälla... 246 00:15:46,445 --> 00:15:47,513 ...gör som jag ber. 247 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 "Men när han ropade på Melly Gray, började hon hånskratta. 248 00:16:01,460 --> 00:16:04,596 Och när hon såg hans träben började hon ta av dem." 249 00:16:05,164 --> 00:16:06,031 Du hade rätt. 250 00:16:07,032 --> 00:16:08,567 Det fanns ett fågelbo i skorstenen. 251 00:16:10,002 --> 00:16:12,671 Vi vågade inte tända ugnen när vi hörde kvittrandet. 252 00:16:13,238 --> 00:16:16,542 Räddade du fåglarna? De blev inte skadade när du flyttade dem? 253 00:16:17,209 --> 00:16:19,678 Nej, jag lade dem i eken vid brunnen. 254 00:16:20,346 --> 00:16:21,280 I säkerhet. 255 00:16:21,347 --> 00:16:24,750 Vi är så tacksamma. Det är sånt här Adam brukade ta hand om. 256 00:16:25,417 --> 00:16:27,219 Min pappa kan göra allt. 257 00:16:28,087 --> 00:16:30,456 Ni måste sakna honom väldigt mycket. 258 00:16:33,592 --> 00:16:34,727 Eldens välsignelse. 259 00:16:35,494 --> 00:16:36,495 Tack, konstapeln. 260 00:16:37,229 --> 00:16:39,498 Mamma säger att pappa kommer hem om en eller två veckor. 261 00:16:39,565 --> 00:16:42,167 Det är goda nyheter. 262 00:16:42,735 --> 00:16:45,337 Låt Mountie Jack återgå till jobbet. 263 00:16:46,005 --> 00:16:48,273 -Nu går vi upp och gör läxor. -Ja, mamma. 264 00:16:48,340 --> 00:16:49,208 Ja, mamma. 265 00:16:53,612 --> 00:16:55,381 Det känns själviskt att säga det här 266 00:16:55,447 --> 00:16:59,184 när så många familjer har förlorat sina makar och pappor, 267 00:17:00,386 --> 00:17:05,057 men när vi får tillbaka Adam, tänker jag nog aldrig släppa ut honom igen. 268 00:17:06,125 --> 00:17:07,393 Det kan jag förstå. 269 00:17:07,459 --> 00:17:09,561 När man nästan förlorar någon man bryr sig om, 270 00:17:10,229 --> 00:17:16,702 inser man att alla små bråk över meningslösa saker, 271 00:17:17,369 --> 00:17:19,304 de spelar ingen roll längre. 272 00:17:41,527 --> 00:17:43,495 -Jack. -Jag måste prata med dig. 273 00:17:44,430 --> 00:17:45,297 Snälla, kom in. 274 00:17:50,169 --> 00:17:51,170 Tack. 275 00:17:58,110 --> 00:17:58,777 Var börjar jag? 276 00:18:03,248 --> 00:18:06,852 Livet är för kort för att hålla fast vid olägenheter. 277 00:18:08,720 --> 00:18:10,722 Jag håller med. 278 00:18:11,457 --> 00:18:12,324 Bra. 279 00:18:30,542 --> 00:18:34,246 Jag vill att du ska veta om du behöver något... 280 00:18:37,216 --> 00:18:40,285 ...även om det är det minsta i hela världen... 281 00:18:42,221 --> 00:18:43,155 ...så finns jag här. 282 00:18:46,558 --> 00:18:48,293 Knacka på min dörr dag som natt. 283 00:18:50,462 --> 00:18:51,330 Tack. 284 00:18:52,364 --> 00:18:53,265 Varsågod. 285 00:18:59,371 --> 00:19:00,839 Om du ger mig en andra chans, 286 00:19:00,906 --> 00:19:03,575 så kan jag bättre än chili och majsbröd på saloonen. 287 00:19:54,960 --> 00:19:56,962 Briljant. 288 00:19:57,296 --> 00:19:59,231 Jag måste sätta mig. 289 00:19:59,298 --> 00:20:01,333 Hörde du vad miss Thatcher sa, mamma? 290 00:20:01,400 --> 00:20:02,568 Hon sa att jag är smart. 291 00:20:02,634 --> 00:20:05,671 Det första steget för att hjälpa Bo var ett intelligenstest. 292 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 Han fick extremt höga poäng. 293 00:20:07,706 --> 00:20:09,942 Jag vill så gärna berätta för pappa. 294 00:20:10,676 --> 00:20:11,944 Men jag är förvirrad. 295 00:20:12,211 --> 00:20:14,213 Hur kan ha ta ett test om han inte kan läsa? 296 00:20:14,279 --> 00:20:16,782 Jag läste frågorna, och han kom ihåg dem. 297 00:20:17,683 --> 00:20:20,552 Jag tror att Bo lider av ordblindhet. 298 00:20:20,619 --> 00:20:22,221 Ett fint namn är dyslexi. 299 00:20:22,287 --> 00:20:24,690 -Har aldrig hört talas om det. -Forskningen är ny. 300 00:20:24,756 --> 00:20:28,794 Men jag tror att med rätt verktyg och metoder, så kommer Bo kunna läsa. 301 00:20:29,828 --> 00:20:30,929 Jag visste det. 302 00:20:30,996 --> 00:20:33,365 Den gamla lärarinnan vi hade innan dig 303 00:20:33,432 --> 00:20:36,768 sa att han lärde sig långsamt, men jag visste att hon inte hade rätt. 304 00:20:36,835 --> 00:20:38,904 Jag har en känsla av att det kommer förändras. 305 00:20:38,971 --> 00:20:41,306 Och Bo, med teknikerna jag har studerat, 306 00:20:41,373 --> 00:20:43,575 tror jag att du kan bli vad du än vill. 307 00:20:43,642 --> 00:20:47,379 -En läkare, eller en vetenskaps... -Eller en lärare, miss Thatcher. 308 00:20:48,013 --> 00:20:50,282 Bo, jag är smickrad. 309 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 När börjar vi? 310 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 Herregud. Abigail. 311 00:21:07,499 --> 00:21:08,934 Var har du varit hela dagen? 312 00:21:10,736 --> 00:21:11,903 Jobbat på ett projekt. 313 00:21:12,771 --> 00:21:14,973 Förlåt, jag insåg just att det inte finns middag. 314 00:21:15,040 --> 00:21:17,476 Det är okej. Jag värmde lite rester. 315 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 Så... 316 00:21:20,545 --> 00:21:21,980 ...vad är det för projekt? 317 00:21:22,047 --> 00:21:24,983 Jag är inte redo att avslöja det än, 318 00:21:25,050 --> 00:21:27,519 men du blir den första jag berättar det för. 319 00:21:41,933 --> 00:21:44,736 Peter var längre än mig när han var 13. 320 00:21:48,840 --> 00:21:50,642 Det här huset har så många minnen. 321 00:21:52,344 --> 00:21:53,011 Abigail. 322 00:21:54,846 --> 00:21:55,714 Vad är det? 323 00:22:00,686 --> 00:22:01,920 Jag är inte längre en fru... 324 00:22:04,690 --> 00:22:05,957 ...jag är inte längre en mor. 325 00:22:08,927 --> 00:22:11,596 Jag kämpar med att hitta mitt syfte nu. 326 00:22:16,802 --> 00:22:18,337 Innan jag kom hit... 327 00:22:19,671 --> 00:22:23,375 ...trodde jag att mitt syfte var att utbilda på en storstadsskola. 328 00:22:24,409 --> 00:22:26,912 Gud stängde den dörren, och han öppnade en annan... 329 00:22:28,447 --> 00:22:29,715 ...en av större betydelse... 330 00:22:30,749 --> 00:22:33,518 ...och det är att utbilda här i Coal Valley. 331 00:22:35,387 --> 00:22:40,826 Jag vet att Gud kommer visa dig vad han har planerat för dig med, Abigail. 332 00:22:44,863 --> 00:22:46,031 Tack, Elizabeth. 333 00:22:47,432 --> 00:22:48,600 Det var ett bra råd. 334 00:22:50,736 --> 00:22:53,505 Jag är trött och ska lägga mig. 335 00:22:54,139 --> 00:22:55,707 -God natt. -God natt. 336 00:23:03,849 --> 00:23:06,685 -"Katten sprang snabbt. -"Katten sprang snabbt. 337 00:23:07,085 --> 00:23:10,455 -Katten sprang snabbt." -Katten sprang snabbt." Mycket bra. 338 00:23:13,024 --> 00:23:14,659 Klappa till den här meningen. 339 00:23:16,695 --> 00:23:19,564 Katten sprang snabbt. 340 00:23:20,165 --> 00:23:24,636 De bytte på orden den gången. Det är okej. "Den snabba katten sprang." 341 00:23:25,070 --> 00:23:29,007 Ser du? "Den snabba katten sprang." Lite annorlunda den gången. 342 00:23:30,575 --> 00:23:34,546 Det är okej. Vi tar den här meningen istället. 343 00:23:35,046 --> 00:23:37,916 "Jane såg det stora huset." 344 00:23:38,550 --> 00:23:39,785 Låt oss sjunga tillsammans. 345 00:23:40,552 --> 00:23:44,055 -Men jag har redan försökt sjunga... -Vad gör du, miss Thatcher? 346 00:23:44,122 --> 00:23:44,990 Vad är det här? 347 00:23:45,056 --> 00:23:47,759 Vi jobbar på några läsövningar. 348 00:23:47,826 --> 00:23:50,829 Vilka övningar? Jag hörde bara att du pratade om ett test. 349 00:23:50,896 --> 00:23:52,697 Carl, skäll inte ut dem. 350 00:23:52,764 --> 00:23:55,667 Jag tillät miss Thatcher att börja jobba med Bo. 351 00:23:55,734 --> 00:23:56,868 Varför berättade du inte? 352 00:23:56,935 --> 00:24:00,205 Jag ville inte att du skulle avvisa det om det kunde hjälpa. 353 00:24:00,939 --> 00:24:01,907 Han behöver det här. 354 00:24:05,977 --> 00:24:09,548 Bo, kan du gå upp? Jag måste prata med miss Thatcher. 355 00:24:17,889 --> 00:24:22,627 Mr Grady, de här teknikerna kommer hjälpa Bo att lära sig läsa. 356 00:24:23,495 --> 00:24:24,896 -Jag är säker på det. -Hör på, 357 00:24:24,963 --> 00:24:27,098 jag vill inte låta otacksam, miss Thatcher, 358 00:24:27,165 --> 00:24:29,134 men jag hörde vad som försiggick här inne, 359 00:24:29,201 --> 00:24:32,070 och dina fina tekniker gjode inte nån skillnad. 360 00:24:32,137 --> 00:24:34,172 Bo kom bara ihåg vad du ville att han skulle säga. 361 00:24:34,239 --> 00:24:36,474 Han reciterade det till dig som alltid. 362 00:24:36,541 --> 00:24:39,477 Till du ändrade det, och sen kunde han inte göra det. 363 00:24:39,544 --> 00:24:42,514 Det kanske tar tid, men forskningen visar att med repetition... 364 00:24:42,581 --> 00:24:44,649 Ledsen, jag tänker inte låta dig ge honom hopp 365 00:24:44,716 --> 00:24:47,085 -om något som aldrig kommer hända. -Mr Grady... 366 00:24:48,253 --> 00:24:50,856 ...varför är du så rädd för att låta Bo prova det här? 367 00:24:52,524 --> 00:24:53,892 För att jag älskar min grabb... 368 00:24:55,160 --> 00:24:57,062 ...och jag vet hur grym världen kan vara, 369 00:24:57,128 --> 00:24:59,097 och jag vill inte se den krossa honom. 370 00:25:00,765 --> 00:25:03,001 Så länge du inte är den som krossar. 371 00:25:11,042 --> 00:25:12,210 Han fyller år om en vecka. 372 00:25:13,812 --> 00:25:17,515 Om han läser då, så får han fortsätta sin skolning. 373 00:25:18,250 --> 00:25:21,720 Om inte, kommer han och jobbar i gruvan med mig. 374 00:25:21,786 --> 00:25:23,054 En vecka räcker inte. 375 00:25:23,121 --> 00:25:26,625 Vi måste hitta rätt kombination. Det är som att dyrka ett lås. 376 00:25:26,691 --> 00:25:29,561 Ledsen, men du får en vecka. 377 00:25:51,549 --> 00:25:53,852 Okej, Emily, det är din tur att läsa högt nu. 378 00:25:56,554 --> 00:25:58,123 "Katten sprang snabbt. 379 00:25:58,189 --> 00:25:59,724 Den snabba katten sprang. 380 00:25:59,858 --> 00:26:03,695 Spring efter fladdermusen. Den snabba katten sprang snabbt!" 381 00:26:03,762 --> 00:26:07,098 Detta är för enkelt, miss Thatcher. Får jag gå till nästa nivå? 382 00:26:13,738 --> 00:26:15,006 Ja, Emily, du for gå vidare. 383 00:26:15,640 --> 00:26:19,244 "Fanny, kasta den till toppen av väggen om du kan." 384 00:26:20,612 --> 00:26:21,279 Väldigt bra. 385 00:26:41,599 --> 00:26:44,202 -Elizabeth? -Förlåt, jag vet att det är sent. 386 00:26:44,269 --> 00:26:45,971 -Vad står på? -Det är Abigail. 387 00:26:46,037 --> 00:26:47,872 Hon kommer hem sent på kvällen. 388 00:26:47,939 --> 00:26:50,809 Hon säger att hon jobbar på nåt, men hon verkar deprimerad. 389 00:26:51,142 --> 00:26:53,945 Hon kom inte hem i kväll, och jag är orolig för henne. 390 00:26:54,012 --> 00:26:55,747 Jag tror att jag vet var hon är. 391 00:26:56,915 --> 00:26:58,216 -Gör du? -Ja. 392 00:26:59,017 --> 00:26:59,884 Kom igen. 393 00:27:00,652 --> 00:27:02,287 -Jag ska visa dig. -Här. 394 00:27:16,101 --> 00:27:19,404 Jag har en känsla av att den här konversationen är bättre mellan er två. 395 00:27:26,311 --> 00:27:27,178 Abigail? 396 00:27:30,882 --> 00:27:31,983 Vad gör du här? 397 00:27:32,650 --> 00:27:33,318 Elizabeth. 398 00:27:34,753 --> 00:27:37,122 -Hur visste du att jag var här? -Jack visade mig. 399 00:27:38,123 --> 00:27:40,258 Han säger att du varit här varje kväll. 400 00:27:42,994 --> 00:27:43,895 Vad pågår? 401 00:27:46,264 --> 00:27:48,233 Detta är ditt fel. 402 00:27:50,001 --> 00:27:52,771 Häromdagen, när du njöt av mina scones, 403 00:27:52,837 --> 00:27:54,839 och du sa att de fina kockarna där hemma 404 00:27:54,906 --> 00:27:57,842 inte hade lagat något bättre, så började jag tänka på 405 00:27:58,309 --> 00:27:59,944 om jag kunde öppna caféet igen? 406 00:28:00,678 --> 00:28:02,313 Det vore en bra nystart för mig. 407 00:28:02,380 --> 00:28:04,416 Åh, Abigail, det är en underbar idé. 408 00:28:04,682 --> 00:28:07,318 Jag försökte sluta ett avtal med Gowen, 409 00:28:07,385 --> 00:28:09,854 men jag skulle vetat att han skulle göra det svårt. 410 00:28:10,355 --> 00:28:12,357 Han sa att han skulle låta mig öppna caféet, 411 00:28:12,424 --> 00:28:13,925 men jag måste ge honom mitt hem. 412 00:28:15,093 --> 00:28:15,960 Ditt hem? 413 00:28:16,828 --> 00:28:18,463 Jag måste bestämma mig inom en vecka. 414 00:28:19,431 --> 00:28:23,301 Det är ett högt pris, och först ville jag säga nej, 415 00:28:23,368 --> 00:28:27,739 men sen insåg jag att Noah och Peter inte bor i det huset längre. 416 00:28:28,840 --> 00:28:30,708 De är med mig var jag än går... 417 00:28:32,077 --> 00:28:34,179 ...och jag måste hitta ett nytt syfte i livet. 418 00:28:34,245 --> 00:28:37,248 Jag måste hitta en anledning till att vakna på morgonen. 419 00:28:37,315 --> 00:28:38,283 Jag förstår, 420 00:28:38,917 --> 00:28:42,387 och jag vet att du skulle göra succé. 421 00:28:44,389 --> 00:28:46,024 Men varför hålla det hemligt? 422 00:28:46,458 --> 00:28:48,960 Ingen i stan har försökt sig på något sånt här. 423 00:28:49,027 --> 00:28:50,995 Jag ville inte att du skulle tro att jag var galen. 424 00:28:51,763 --> 00:28:54,165 -Det skulle jag aldrig tro. -Det kanske du borde. 425 00:28:55,934 --> 00:28:59,237 Gowen satsar mot mig, och han kanske har rätt. 426 00:29:00,805 --> 00:29:02,440 Jag vet inte, Elizabeth. Det kanske... 427 00:29:02,941 --> 00:29:07,746 Det är för riskabelt att förlora mitt hus för en löjlig dröm. 428 00:29:08,413 --> 00:29:09,280 Abigail... 429 00:29:10,915 --> 00:29:13,051 Jag skulle aldrig säga åt dig vad du ska göra... 430 00:29:13,752 --> 00:29:16,521 ...men du är en otrolig kvinna. 431 00:29:18,923 --> 00:29:21,493 Du trodde inte att du kunde hjälpa Carla föda tvillingarna, 432 00:29:21,760 --> 00:29:23,495 men alla tre lever tack vare dig. 433 00:29:24,529 --> 00:29:26,498 Ingen av änkorna skulle haft sina hem 434 00:29:26,765 --> 00:29:28,366 om du inte hade lett dem in i gruvan. 435 00:29:29,501 --> 00:29:30,769 Jag tror på dig. 436 00:29:32,203 --> 00:29:36,341 Och jag tror att du kan lyckas med vad du än vill. 437 00:29:37,242 --> 00:29:38,109 Tack. 438 00:29:38,810 --> 00:29:39,844 Det betyder mycket. 439 00:29:44,249 --> 00:29:47,018 Jag tänkte baka kakor till ungarna, men... 440 00:29:47,952 --> 00:29:50,088 ...jag somnade och degen blev dålig. 441 00:29:51,156 --> 00:29:52,390 De är underbara. 442 00:29:53,525 --> 00:29:54,526 De här figurerna. 443 00:30:00,031 --> 00:30:02,233 Har du mer av den här degen? 444 00:30:15,313 --> 00:30:16,548 Bo. 445 00:30:20,118 --> 00:30:21,352 Jag kommer ifatt, pappa. 446 00:30:25,557 --> 00:30:26,958 Ska du till gruvan? 447 00:30:28,193 --> 00:30:29,594 Ja, miss Thatcher. 448 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 Men jag... Jag har precis hittat något. 449 00:30:34,165 --> 00:30:37,602 Forskning visar att folk med ordblindhet tänker i tre dimensioner. 450 00:30:37,869 --> 00:30:41,272 Det är därför du är bra på att bygga modeller, för de är begripliga för dig. 451 00:30:41,339 --> 00:30:44,442 Miss Thatcher, jag förstår inte ens vad det är du säger. 452 00:30:44,509 --> 00:30:48,513 Låt mig förklara! Anledningen till att du inte minns ord och bokstäver 453 00:30:48,580 --> 00:30:51,549 är för att de är former på sidan. 454 00:30:52,517 --> 00:30:55,086 Men titta, detta är ett C. 455 00:30:55,587 --> 00:30:57,021 Jag gjorde det till en katt. 456 00:30:57,488 --> 00:30:58,923 Ljudet för C är: 457 00:30:59,624 --> 00:31:02,227 Jag har redan bestämt mig, så adjö. 458 00:31:02,293 --> 00:31:03,394 Åh, snälla, Bo! 459 00:31:04,062 --> 00:31:07,632 -Det är en vecka tills du fyller år. -Det här blir bäst. 460 00:31:08,433 --> 00:31:12,203 Tack för att du försöker hjälpa mig, men det här blir bäst. 461 00:31:42,533 --> 00:31:45,503 Det förvånar mig att du går med på det här, mrs Stanton. 462 00:31:46,938 --> 00:31:48,573 Lita på mig, då är vi två. 463 00:31:48,640 --> 00:31:51,242 Du behöver bara skriva på längst ner, 464 00:31:51,309 --> 00:31:52,577 och sen är caféet ditt. 465 00:32:05,623 --> 00:32:06,958 Grattis. 466 00:32:07,959 --> 00:32:08,626 Tack. 467 00:32:12,597 --> 00:32:15,466 Ni änkor gav mig ett helvete med radhusen. 468 00:32:16,467 --> 00:32:18,269 Nu får jag äntligen tillbaka ett. 469 00:32:19,637 --> 00:32:20,705 Bara så att du vet... 470 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 ...staden kommer aldrig att stötta ett café. 471 00:32:25,343 --> 00:32:26,244 Hur vet du det? 472 00:32:26,311 --> 00:32:29,280 Jag vet inte mycket, men jag kan affärer... 473 00:32:30,114 --> 00:32:32,583 ...och om Coal Valley var redo för ett till matställe... 474 00:32:33,251 --> 00:32:34,719 ...så hade jag öppnat det själv. 475 00:32:58,543 --> 00:33:01,679 Fina gardiner gör stället fint. 476 00:33:26,738 --> 00:33:31,442 Okej, de säger att lite regn betyder tur. 477 00:34:32,670 --> 00:34:35,139 KATTEN SPRANG SNABBT 478 00:34:36,307 --> 00:34:37,208 Han klarade det. 479 00:34:51,222 --> 00:34:53,858 Jag känner lukten av kakor, mrs Stanton. Säljer du dem? 480 00:34:54,125 --> 00:34:58,429 Miles, jag har inte öppnat än, men låt mig se vad jag kan göra. 481 00:35:05,536 --> 00:35:08,439 -Varsågod, huset bjuder. -Oj, tack! 482 00:35:08,506 --> 00:35:12,210 Miles, jag antar att det gör dig till min första officiella kund. 483 00:35:13,644 --> 00:35:15,880 -Jag hoppas du har fler. -Varför? 484 00:35:16,714 --> 00:35:17,849 Du kommer behöva dem. 485 00:35:47,178 --> 00:35:49,714 Carl, försök att ha ett öppet sinne 486 00:35:49,780 --> 00:35:51,449 och lyssna på vad miss Thatcher... 487 00:35:51,516 --> 00:35:52,917 Har redan hört allt. 488 00:35:53,184 --> 00:35:53,851 Bo... 489 00:35:57,622 --> 00:36:00,858 -...kan du läsa för oss? -Det räcker. Bo, du behöver inte. 490 00:36:10,635 --> 00:36:14,305 "Katten sprang snabbt. 491 00:36:16,841 --> 00:36:19,610 Den snabba katten sprang. 492 00:36:21,379 --> 00:36:24,282 Spring, spring, spring, eft..." 493 00:36:25,750 --> 00:36:26,617 Eft... 494 00:36:27,552 --> 00:36:28,452 Efter. 495 00:36:30,621 --> 00:36:32,924 "Efter fladdermusen. 496 00:36:33,691 --> 00:36:36,928 -Snabba katt spring snabbt." -Herregud. 497 00:36:38,763 --> 00:36:39,630 Hur? 498 00:37:07,992 --> 00:37:09,493 Jag kan se dem nu, pappa. 499 00:37:09,560 --> 00:37:10,795 Äntligen förstår jag. 500 00:37:11,495 --> 00:37:13,598 -Vad kallas den här? -S. 501 00:37:14,732 --> 00:37:15,600 S för sång. 502 00:37:16,701 --> 00:37:17,568 S. 503 00:37:18,936 --> 00:37:19,804 Och det här? 504 00:37:21,305 --> 00:37:22,273 Vad står det? 505 00:37:23,574 --> 00:37:24,442 Katt. 506 00:37:25,576 --> 00:37:27,612 K-A-T-T. 507 00:37:27,979 --> 00:37:28,879 Det står "katt". 508 00:37:30,448 --> 00:37:31,315 Katt. 509 00:37:44,295 --> 00:37:45,529 Kom igen. 510 00:37:45,596 --> 00:37:46,464 Gabe! 511 00:37:47,465 --> 00:37:48,432 Vad pågår? 512 00:37:48,899 --> 00:37:52,536 De säljer kakor i det gamla caféet. Skynda dig innan de tar slut. 513 00:37:58,542 --> 00:37:59,410 Njut av pajen. 514 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Tack. 515 00:38:02,046 --> 00:38:03,914 Herregud, Abigail. 516 00:38:03,981 --> 00:38:05,383 Vad är det här? 517 00:38:05,449 --> 00:38:07,551 Efter att jag gav huset till Gowen... 518 00:38:07,618 --> 00:38:08,719 Åh, jag. 519 00:38:08,786 --> 00:38:10,454 ...tände jag ugnen. 520 00:38:10,521 --> 00:38:13,057 Lukten av nybakat attraherade alla människor. 521 00:38:13,324 --> 00:38:14,825 De har stått vid min dörr sen i morse. 522 00:38:14,892 --> 00:38:16,427 Jag är så stolt över dig. 523 00:38:17,328 --> 00:38:17,995 Du klarade det. 524 00:38:18,696 --> 00:38:20,298 Inte utan din uppmuntran. 525 00:38:20,731 --> 00:38:21,699 Ursäkta mig, ma'am. 526 00:38:22,867 --> 00:38:24,068 Kön börjar där bak. 527 00:38:25,369 --> 00:38:26,437 Väldigt roligt. 528 00:38:26,504 --> 00:38:28,806 -Detta är väl otroligt? -Ja. 529 00:38:29,907 --> 00:38:32,610 Om man verkligen vill ha något så hittar man en lösning. 530 00:38:33,077 --> 00:38:34,078 Du har rätt. 531 00:38:34,979 --> 00:38:36,380 Hej, miss Thatcher. 532 00:38:36,447 --> 00:38:37,782 Mountie Jack! 533 00:38:37,848 --> 00:38:40,418 Jolene, hur mår de små fåglarna? 534 00:38:40,484 --> 00:38:43,554 Jag döpte en efter dig, för hans röda fjädrar är som din jacka. 535 00:38:44,522 --> 00:38:45,389 Vilken ära. 536 00:38:45,456 --> 00:38:46,824 Kom nu, Jolene. 537 00:38:46,891 --> 00:38:48,759 Du behöver inte laga något mer. 538 00:38:48,826 --> 00:38:50,328 Min pappa kommer hem i morgon. 539 00:38:54,765 --> 00:38:56,901 Den enda gruvarbetaren som överlevde katastrofen 540 00:38:56,967 --> 00:39:00,871 kommer hem från sjukhuset i morgon, en ny affär blomstrar. 541 00:39:01,739 --> 00:39:02,907 Den här staden växer fort. 542 00:39:03,407 --> 00:39:05,743 Snart är den en stor stad som Cape Fullerton, 543 00:39:05,810 --> 00:39:07,712 och då behöver du inte flytta. 544 00:39:08,713 --> 00:39:09,780 Sant. 545 00:39:09,847 --> 00:39:12,516 Men det finns en till anledning för mig att stanna. 546 00:39:13,684 --> 00:39:15,553 -Jaså? -Ja. 547 00:39:16,687 --> 00:39:19,623 Det är bara rättvist att du tar samma test som du gav mig. 548 00:39:20,124 --> 00:39:24,362 Det börjar med ett standardtest för testa din förmåga att följa instruktioner. 549 00:39:25,596 --> 00:39:26,697 Jaså? 550 00:39:26,764 --> 00:39:28,699 Ja, det är en viktig del av testet. 551 00:39:29,767 --> 00:39:30,634 Okej. 552 00:39:33,003 --> 00:39:33,938 Bra. 553 00:39:34,004 --> 00:39:35,473 Går du med på 554 00:39:35,539 --> 00:39:38,743 att förlåta mig för allt dumt jag har sagt och gjort? 555 00:39:40,111 --> 00:39:41,078 Jag vet inte. 556 00:39:41,479 --> 00:39:42,847 Det finns så många saker. 557 00:39:43,414 --> 00:39:45,549 Ingen sa att det var ett enkelt test. 558 00:39:48,652 --> 00:39:50,087 Jag kan följa de instruktionerna. 559 00:39:51,021 --> 00:39:51,889 Det gläder mig. 560 00:39:52,990 --> 00:39:54,425 Var det allt? 561 00:39:55,493 --> 00:39:56,160 Åh, nej. 562 00:39:56,927 --> 00:39:58,596 Nu kommer den skriftliga delen. 563 00:40:13,444 --> 00:40:15,913 Ett fel till. 564 00:40:16,647 --> 00:40:20,518 -Är du säker på att du gör rätt? -Jag tog examen med högsta betyg. 565 00:40:23,621 --> 00:40:25,589 Är du vaken om nätterna och funderar på sätt att driva mig till vansinne på? 566 00:40:25,656 --> 00:40:28,526 Nej, behövs inte. Det kommer naturligt. 567 00:40:35,032 --> 00:40:35,900 Okej. 568 00:40:39,570 --> 00:40:42,173 -Tänker du berätta eller inte? -Vill du verkligen veta? 569 00:40:42,440 --> 00:40:43,641 Klart jag vill. 570 00:40:44,475 --> 00:40:47,878 Du är inte lika smart som jag trodde att du var. 571 00:40:48,546 --> 00:40:49,213 Det är inte sant. 572 00:40:50,514 --> 00:40:53,651 Jack, är det här hämnd för testet jag gav dig? 573 00:40:53,717 --> 00:40:54,585 Nej. 574 00:40:55,152 --> 00:40:57,154 Nej, det gick inte bra för dig. 575 00:40:58,088 --> 00:40:59,089 Låt mig se. 576 00:41:00,825 --> 00:41:03,194 Jack, låt mig se det! 577 00:41:03,661 --> 00:41:05,596 -Ge det till mig. -Okej, slappna av. 578 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Översättning: Sami Rusani