1 00:00:01,334 --> 00:00:03,128 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:03,211 --> 00:00:04,713 เขาไม่ใช่คนแบบที่คุณคิด 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,090 ฉันตัดสินใจเองได้ เวลาที่ผู้ชายเข้ามาจีบฉันน่ะ 4 00:00:07,173 --> 00:00:08,383 ผมจะขโมยหัวใจเธอเอง 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,051 "ความรักของฉันเป็นดั่งกุหลาบแดง" จ้ะ 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,761 มาจากกลอนของโรเบิร์ต เบิร์นสนี่ 7 00:00:18,601 --> 00:00:21,354 "เมื่อหมั่นฝนทั่งมันก็ย่อมจะเป็นเข็ม 8 00:00:21,479 --> 00:00:23,106 มันย่อมมีคุณความดี ในความกล้าหาญและแข็งแรง 9 00:00:23,231 --> 00:00:25,567 สำหรับคนที่ขุดแหมืองหรือโค่นต้นโอ๊ก" 10 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 ดีมาก เกบ 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,070 "มี 12 00:00:29,195 --> 00:00:33,658 โน บา บา" 13 00:00:33,783 --> 00:00:34,993 นายอ่านจากไหนน่ะ โบ 14 00:00:35,118 --> 00:00:37,829 "โน-บา-บา" ไม่ใช่คำนะ 15 00:00:37,954 --> 00:00:41,207 เธอไม่ต้องอ่านออกเสียงในกลุ่มเธอก็ได้ 16 00:00:41,332 --> 00:00:43,376 เจมส์บอกว่ามันไม่ยุติธรรม ที่ครูมีข้อยกเว้นให้ผม 17 00:00:43,501 --> 00:00:44,335 ไม่ยุติธรรมนะ ครูแทตเชอร์ 18 00:00:46,045 --> 00:00:49,758 ในห้องเรียนของฉัน ฉันย่อมเป็นคนกำหนดว่า อะไรยุติธรรมหรือไม่ยุติธรรม 19 00:00:50,717 --> 00:00:52,010 ทำไมไม่แสดงความเห็นใจกันบ้าง 20 00:00:52,135 --> 00:00:55,346 เธอก็รู้ว่าโบเพิ่งกลับมาเรียนอีกครั้ง หลังจากหยุดเรียนไปนาน 21 00:00:55,472 --> 00:00:59,184 มันไม่ใช่ความผิดของผมที่ครูคนเก่า บอกให้เขาอยู่บ้านเพราะว่าเขาอ่านไม่ได้ 22 00:00:59,309 --> 00:01:01,561 ครูคนเก่าของเธอ ไม่ได้มีอำนาจหน้าที่แล้วตอนนี้ 23 00:01:01,686 --> 00:01:02,687 ฉันต่างหากที่มี 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,231 ครับ ครู 25 00:01:22,916 --> 00:01:24,375 ผมไปที่ร้านค้า 26 00:01:24,501 --> 00:01:27,128 แล้วเนด โยสต์ ขอให้ผมช่วยเอานี่มาส่งให้คุณ 27 00:01:27,253 --> 00:01:31,466 คุณใจดีมากเลยค่ะ ขอบคุณ ไม่น่าต้องลำบากเลย 28 00:01:31,591 --> 00:01:32,717 ไม่ลำบากเลย 29 00:01:33,885 --> 00:01:35,929 ฉันหวังว่ามันจะเป็นสิ่งที่ฉันคิด 30 00:01:37,180 --> 00:01:38,389 ใช่เลย 31 00:01:38,515 --> 00:01:41,184 "บทสรุปของความผิดปกติ ของสมองและประสาทวิทยา" 32 00:01:41,309 --> 00:01:44,395 "ภาวะบอดศัพท์โดยกำเนิด" 33 00:01:44,521 --> 00:01:49,234 - ความบกพร่องทางการอ่านและยุทธศาสตร์ - ผมบอกไม่ได้เลยว่าผมรู้เรื่อง 34 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 มาถึงได้ตรงจังหวะมาก 35 00:01:51,820 --> 00:01:55,156 ฉันเขียนจดหมายถึงอาจารย์เก่าของฉัน ดร. เฮนเชลวูด เรื่องนักเรียนของฉัน 36 00:01:55,281 --> 00:01:56,324 เขาทำงานเกี่ยวกับเด็ก 37 00:01:56,449 --> 00:01:59,369 ที่มีปัญหาด้านการอ่าน มันเป็นการปฏิวัติครั้งใหญ่ 38 00:01:59,494 --> 00:02:02,539 - ฉันนึกว่าเขาลืมเรื่องฉันไปเสียแล้ว - คุณไม่ใช่คนที่ใครจะลืมง่ายๆ 39 00:02:05,083 --> 00:02:07,585 ขอบคุณค่ะ คิดว่านะ 40 00:02:09,462 --> 00:02:11,422 แจ็กคะ ฉัน 41 00:02:12,590 --> 00:02:17,887 ฉันรู้สึกแย่มาก เกี่ยวกับทุกเรื่องที่เกิดขึ้น 42 00:02:18,012 --> 00:02:21,474 - แบบว่า เรื่องของบิลลี่ - ไม่เลย 43 00:02:22,308 --> 00:02:24,227 คุณไม่มีเหตุผลใดที่ต้องรู้สึกแย่ 44 00:02:24,352 --> 00:02:28,189 บิลลี่ แฮมิลตันเป็นคนขี้โกง เขาเป็นนักต้มตุ๋นมืออาชีพ 45 00:02:29,023 --> 00:02:30,108 จริงค่ะ 46 00:02:30,775 --> 00:02:32,652 และฉันก็หลงเชื่อเขา 47 00:02:34,362 --> 00:02:35,780 แต่ฉันก็ได้เห็นธาตุแท้ของเขาในที่สุด 48 00:02:35,864 --> 00:02:38,199 ผมไม่อยากให้คุณโทษตัวเอง ที่ต้องมนตร์สะกดของเขา 49 00:02:38,324 --> 00:02:42,203 ที่จริงก็ไม่เชิงว่า ฉันต้องมนตร์สะกดของเขานะ 50 00:02:42,328 --> 00:02:45,707 ไม่ๆ ที่ผมหมายถึงก็คือ เขาหลอกคุณ 51 00:02:47,584 --> 00:02:50,628 ผมไม่ได้หมายความว่าคุณโง่หรืออะไร 52 00:02:50,753 --> 00:02:53,923 แล้วอะไรที่คุณต้องการสื่อ 53 00:02:54,048 --> 00:02:58,553 ผมแค่บอกว่าผู้หญิงในช่วงอายุหนึ่ง เป็นเป้าหมายได้ง่าย 54 00:02:58,678 --> 00:03:00,847 - ทีนี้คุณคิดว่าฉันสิ้นหวังหรือ - อะไรนะ เปล่า 55 00:03:00,930 --> 00:03:03,558 ฉันก็อยากจะนั่งคุย เรื่องจุดอ่อนอันมากมายของฉันนะคะ 56 00:03:03,641 --> 00:03:05,810 แต่ฉันมีงานต้องทำเยอะแยะ 57 00:03:05,935 --> 00:03:07,562 ผมแค่พยายามจะช่วยคุณ 58 00:03:08,313 --> 00:03:10,481 ผมแค่พยายามจะคุยกับคุณในฐานะเพื่อน 59 00:03:10,607 --> 00:03:15,194 ขอบคุณที่เอาของมาส่งให้ค่ะ หวังว่าคุณคงโชคดี 60 00:03:36,799 --> 00:03:39,010 เขานี่ช่างยุ่งไม่เข้าเรื่อง 61 00:03:39,135 --> 00:03:41,346 แบบว่า ใช่ เขาเห็นธาตุแท้ ของเจ้าคนโกงนั่นก่อน 62 00:03:41,471 --> 00:03:43,514 ใช่ ฉันถูกหลอกไปพักหนึ่ง แต่ 63 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 เอลิซาเบธ บางทีคุณอาจไม่ได้โกรธแจ็กอยู่ก็ได้ 64 00:03:46,893 --> 00:03:48,895 บางทีคุณอาจรู้สึกว่าศักดิ์ศรีคุณถูกทำลาย 65 00:03:49,020 --> 00:03:51,522 คุณมีสิทธิ์ที่จะโกรธในสถานการณ์แบบนั้น 66 00:03:52,065 --> 00:03:53,066 ฉันไม่ได้โกรธ 67 00:03:53,900 --> 00:03:55,151 เห็นได้ชัดเลย 68 00:04:00,031 --> 00:04:02,700 แจ็กดูมีความสุข ที่ได้ย้ำให้ฉันรู้ว่าตัวเองโง่แค่ไหน 69 00:04:02,825 --> 00:04:05,328 เขายังคิดด้วยซ้ำว่าฉันสิ้นหวังที่จะหาสามี 70 00:04:05,453 --> 00:04:07,080 จนฉันไม่คิดให้ถี่ถ้วน 71 00:04:11,084 --> 00:04:12,085 นั่นมันวิเศษมาก 72 00:04:12,210 --> 00:04:15,255 ถ้าฉันยังอยู่ที่นี่ เสื้อผ้าฉันต้องระเบิดออกแน่ 73 00:04:15,380 --> 00:04:16,422 เป็นสูตรของยายฉัน 74 00:04:16,547 --> 00:04:18,967 เขาบอกอย่างชัดเจนว่า ในฐานะตำรวจ 75 00:04:19,092 --> 00:04:21,010 เขาไม่สนใจที่จะผูกมัดกับผู้หญิงคนไหน 76 00:04:21,135 --> 00:04:25,056 ดังนั้นฉันไม่เข้าใจว่าทำไมเขา ต้องมาสนใจชีวิตรักของฉันด้วย 77 00:04:28,685 --> 00:04:31,104 - นี่มันสวรรค์ชัดๆ - เอาอีกสิ 78 00:04:32,397 --> 00:04:33,398 ไม่ได้แล้ว 79 00:04:35,149 --> 00:04:36,484 บางทีอีกอันแล้วกัน 80 00:04:41,614 --> 00:04:42,949 รู้ไหม อบิเกล 81 00:04:43,449 --> 00:04:45,618 ครอบครัวฉันได้จ้างพ่อครัวที่ดีที่สุด 82 00:04:45,743 --> 00:04:47,578 จากโรงเรียนสอนทำอาหารชั้นเยี่ยม 83 00:04:47,704 --> 00:04:50,748 แต่สโคนกับพายของคุณ มันช่างเบาและอร่อยกว่า 84 00:04:50,873 --> 00:04:52,959 ที่ฉันเคยกินที่บ้านเสียอีก 85 00:04:53,084 --> 00:04:55,837 - คุณคิดอย่างนั้นจริงๆ หรือ - ฉันแน่ใจ 86 00:04:55,962 --> 00:04:58,131 โนอาห์รักขนมอบของฉันมาก 87 00:04:59,674 --> 00:05:03,344 ฉันภูมิใจที่ได้ทำอาหารให้เขา กับปีเตอร์ลูกชายของฉัน 88 00:05:04,095 --> 00:05:07,056 และพวกเขาก็คุยโตเรื่องอาหารของฉัน กับคนอื่นเป็นประจำ 89 00:05:07,181 --> 00:05:08,808 แต่พวกเขาเคยกินแต่ฝีมือฉัน 90 00:05:08,933 --> 00:05:14,188 คือว่า มันไม่ได้สวยหรู เหมือนอาหารในเมืองใหญ่ 91 00:05:14,314 --> 00:05:16,816 แต่เชื่อฉัน พวกเขาพูดถูก 92 00:05:16,941 --> 00:05:21,279 ไม่ว่าจะเป็นที่เมืองใหญ่หรือที่โคล แวลเลย์นี้ 93 00:05:26,826 --> 00:05:29,829 โบ มีคนมาหา 94 00:05:30,371 --> 00:05:31,372 ครูแทตเชอร์ 95 00:05:32,915 --> 00:05:34,751 ถ้าเป็นเรื่องการบ้านของผม ผมขอโทษจริงๆ ครับ 96 00:05:34,876 --> 00:05:36,627 ผมต้องใช้เวลานานกว่าที่คิด 97 00:05:36,753 --> 00:05:38,921 และผมสัญญาว่าจะทำให้เสร็จในวันพรุ่งนี้ 98 00:05:39,047 --> 00:05:40,757 ฉันได้คุยกับพ่อแม่เธอแล้ว 99 00:05:40,840 --> 00:05:44,302 ฉันอยากให้เธออยู่ต่อหลังเลิกเรียน สักวันหนึ่งในสัปดาห์นี้เพื่อทำการทดสอบ 100 00:05:44,385 --> 00:05:46,804 มันไม่ใช่สิ่งที่ลูกจำเป็นต้องทำนะ ลูก ถ้าลูกไม่อยากทำ 101 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 พอลูกอายุ 15 ลูกค่อยไปทำงานที่เหมืองกับพ่อก็ได้ 102 00:05:49,640 --> 00:05:52,977 คาร์ลเราตกลงกันแล้ว การทดสอบเล็กๆ นี่ไม่เสียหายอะไร 103 00:05:54,062 --> 00:05:56,272 - คิดว่าอย่างนั้น - ขอบคุณค่ะ คุณกราดี้ 104 00:05:56,397 --> 00:05:57,398 คุณต้องไม่ผิดหวังแน่ 105 00:05:58,024 --> 00:06:01,903 ครูแทตเชอร์ นี่คือโคล แวลเลย์ อนาคตของโบอยู่ที่เหมืองนั่น 106 00:06:01,986 --> 00:06:04,614 เขาไม่จำเป็นต้องอ่านได้ เพื่อให้มีชื่อเสียงที่นั่น 107 00:06:05,573 --> 00:06:06,574 การทดสอบแบบไหนครับ 108 00:06:06,699 --> 00:06:09,035 ไม่ต้องห่วงหรอก โบ ไม่ใช่อะไรที่เธอต้องเรียนก่อน 109 00:06:09,160 --> 00:06:11,871 โอเคครับ ถ้าครูคิดว่าผมควรทำ 110 00:06:25,218 --> 00:06:26,219 โบ 111 00:06:29,931 --> 00:06:31,557 นี่สวยมากเลย 112 00:06:32,642 --> 00:06:35,520 - เธอเป็นคนทำหรือ - ครับ 113 00:06:36,437 --> 00:06:38,898 - ทำเองหมดเลยหรือ - ครับ ครู 114 00:06:39,023 --> 00:06:42,652 - ใครสอนเธอ - ไม่มีใครสอนครับ 115 00:06:42,777 --> 00:06:45,113 ผมแค่เห็นจากหนังสือพิมพ์กับนิตยสาร 116 00:06:45,238 --> 00:06:46,322 และผมก็ทำตาม 117 00:06:46,447 --> 00:06:49,200 ฉันคิดว่าฉันไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อน 118 00:06:51,452 --> 00:06:54,330 - เธอมีพรสวรรค์มากนะ โบ - ขอบคุณครับ ครู 119 00:07:17,103 --> 00:07:18,438 สวัสดีตอนเย็นครับ 120 00:07:19,939 --> 00:07:23,025 - โอ้ อบิเกล - สวัสดีค่ะ แจ็ก 121 00:07:23,818 --> 00:07:25,445 อะไรเคยอยู่ตรงนี้ 122 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 โอ้ มันเคยเป็นคาเฟ่ค่ะ 123 00:07:29,824 --> 00:07:32,827 มีช่วงหนี่งที่คนงานเหมืองที่โสด จะมากินอาหารที่นี่ 124 00:07:32,952 --> 00:07:36,080 มีอาหาร แต่ไม่มีเครื่องดื่ม เหมือนร้านเหล้า แต่ 125 00:07:36,205 --> 00:07:39,959 อาหารไม่ได้ดีมากกว่าเท่าไร เฮนรี่ กาวเวนเลยสั่งปิด 126 00:07:40,084 --> 00:07:42,462 กำไรจากเครื่องดื่มคงมากกว่าอาหารกระมัง 127 00:07:43,421 --> 00:07:44,422 ใช่เลยค่ะ 128 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 มีอะไรอีกไหมคะ 129 00:07:56,100 --> 00:07:58,311 ที่จริง ผมอยากรู้ว่าคุณจะพอช่วยผมได้ไหม 130 00:07:59,187 --> 00:08:00,980 ฉันยินดีค่ะ ถ้าฉันช่วยได้ 131 00:08:02,982 --> 00:08:04,108 ถ้า 132 00:08:05,276 --> 00:08:10,323 เอาเป็นว่าถ้าหมีช่วยกวางไว้จากตัวสกังก์ 133 00:08:11,115 --> 00:08:13,701 สกังก์ที่ตั้งใจจะทำร้ายเธอ 134 00:08:14,535 --> 00:08:19,040 แล้วทำไมกวางต้องโกรธหมีด้วย 135 00:08:21,292 --> 00:08:24,462 บางทีศักดิ์ศรีของกวางอาจถูกทำลาย 136 00:08:24,587 --> 00:08:29,592 บางทีการได้เจอหมีอาจย้ำเตือนว่า เธอโง่พอที่จะเชื่อใจสกังก์นั่น 137 00:08:29,717 --> 00:08:30,927 หรือครับ 138 00:08:31,052 --> 00:08:35,264 ยิ่งไปกว่านั้น หมีได้ช่วยกวางไว้ จากสัตว์ที่เชื่อถือไม่ได้ 139 00:08:35,389 --> 00:08:39,060 แต่ดูเหมือนว่าไม่สนใจที่จะไปแทนที่เขา 140 00:08:39,185 --> 00:08:41,270 ผมตามคุณไม่ทัน 141 00:08:41,395 --> 00:08:45,149 แจ็ก บิลลี่ไม่ใช่คนที่ใช่สำหรับเอลิซาเบธ 142 00:08:45,900 --> 00:08:48,361 เขาคือ สกังก์นั่นแน่ 143 00:08:49,529 --> 00:08:52,823 แต่ในวันหนึ่ง จะมีชายที่เหมาะสม 144 00:08:52,949 --> 00:08:57,286 ชายที่ดีที่จะเข้าหาเอลิซาเบธ ที่มีความจริงใจ 145 00:08:57,411 --> 00:08:58,663 แล้วเธอก็จะถูกจับจอง 146 00:09:01,207 --> 00:09:06,921 บางทีคุณไม่น่าจะเข้าหาเธอในฐานะตำรวจ ที่คอยช่วยเหลือเธอ แต่ 147 00:09:08,339 --> 00:09:09,799 เข้าหาเธอในฐานะชายคนหนึ่ง 148 00:09:25,022 --> 00:09:26,566 ให้ฉันช่วยอะไรไหมคะ คุณตำรวจ 149 00:09:26,691 --> 00:09:29,819 ที่จริง ผมเป็นแค่แจ็กในวันนี้ อย่างที่คุณเห็น 150 00:09:30,570 --> 00:09:31,862 ฉันยังยืนยันคำเดิมค่ะ 151 00:09:33,197 --> 00:09:34,615 การอ่านของนักเรียนคุณไปถึงไหนแล้ว 152 00:09:34,740 --> 00:09:37,034 กำลังจัดการอยู่ค่ะ 153 00:09:39,537 --> 00:09:41,747 เอลิซาเบธ ผมมาคิดดู 154 00:09:41,872 --> 00:09:44,834 ผมไม่ได้เจอคุณบ่อยนัก ตั้งแต่ผมย้ายออกจากร้านเหล้า 155 00:09:44,959 --> 00:09:46,377 ผมคิดถึงมิตรภาพของเรา 156 00:09:48,879 --> 00:09:52,341 ผมสงสัยว่าคุณจะมีแนวโน้มที่จะ มาทานมื้อเย็นกับผมไหม 157 00:09:55,928 --> 00:09:59,557 ขอถามให้ชัดนะคะ ตอนที่คุณบอกว่าคุณอยากทานมื้อเย็น 158 00:09:59,682 --> 00:10:03,352 คุณหมายความว่าคุณอยากมาที่บ้านฉัน ที่ฉันต้องเป็นคนทำอาหารหรือเปล่า 159 00:10:03,477 --> 00:10:06,063 ไม่ๆ ทำไมคุณถึงคิดอย่างนั้น 160 00:10:07,398 --> 00:10:11,444 แล้วยังไงคะ กินขนมปังข้าวโพดราดพริกที่ร้านเหล้านี้หรือ 161 00:10:11,569 --> 00:10:12,695 ครับ 162 00:10:16,073 --> 00:10:17,116 ไม่สิ 163 00:10:17,241 --> 00:10:19,702 ผมคิดว่าผมยังไม่ได้คิดเรื่องนั้นให้ดี 164 00:10:20,995 --> 00:10:24,457 คือฉันก็อยากนะคะ แต่งานฉันยุ่งมาก 165 00:10:24,582 --> 00:10:26,417 และฉันคิดว่าจะทำความสะอาดตู้เสื้อผ้า 166 00:10:26,542 --> 00:10:29,545 คือผมก็ไม่ได้บอกว่าคืนไหน ผมยังคิดอยู่ 167 00:10:29,670 --> 00:10:32,882 - อ๋อค่ะ ขอโทษที - คืนวันศุกร์ดีไหมครับ 168 00:10:33,007 --> 00:10:36,761 ที่จริงคืนนั้นเป็นคืนที่ฉันตั้งใจ จะทำความสะอาดตู้เสื้อผ้า 169 00:10:39,096 --> 00:10:40,222 เหรอครับ 170 00:10:41,891 --> 00:10:44,644 บางทีไว้โอกาสหน้าแล้วกัน ลาก่อนครับ 171 00:10:47,396 --> 00:10:48,898 แจ็กคะ 172 00:10:55,738 --> 00:10:57,031 คิดดูอีกทีแล้ว 173 00:10:58,157 --> 00:11:00,576 ฉันคงให้คุณช่วย เรื่องนักเรียนของฉันคนหนึ่งได้ 174 00:11:00,701 --> 00:11:02,703 ได้สิ ได้เลย 175 00:11:02,828 --> 00:11:04,789 งั้นทำไมคุณไม่มาเจอฉันที่นี่คืนพรุ่งนี้ล่ะคะ 176 00:11:04,914 --> 00:11:08,376 ฉันจะแบ่งพริกให้คุณกินด้วย 177 00:11:18,761 --> 00:11:23,182 - คุณคงไม่ได้พูดจริงใช่ไหม คุณนายสแตนตัน - ฉันพูดจริงค่ะ 178 00:11:23,307 --> 00:11:28,229 คาเฟ่เสิร์ฟแซนด์วิช ซุป ชา ขนมอบและก็ขนมและเครื่องดื่มอื่นๆ 179 00:11:28,354 --> 00:11:31,399 คนงานเหมืองใหม่หลายคนเป็นหนุ่มโสด และไม่มีใครทำอาหารให้เขา 180 00:11:32,274 --> 00:11:34,652 แค่ร้านเหล้าก็พอสำหรับเมืองขนาดนี้แล้ว 181 00:11:34,777 --> 00:11:38,864 คนเราต้องการความหลากหลายนะคะ ที่ที่จะมารวมกันเพื่อแบ่งขนมปังกัน 182 00:11:42,743 --> 00:11:44,036 คุณกาวเวนคะ 183 00:11:44,161 --> 00:11:48,874 ฉันเชื่อว่าคาเฟ่นี้ จะช่วยให้คนจับจ่ายในเมืองมากขึ้น 184 00:11:52,169 --> 00:11:53,462 ลองเสนอผมมาสิ 185 00:11:55,840 --> 00:11:59,009 ฉันตั้งใจจะเสนอ 25 เปอร์เซ็นต์ ของกำไรให้คุณ 186 00:11:59,135 --> 00:12:00,719 ฉันจะซ่อมร้านเอง 187 00:12:00,845 --> 00:12:03,973 คุณซ่อมร้านเอง แล้วก็ได้รับส่วนแบ่งกำไร 25 เปอร์เซ็นต์ 188 00:12:04,098 --> 00:12:05,933 อีก 75 เปอร์เซ็นต์เป็นของบริษัท 189 00:12:08,436 --> 00:12:09,520 50-50 190 00:12:11,147 --> 00:12:12,648 50-50 ก็ได้ 191 00:12:14,483 --> 00:12:16,068 แต่ผมต้องการบ้านของคุณ 192 00:12:18,529 --> 00:12:20,156 มีครอบครัวคนงานใหม่ที่เหมือง ที่จะมาเมืองนี้ 193 00:12:20,281 --> 00:12:22,825 และผมไม่มีที่ให้พวกเขาอยู่ 194 00:12:22,950 --> 00:12:25,244 คุณกาวเวนคะ นั่นมันบ้านฉัน 195 00:12:26,328 --> 00:12:29,373 ที่ที่ฉันเคยอยู่กับสามี ที่ที่ฉันเลี้ยงลูกชายให้เติบใหญ่ 196 00:12:29,498 --> 00:12:32,501 มันก็มีห้องนอนอยู่สองห้องบนร้าน คุณอยู่ที่นั่นก็ได้ 197 00:12:35,212 --> 00:12:37,214 นั่นคือข้อตกลงของผม 198 00:12:37,339 --> 00:12:40,968 ผมให้เวลาคุณตัดสินใจหนึ่งอาทิตย์ ไม่เช่นนั้นข้อเสนอก็ตกไป 199 00:12:42,636 --> 00:12:45,306 ทีนี้ผมก็ขอตัว ผมมีงานต้องทำ 200 00:13:17,796 --> 00:13:21,884 - สวัสดีครับ คุณแทตเชอร์ - สวัสดีค่ะ 201 00:13:22,009 --> 00:13:24,970 - ขอบคุณค่ะที่มา - ไม่เป็นไรครับ 202 00:13:25,638 --> 00:13:27,556 นั่นตรงนี้ก่อน ตรงข้ามฉัน 203 00:13:27,681 --> 00:13:31,018 ผมนึกว่าเราจะทานมื้อเย็นด้วยกันเสียอีก 204 00:13:31,143 --> 00:13:32,144 เราจะทานแน่ค่ะ 205 00:13:32,811 --> 00:13:34,230 คุณบอกว่าคุณอยากเป็นเพื่อน 206 00:13:34,355 --> 00:13:37,107 และตอนนี้ ฉันต้องการให้เพื่อนช่วย 207 00:13:37,983 --> 00:13:39,109 เหรอครับ 208 00:13:40,152 --> 00:13:41,195 ได้ 209 00:13:46,534 --> 00:13:49,328 ฉันจะดำเนินการทดสอบสติปัญญา 210 00:13:49,453 --> 00:13:51,288 งานวิจัยบอกว่า เด็กนักเรียนที่ฉลาดที่สุดบางคน 211 00:13:51,413 --> 00:13:52,414 สามารถเริ่มอ่านได้ช้ากว่าคนอื่น 212 00:13:52,540 --> 00:13:55,292 การที่ผมทำแบบทดสอบนี้จะช่วยคุณได้อย่างไร 213 00:13:55,417 --> 00:13:58,295 ฉันต้องการฝึกกับใครสักคน คุณจะเป็นหนูตะเภาให้ฉัน 214 00:13:58,420 --> 00:14:00,381 - หนูตะเภาหรือ - ใช่ค่ะ 215 00:14:00,506 --> 00:14:02,925 นักวิทยาศาสตร์ใช้หนูตะเภา เพื่อทำการทดลอง 216 00:14:06,053 --> 00:14:07,096 ก็ได้ 217 00:14:07,221 --> 00:14:09,640 มันเป็นข้อสอบข้อเขียน แต่ฉันอยากเริ่มด้วยคำถาม 218 00:14:09,765 --> 00:14:12,101 เพื่อประเมินระดับความเข้าใจพื้นฐานของคุณ 219 00:14:13,102 --> 00:14:16,480 ฉันอยากแน่ใจว่าคุณสามารถ ทำตามคำสั่งง่ายๆ ได้ 220 00:14:18,524 --> 00:14:19,942 โอเค 221 00:14:23,946 --> 00:14:25,447 ชมฉันสิคะ 222 00:14:26,574 --> 00:14:27,908 ผมไม่เข้าใจ 223 00:14:28,033 --> 00:14:31,412 เป็นบททดสอบง่ายๆ ที่จะกำหนดว่า คุณสามารถทำตามคำสั่งได้หรือเปล่า 224 00:14:33,747 --> 00:14:34,957 งั้นหรือ 225 00:14:39,545 --> 00:14:44,300 ผมชื่นชอบที่คุณอุทิศตน ให้กับนักเรียนของคุณอย่างมาก 226 00:14:45,593 --> 00:14:46,594 ไม่ดีหรือ 227 00:14:47,595 --> 00:14:48,929 ไม่มีดีหรือไม่ดีหรอกค่ะ 228 00:14:49,054 --> 00:14:51,390 มันก็แค่โอกาสที่จะประเมิน ความสามารถของคุณในการทำตามคำสั่ง 229 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 ไม่ๆ ผมอยากเปลี่ยนคำตอบ 230 00:14:55,060 --> 00:14:58,939 นั่นมันนอกตำรา แต่ก็ได้ค่ะ 231 00:15:02,693 --> 00:15:04,778 คุณดูสวยมากคืนนี้ 232 00:15:11,327 --> 00:15:12,328 ดีมาก 233 00:15:16,248 --> 00:15:19,043 กรุณาหยิบดินสอ พลิกกระดาษแล้วเริ่มได้ 234 00:15:19,168 --> 00:15:21,712 คุณมีเวลาทำแบบทดสอบหนึ่งชั่วโมง 235 00:15:23,339 --> 00:15:24,548 แล้วเราค่อยทานมื้อเย็นกัน 236 00:15:31,180 --> 00:15:32,181 ไม่เอาน่า 237 00:15:32,932 --> 00:15:35,059 - อะไรคะ - เอาจริงหรือนี่ 238 00:15:35,184 --> 00:15:37,603 มันจะช่วยแสดงความสามารถที่จะ 239 00:15:37,686 --> 00:15:39,855 แสดงปฏิกิริยาตอบสนอง ของสิ่งกระตุ้นจากการรับรู้ด้วยภาพ 240 00:15:39,980 --> 00:15:41,982 มีคำยาวๆ เยอะแยะเลย ผมไม่ค่อยเข้าใจ 241 00:15:42,107 --> 00:15:45,069 มีอีกคำให้คุณค่ะ 242 00:15:45,194 --> 00:15:47,780 ได้โปรด แค่ทำตามฉันบอก 243 00:15:58,123 --> 00:16:01,794 "แต่เมื่อเขาเรียกหาเมลลี่ เกรย์ เธอก็เริ่มเยาะเย้ยเขา 244 00:16:01,919 --> 00:16:05,047 และเมื่อเธอเห็นขาไม้ของเขา เธอก็เริ่มจะเอามันออก" 245 00:16:05,172 --> 00:16:06,173 คุณพูดถูก 246 00:16:07,299 --> 00:16:09,551 มีรังนกอยู่ในปล่องควัน 247 00:16:09,677 --> 00:16:13,180 เรากลัวที่จะจุดเตาตอนที่เราได้ยินเสียงจิ๊บๆ 248 00:16:13,305 --> 00:16:14,515 คุณได้ช่วยลูกนกไว้หรือเปล่าคะ 249 00:16:14,640 --> 00:16:17,393 พวกมันไม่เป็นอะไร ตอนที่คุณย้ายพวกมันใช่ไหมคะ 250 00:16:17,518 --> 00:16:19,979 ไม่เลย ฉันเอาพวกมันไว้ที่ต้นโอ๊กข้างบ่อน้ำ 251 00:16:20,104 --> 00:16:22,856 - ปลอดภัยดี - โอ้ เราขอบคุณมากเลยค่ะ 252 00:16:22,982 --> 00:16:25,067 นี่เป็นสิ่งที่ปกติแล้วอดัมจะเป็นคนดูแล 253 00:16:25,192 --> 00:16:30,698 - พ่อหนูทำอะไรได้หมด - พวกคุณคงคิดถึงเขามาก 254 00:16:33,993 --> 00:16:37,329 ขอบคุณพระเจ้าที่มีไฟ ขอบคุณค่ะ คุณตำรวจ 255 00:16:37,454 --> 00:16:39,748 แม่บอกว่าพ่อจะกลับมา ในอีกหนึ่งหรือสองอาทิตย์ 256 00:16:39,873 --> 00:16:43,002 นั่นเป็นข่าวดีมากเลย 257 00:16:43,127 --> 00:16:45,546 เอาละ ปล่อยให้คุณตำรวจแจ็ก กลับไปทำงานเถิด 258 00:16:45,671 --> 00:16:47,881 ขึ้นไปข้างบนแล้วไปทำการบ้านเสีย 259 00:16:48,007 --> 00:16:49,883 - ค่ะ แม่ - ค่ะ แม่ 260 00:16:53,846 --> 00:16:55,597 ฉันรู้สึกเหมือนเห็นแก่ตัวมากที่พูดอย่างนั้น 261 00:16:55,723 --> 00:16:59,018 ในขณะที่หลายครอบครัว ต่างสูญเสียสามีและพ่อไป 262 00:16:59,143 --> 00:17:02,855 แต่พออดัมกลับมาแล้ว 263 00:17:02,980 --> 00:17:05,190 ฉันไม่คิดว่าฉันจะปล่อยให้เขา ออกจากบ้านไปได้อีก 264 00:17:06,233 --> 00:17:07,609 คือ ผมก็เข้าใจนะครับ 265 00:17:07,735 --> 00:17:10,195 เมื่อคุณเกือบที่จะเสียคนที่คุณห่วงใยไป 266 00:17:10,320 --> 00:17:15,576 คุณก็ตระหนักว่าเรื่องบาดหมางเล็กๆ น้อยๆ 267 00:17:15,701 --> 00:17:19,997 ไร้ความหมายนั่น มันไม่สำคัญอีกต่อไป 268 00:17:41,727 --> 00:17:43,771 - แจ็ก - ผมต้องคุยกับคุณ 269 00:17:43,896 --> 00:17:45,773 กรุณาเข้ามาก่อนค่ะ 270 00:17:50,152 --> 00:17:51,153 ขอบคุณครับ 271 00:17:58,160 --> 00:17:59,578 ผมจะเริ่มจากตรงไหนดี 272 00:18:03,373 --> 00:18:07,002 ชีวิตของเรามันสั้นนัก ที่จะมาถือโทษโกรธเคืองด้วยเรื่องเล็กน้อย 273 00:18:09,004 --> 00:18:12,508 - ฉันเห็นด้วยสุดหัวใจค่ะ - ดี 274 00:18:30,734 --> 00:18:34,988 ผมอยากให้คุณรู้ไว้ว่า หากคุณต้องการอะไรก็ตาม 275 00:18:37,324 --> 00:18:40,953 แม้ว่าคุณจะสนใจมันน้อยที่สุดในโลกนี้ 276 00:18:42,371 --> 00:18:43,580 คุณสามารถมาหาผมได้ 277 00:18:46,166 --> 00:18:48,293 เคาะประตูบ้านผมไม่ว่ากลางวันหรือกลางคืน 278 00:18:50,587 --> 00:18:54,383 - ขอบคุณค่ะ - ด้วยความยินดีครับ 279 00:18:59,429 --> 00:19:01,056 และหากคุณให้โอกาสผมเป็นครั้งที่สอง 280 00:19:01,181 --> 00:19:03,642 ผมสามารถทำได้ดีกว่า ขนมปังข้าวโพดราดพริกที่ร้านเหล้า 281 00:19:54,651 --> 00:19:59,198 - วิเศษ วิเศษมากๆ เลย - โอ้ ฉันคิดว่าฉันต้องนั่งก่อน 282 00:19:59,323 --> 00:20:01,408 แม่ได้ยินที่ครูแทตเชอร์บอกหรือเปล่าครับ 283 00:20:01,533 --> 00:20:02,743 ครูบอกว่าผมฉลาด 284 00:20:02,868 --> 00:20:05,829 ขั้นแรกที่จะช่วยโบได้ คือให้เขาทำบททดสอบสติปัญญา 285 00:20:05,954 --> 00:20:07,789 และเขาก็ได้คะแนนสูงมาก 286 00:20:07,873 --> 00:20:10,083 ผมแทบรอพ่อกลับบ้านไม่ไหว จะได้บอกเขา 287 00:20:10,209 --> 00:20:12,085 แต่ฉันสับสนค่ะ 288 00:20:12,211 --> 00:20:14,254 เขาทำแบบทดสอบได้อย่างไร ในเมื่อเขาอ่านไม่ออก 289 00:20:14,379 --> 00:20:17,758 ฉันอ่านคำถามให้โบฟัง แล้วเขาก็จำมันได้ทั้งหมด 290 00:20:17,883 --> 00:20:20,594 ฉันคิดว่าโบมีสิ่งที่เรียกว่าภาวะบอดศัพท์ 291 00:20:20,719 --> 00:20:23,347 - อีกชื่อหนี่งคือโรคบกพร่องในการอ่าน - ฉันไม่เคยได้ยินมันมาก่อนเลย 292 00:20:23,472 --> 00:20:24,765 งานวิจัยค่อนข้างใหม่ 293 00:20:24,890 --> 00:20:27,809 แต่ฉันคิดว่าหากเราใช้เครื่องมือ และวิธีที่ถูกต้อง 294 00:20:27,935 --> 00:20:29,937 โบจะสามารถอ่านได้ 295 00:20:30,062 --> 00:20:31,063 ฉันรู้อยู่แล้วเชียว 296 00:20:31,188 --> 00:20:33,482 ครูเก่าที่เรามีก่อนหน้าคุณ 297 00:20:33,607 --> 00:20:36,860 เธอได้แต่บอกว่าเขาหัวช้าเกินกว่าที่จะเรียน แต่ฉันรู้ว่ามันไม่น่าจะใช่ 298 00:20:36,985 --> 00:20:39,112 ฉันมีลางสังหรณ์ว่ามันจะต้องเปลี่ยนค่ะ 299 00:20:39,238 --> 00:20:41,365 และโบ ด้วยเทคนิคที่ฉันได้เรียนรู้ 300 00:20:41,490 --> 00:20:43,617 ฉันคิดว่าเธอสามารถเป็นอะไรก็ได้ 301 00:20:43,742 --> 00:20:47,371 - หมอหรือนักวิทยาศาสตร์ - หรือครูครับ ครูแทตเชอร์ 302 00:20:48,288 --> 00:20:50,249 โอ้ ฉันภูมิใจมาก 303 00:20:50,374 --> 00:20:52,584 แล้วเราจะเริ่มกันเมื่อไรครับ 304 00:21:04,471 --> 00:21:06,265 โอ้ ตายจริง 305 00:21:06,390 --> 00:21:09,726 อบิเกล คุณหายไปไหนมาทั้งวัน 306 00:21:10,936 --> 00:21:12,854 ทำโครงการอะไรบางอย่างอยู่น่ะ 307 00:21:12,980 --> 00:21:15,107 ขอโทษที ฉันเพิ่งนึกออกว่า ไม่ได้ทำอาหารเย็น 308 00:21:15,232 --> 00:21:18,402 ไม่เป็นไรหรอก ฉันแค่อุ่นอาหารที่เหลือ 309 00:21:18,527 --> 00:21:22,114 แล้วโครงการอะไรหรือคะ 310 00:21:22,239 --> 00:21:25,200 คือฉันยังไม่พร้อมที่จะบอก 311 00:21:25,325 --> 00:21:27,577 แต่ถ้าฉันพร้อมเมื่อไร คุณจะเป็นคนแรกที่ได้รู้ 312 00:21:42,175 --> 00:21:44,803 ปีเตอร์สูงกว่าฉันตอนที่เขาอายุได้ 13 313 00:21:49,016 --> 00:21:51,685 บ้านหลังนี้มีความทรงจำมากมายเหลือเกิน 314 00:21:52,477 --> 00:21:53,729 อบิเกล 315 00:21:55,105 --> 00:21:56,481 นี่มันอะไรหรือ 316 00:22:00,861 --> 00:22:02,738 ฉันไม่ใช่ภรรยาอีกต่อไป 317 00:22:04,823 --> 00:22:06,616 ฉันไม่ใช่แม่อีกต่อไป 318 00:22:09,119 --> 00:22:12,080 ฉันแค่พยายามหาเป้าหมายในชีวิตตอนนี้ 319 00:22:17,002 --> 00:22:18,920 ก่อนที่ฉันจะมาที่นี่ 320 00:22:19,796 --> 00:22:24,426 ฉันคิดว่าเป้าหมายของฉันคือ การได้สอนที่โรงเรียนในเมืองใหญ่ 321 00:22:24,551 --> 00:22:27,596 พระเจ้าได้ปิดประตู แต่ก็ได้เปิดประตูอีกบาน 322 00:22:28,597 --> 00:22:34,102 ที่มีความหมายมากกว่านั้นมาก และนั่นก็คือการได้มาสอนที่โคล แวลเลย์นี้ 323 00:22:35,479 --> 00:22:41,359 และฉันก็รู้ว่าพระเจ้าจะแสดงให้เห็นว่า พระองค์ต้องการอะไรเพื่อคุณเช่นกัน อบิเกล 324 00:22:45,113 --> 00:22:46,740 ขอบคุณนะ เอลิซาเบธ 325 00:22:47,574 --> 00:22:49,159 เป็นคำแนะนำที่ดี 326 00:22:50,911 --> 00:22:54,331 ฉันเหนื่อยมาก ขอไปนอนก่อนนะ 327 00:22:54,456 --> 00:22:56,374 - ราตรีสวัสดิ์ - ราตรีสวัสดิ์ 328 00:23:03,590 --> 00:23:07,260 - "แมววิ่งเร็ว" - "แมววิ่งเร็ว" 329 00:23:07,385 --> 00:23:10,430 - "แมววิ่งเร็ว" - "แมววิ่งเร็ว" ดีมาก 330 00:23:13,225 --> 00:23:15,644 ทีนี้ก็ปรบมือตามประโยคนี้ 331 00:23:16,770 --> 00:23:19,564 "แมววิ่งเร็ว" 332 00:23:20,440 --> 00:23:22,734 พวกเขาสลับคำแล้วตอนนี้ ไม่เป็นไร 333 00:23:22,859 --> 00:23:25,904 "เร็วแมววิ่ง" เห็นไหม 334 00:23:26,029 --> 00:23:29,116 "แมวเร็ววิ่ง" แค่ต่างออกไปนิดหน่อย 335 00:23:30,700 --> 00:23:34,538 ไม่เป็นไรๆ มาดูประโยคนี้แทนแล้วกัน 336 00:23:35,413 --> 00:23:38,458 "เจนเห็นบ้านหลังใหญ่" 337 00:23:38,583 --> 00:23:39,835 มาร้องเป็นเพลงด้วยกันเอาไหม 338 00:23:39,960 --> 00:23:42,629 แต่ผมลองร้องเป็นเพลงแล้ว 339 00:23:42,754 --> 00:23:45,090 คุณทำอะไรน่ะ คุณแทตเชอร์ นี่มันเรื่องอะไรกัน 340 00:23:45,215 --> 00:23:47,801 เราแค่ฝึกอ่านกันอยู่ค่ะ 341 00:23:47,926 --> 00:23:48,969 ฝึกอะไรกัน 342 00:23:49,094 --> 00:23:50,971 เท่าที่ผมได้ยินก็แค่คุณพูดเรื่องบททดสอบ 343 00:23:51,096 --> 00:23:52,806 คาร์ล อย่าดุพวกเขา 344 00:23:52,931 --> 00:23:55,767 ฉันได้อนุญาตให้คุณแทตเชอร์ เริ่มทำงานกับโบเอง 345 00:23:55,892 --> 00:23:56,893 แล้วทำไมคุณไม่บอกผม 346 00:23:57,018 --> 00:24:00,355 เพราะฉันไม่อยากให้คุณห้ามก่อนที่มัน จะได้มีโอกาสช่วยลูกน่ะสิคะ 347 00:24:01,148 --> 00:24:02,524 เขาต้องการสิ่งนี้ 348 00:24:05,986 --> 00:24:07,195 โบ ช่วยขึ้นไปข้างบนก่อนลูก 349 00:24:08,029 --> 00:24:10,198 พ่อขอคุยกับคุณแทตเชอร์ก่อน 350 00:24:18,165 --> 00:24:23,378 คุณกราดี้คะ เทคนิคเหล่านี้ จะช่วยให้โบอ่านออก 351 00:24:23,503 --> 00:24:24,504 ฉันแน่ใจ 352 00:24:24,629 --> 00:24:27,340 ฟังนะ ผมไม่ได้อยากที่จะไม่สำนึกบุญคุณนะ คุณแทตเชอร์ 353 00:24:27,465 --> 00:24:29,509 แต่ผมได้ยินสิ่งที่เกิดขึ้นที่นี่ 354 00:24:29,634 --> 00:24:32,137 และเทคนิคแสนวิเศษของคุณ ก็ไม่ได้ทำให้มันแตกต่างอะไรแม้แต่น้อย 355 00:24:32,262 --> 00:24:34,097 โบแค่จำในสิ่งที่คุณอยากให้เขาพูด 356 00:24:34,222 --> 00:24:36,433 และเขาก็ท่องมันกลับมาให้คุณฟัง อย่างที่เขาทำอยู่เสมอ 357 00:24:36,558 --> 00:24:39,436 จนเมื่อคุณเปลี่ยนมันเขาก็ทำตามไม่ได้ 358 00:24:39,561 --> 00:24:40,896 มันอาจต้องใช้เวลามากกว่านี้ 359 00:24:41,021 --> 00:24:42,522 แต่งานวิจัยบอกว่าหากได้ทำซ้ำๆ 360 00:24:42,606 --> 00:24:44,774 ขอโทษครับ แต่ผมจะไม่ปล่อยให้คุณ ทำให้เขามีความหวัง 361 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 กับสิ่งที่มันไม่มีวันเกิดขึ้น 362 00:24:46,193 --> 00:24:47,194 คุณกราดี้คะ 363 00:24:48,612 --> 00:24:50,906 ทำไมคุณถึงกลัวที่จะให้โบได้ลองทำดู 364 00:24:52,699 --> 00:24:54,618 เพราะว่าผมรักลูกผม 365 00:24:55,410 --> 00:24:57,245 และผมก็รู้ว่าโลกนี้มันโหดร้ายแค่ไหน 366 00:24:57,370 --> 00:24:59,206 ผมไม่ต้องการเห็นเขาถูกมันทำร้าย 367 00:25:00,999 --> 00:25:03,084 ตราบใดที่คุณไม่ใช่คนที่ทำร้ายเขา 368 00:25:11,218 --> 00:25:12,886 สัปดาห์หน้าจะถึงวันเกิดเขา 369 00:25:13,553 --> 00:25:14,971 ถ้าคุณทำให้เขาอ่านได้ในตอนนั้น 370 00:25:16,097 --> 00:25:18,350 ผมจะยอมให้เขาอยู่ และเรียนต่อ 371 00:25:18,475 --> 00:25:21,728 ถ้าทำไม่ได้ เขาต้องมาทำงานที่เหมืองกับผม 372 00:25:21,853 --> 00:25:23,271 สัปดาห์เดียวมันไม่พอหรอกค่ะ 373 00:25:23,396 --> 00:25:26,608 เราต้องหาส่วนประกอบที่เหมาะสม มันเหมือนกับการปลดล็อก 374 00:25:26,733 --> 00:25:30,111 ขอโทษที แต่มันมีเวลาแค่สัปดาห์เดียว 375 00:25:51,633 --> 00:25:54,511 เอาละ เอมิลี่ ถึงตาเธอต้องอ่านออกเสียงแล้ว 376 00:25:56,680 --> 00:25:59,933 "แมววิ่งเร็ว แมวเร็ววิ่ง" 377 00:26:00,058 --> 00:26:03,770 "วิ่งๆ หลังจากตี แมวเร็ววิ่งเร็ว" 378 00:26:03,895 --> 00:26:07,774 มันง่ายเกินไปค่ะ ครูแทตเชอร์ ขอหนูอ่านขั้นต่อไปได้ไหมคะ 379 00:26:13,863 --> 00:26:15,657 ได้สิ เอมิลี่ อ่านต่อได้ 380 00:26:15,782 --> 00:26:20,620 "ทีนี้ แม่สาวน้อย โยนมันขึ้นไป บนกำแพงสิ หากทำได้" 381 00:26:20,745 --> 00:26:22,080 เยี่ยมมาก 382 00:26:41,641 --> 00:26:44,311 - เอลิซาเบธ - ขอโทษค่ะ ฉันรู้ว่ามันดึกแล้ว 383 00:26:44,436 --> 00:26:46,021 - เกิดอะไรขึ้น - อบิเกลค่ะ 384 00:26:46,146 --> 00:26:47,981 เธอกลับมาบ้านตอนดึกๆ 385 00:26:48,106 --> 00:26:51,151 เธอบอกว่าเธอกำลังทำอะไรอยู่สักอย่าง แต่เธอดูเศร้ามาก 386 00:26:51,276 --> 00:26:53,987 คืนนี้เธอไม่กลับบ้านและฉันก็เป็นห่วงเธอ 387 00:26:54,112 --> 00:26:56,197 ผมคิดว่าผมรู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 388 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 - คุณรู้หรือคะ - ใช่ครับ 389 00:26:59,200 --> 00:27:03,163 - มาสิ ผมจะพาคุณไปหาเธอ - ค่ะ 390 00:27:16,259 --> 00:27:19,721 ผมคิดว่าปล่อยให้คุณสองคน คุยกันจะดีกว่า 391 00:27:26,603 --> 00:27:28,063 อบิเกล 392 00:27:31,024 --> 00:27:33,985 - คุณทำอะไรอยู่ที่นี่ - เอลิซาเบธ 393 00:27:34,819 --> 00:27:37,197 - คุณตามหาฉันเจอได้อย่างไร - แจ็กพาฉันมาค่ะ 394 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 เขาบอกว่าอาทิตย์นี้คุณอยู่ที่นี่ทุกคืน 395 00:27:43,286 --> 00:27:44,537 เกิดอะไรขึ้น 396 00:27:46,373 --> 00:27:47,791 ที่จริงแล้ว ก็เป็นความผิดของคุณนั่นแหละ 397 00:27:50,126 --> 00:27:52,212 วันก่อนที่คุณเอร็ดอร่อยกับสโคนของฉัน 398 00:27:52,337 --> 00:27:56,716 และคุณบอกว่าพ่อครัวหรูๆ ที่บ้าน ก็ไม่สามารถปรุงได้ดีกว่านี้ 399 00:27:56,841 --> 00:28:00,637 ฉันเลยคิดว่า ถ้าฉันเปิดร้านขึ้นมาใหม่ล่ะ 400 00:28:00,762 --> 00:28:04,557 - มันคงเป็นการเริ่มต้นใหม่ที่ดีสำหรับฉัน - โอ้ อบิเกล มันเป็นความคิดที่วิเศษมาก 401 00:28:04,682 --> 00:28:07,560 ฉันได้ไปพบกับกาวเวนเพื่อทำข้อตกลง 402 00:28:07,685 --> 00:28:10,146 แต่ฉันน่าจะรู้ว่าเขาต้องทำให้มันยากแน่ 403 00:28:10,271 --> 00:28:13,942 เขาบอกว่าเขาจะยอมให้ฉันเปิดคาเฟ่ แต่ฉันต้องยกบ้านให้เขา 404 00:28:15,360 --> 00:28:17,946 - บ้านคุณหรือคะ - ฉันมีเวลาตัดสินใจหนี่งสัปดาห์ 405 00:28:19,739 --> 00:28:23,576 มันเป็นราคาที่สูงมาก ตอนแรกฉันก็เอียงไปทางปฏิเสธ 406 00:28:23,701 --> 00:28:25,495 แต่แล้วฉันก็นึกได้ 407 00:28:25,620 --> 00:28:28,873 โนอาห์กับปีเตอร์ ไม่ได้อยู่ในบ้านหลังนั้นอีกแล้ว 408 00:28:28,998 --> 00:28:31,292 พวกเขาจะอยู่กับฉันไม่ว่าฉันจะไปที่ไหน 409 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 ฉันต้องหาเป้าหมายใหม่ให้ชีวิต 410 00:28:34,379 --> 00:28:37,465 ฉันต้องหาเหตุผลที่จะตื่นมาในตอนเช้า 411 00:28:37,590 --> 00:28:42,512 ฉันเข้าใจ ฉันรู้ว่าคุณต้องประสบความสำเร็จแน่ 412 00:28:44,222 --> 00:28:46,516 แต่ทำไมต้องเก็บเป็นความลับด้วย 413 00:28:46,641 --> 00:28:48,893 ไม่มีใครในเมืองนี้เคยทำอย่างนี้มาก่อน 414 00:28:49,018 --> 00:28:51,020 ฉันไม่อยากให้คุณคิดว่าฉันบ้า 415 00:28:51,855 --> 00:28:54,816 - ฉันไม่มีทางคิดอย่างนั้น - บางทีคุณน่าจะลองคิดดู 416 00:28:56,067 --> 00:28:59,904 กาวเวนแทงด้านตรงข้ามกับฉัน และบางทีเขาอาจคิดถูก 417 00:29:00,947 --> 00:29:04,534 ไม่รู้สิ เอลิซาเบธ บางทีมันอาจเสี่ยงมากเกินไป 418 00:29:04,659 --> 00:29:07,704 ที่จะยอมเสียบ้านเพื่อความฝันโง่ๆ 419 00:29:08,705 --> 00:29:12,959 อบิเกล ฉันคงไม่บอกคุณว่าควรทำอะไร 420 00:29:13,793 --> 00:29:16,671 แต่คุณเป็นผู้หญิงที่น่าทึ่งที่สุดที่ฉันเคยพบ 421 00:29:18,965 --> 00:29:21,009 คุณไม่คิดว่าคุณจะสามารถ ช่วยคาร์ล่าคลอดลูกแฝดได้ 422 00:29:21,134 --> 00:29:23,636 แต่พวกเขาทั้งหมดคงไม่มีชีวิตอยู่ หากคุณไม่ช่วย 423 00:29:24,804 --> 00:29:26,639 และพวกแม่ม่ายพวกนั้นคงไม่มีบ้านอยู่ 424 00:29:26,765 --> 00:29:29,100 หากคุณไม่ได้นำพวกเธอไปที่เหมือง 425 00:29:29,726 --> 00:29:30,727 ฉันเชื่อในตัวคุณ 426 00:29:32,353 --> 00:29:36,691 และฉันเชื่อว่าคุณสามารถ ทำทุกอย่างสำเร็จตามที่คุณตั้งใจ 427 00:29:36,816 --> 00:29:40,028 ขอบคุณ มันมีความหมายกับฉันมาก 428 00:29:44,407 --> 00:29:46,785 ฉันว่าจะอบคุกกี้ให้เด็กๆ 429 00:29:46,910 --> 00:29:50,580 แต่พอฉันเผลอหลับไปแป้งเลยเสีย 430 00:29:51,372 --> 00:29:55,376 มันน่ารักมากเลยค่ะ รูปร่างพวกนี้ 431 00:30:00,215 --> 00:30:02,926 คุณมีแป้งพวกนี้เหลือไหมคะ 432 00:30:15,104 --> 00:30:16,105 โบ 433 00:30:20,276 --> 00:30:22,070 ไว้ผมตามไปครับ พ่อ 434 00:30:25,824 --> 00:30:27,158 เธอกำลังจะไปเหมืองหรือ 435 00:30:28,326 --> 00:30:29,744 ครับ ครูแทตเชอร์ 436 00:30:29,869 --> 00:30:34,165 แต่ฉันเพิ่งค้นพบอะไรบางอย่าง 437 00:30:34,290 --> 00:30:37,710 งานวิจัยบอกว่าคนที่มีภาวะบอดศัพท์ คิดเป็นรูปสามมิติ 438 00:30:37,794 --> 00:30:39,504 นั่นคือเหตุผลที่เธอ สร้างแบบจำลองได้เก่งมาก 439 00:30:39,629 --> 00:30:41,339 เพราะเธอสามารถเข้าใจมันได้ 440 00:30:41,464 --> 00:30:44,551 ครูแทตเชอร์ครับ ผมไม่เข้าใจด้วยซ้ำว่าครูพูดถึงอะไร 441 00:30:44,676 --> 00:30:46,427 ให้ฉันอธิบายก่อน 442 00:30:46,553 --> 00:30:48,680 เหตุผลที่เธอไม่สามารถจำคำและตัวอักษรได้ 443 00:30:48,805 --> 00:30:52,642 เพราะมันเป็นแค่เส้นและรูปร่างบนกระดาษ 444 00:30:52,767 --> 00:30:57,564 แต่ดูนี่ นี่คืออักษร ซี ฉันทำให้เป็นรูปแมว 445 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 ทีนี้เสียงของซีคือ เคอะๆ 446 00:30:59,816 --> 00:31:02,193 ผมตัดสินใจแล้วครับ ผมคงไม่เป็นไร 447 00:31:02,318 --> 00:31:03,486 โอ้ ได้โปรดนะ โบ 448 00:31:03,611 --> 00:31:05,530 เธอยังมีเวลาหนึ่งอาทิตย์ก่อนถึงวันเกิด 449 00:31:06,614 --> 00:31:07,782 นี่มันดีที่สุดแล้วครับ 450 00:31:08,658 --> 00:31:11,411 - ขอบคุณที่พยายามจะช่วยผม - โบ 451 00:31:11,536 --> 00:31:12,996 แต่นี่ดีที่สุดแล้ว 452 00:31:42,775 --> 00:31:45,612 ผมต้องขอบอกว่าผมประหลาดใจที่คุณ ตัดสินใจทำอย่างนี้ คุณนายสแตนตัน 453 00:31:47,030 --> 00:31:50,116 - เชื่อฉันเถอะค่ะ ฉันก็ประหลาดใจไม่แพ้กัน - ที่เหลือก็แค่คุณต้องลงชื่อ 454 00:31:50,199 --> 00:31:52,702 ตรงท้ายกระดาษนี้ แล้วคาเฟ่ก็เป็นของคุณ 455 00:31:55,038 --> 00:31:57,206 (อบิเกล สแตนตัน) 456 00:32:05,840 --> 00:32:09,177 - ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณค่ะ 457 00:32:12,931 --> 00:32:16,559 พวกหญิงม่ายอย่างคุณทำให้ผม ลำบากแทบตกนรกเรื่องบ้านพวกนั้น 458 00:32:16,684 --> 00:32:18,311 ผมดีใจที่ในที่สุดผมก็ได้คืนมาหนึ่งหลัง 459 00:32:19,896 --> 00:32:24,025 ขอบอกไว้ก่อน คนเมืองนี้ไม่มีทางไปคาเฟ่นั่นหรอก 460 00:32:25,276 --> 00:32:26,277 คุณรู้ได้อย่างไร 461 00:32:26,402 --> 00:32:30,073 ผมก็ไม่รู้มาก แต่ผมรู้เรื่องธุรกิจ 462 00:32:30,198 --> 00:32:33,284 และหากโคล แวลเลย์ ต้องการภัตตาคารอีกแห่ง 463 00:32:33,409 --> 00:32:34,869 ผมคงจะเปิดมันเองไปแล้ว 464 00:32:58,685 --> 00:33:02,563 ผ้าม่านน่ารักๆ คงจะทำให้ที่แห่งนี้เรียบร้อยขึ้น 465 00:33:26,963 --> 00:33:32,135 โอเค พวกเขาบอกว่า ฝนนิดหน่อยจะทำให้โชคดี 466 00:34:32,820 --> 00:34:35,114 (แมววิ่งเร็ว) 467 00:34:36,407 --> 00:34:37,700 เขาทำได้แล้ว 468 00:34:51,255 --> 00:34:54,008 ผมได้กลิ่นคุกกี้ คุณนายสแตนตัน คุณขายมันหรือเปล่า 469 00:34:54,133 --> 00:34:58,471 คือ ไมลส์ ฉันยังไม่ได้เปิดอย่างเป็นทางการ แต่ขอดูก่อนว่าทำอะไรให้ได้บ้าง 470 00:35:05,686 --> 00:35:08,564 - นี่ค่ะ ทางร้านเลี้ยงเอง - เยี่ยม ขอบคุณครับ 471 00:35:08,689 --> 00:35:12,193 นี่ ไมลส์ ฉันเดาว่าเธอคงเป็นลูกค้าของฉัน คนแรกอย่างเป็นทางการ 472 00:35:13,820 --> 00:35:16,030 - ผมหวังว่าคุณคงมีมากกว่านี้ - ทำไมล่ะ 473 00:35:16,864 --> 00:35:17,990 เพราะว่าคุณจะต้องการสิครับ 474 00:35:47,186 --> 00:35:49,689 คาร์ล ได้โปรดเปิดใจ 475 00:35:49,772 --> 00:35:51,607 และฟังในสิ่งที่คุณแทตเชอร์จะบอก 476 00:35:51,732 --> 00:35:53,067 ผมได้ยินทุกสิ่งที่ควรได้ยินแล้ว 477 00:35:53,192 --> 00:35:54,569 โบ 478 00:35:57,446 --> 00:35:59,490 - เธอช่วยอ่านให้เราฟังได้ไหม - เอาละ แค่นั้นแหละ 479 00:35:59,615 --> 00:36:00,992 โบ ลูกไม่ต้องก็ได้ 480 00:36:10,793 --> 00:36:14,297 "แมววิ่งเร็ว" 481 00:36:17,091 --> 00:36:20,303 "แมวเร็ววิ่ง" 482 00:36:21,470 --> 00:36:23,681 "วิ่งๆ ๆ" 483 00:36:23,806 --> 00:36:28,477 - "หลังๆ" - หลังจาก 484 00:36:30,771 --> 00:36:35,026 "หลังจากตีแมวเร็ว 485 00:36:35,151 --> 00:36:37,069 - วิ่งเร็ว" - โอ พระเจ้า 486 00:36:38,946 --> 00:36:40,031 ทำได้ยังไง 487 00:36:52,835 --> 00:36:55,004 (แมววิ่ง วิ่ง ไม้) 488 00:36:58,424 --> 00:37:01,469 (เล่น เคาะ แมว) 489 00:37:05,681 --> 00:37:07,099 (เคาะ แมว) 490 00:37:08,267 --> 00:37:11,604 ผมเห็นมันแล้วครับพ่อ ในที่สุดผมก็เข้าใจ 491 00:37:11,729 --> 00:37:13,648 - นี่เรียกว่าอะไร - เอส 492 00:37:14,941 --> 00:37:17,860 - เอส จากคำว่า สเน็ก - ใช่ 493 00:37:19,070 --> 00:37:20,071 แล้วนี่ 494 00:37:21,405 --> 00:37:24,951 - มันอ่านว่าอะไร - "แมว" 495 00:37:25,868 --> 00:37:29,497 สระแอ มอม้า วอแหวน อ่านว่า "แมว" 496 00:37:30,581 --> 00:37:31,582 แมว 497 00:37:44,387 --> 00:37:48,432 - เร็วเข้า ไปกันเถอะ - เกบ เกิดอะไรขึ้น 498 00:37:48,557 --> 00:37:52,561 มีคนขายคุกกี้ที่คาเฟ่เก่า ต้องรีบไปก่อนที่มันจะหมดครับ 499 00:37:58,567 --> 00:38:00,152 กินพายให้อร่อยนะ 500 00:38:01,070 --> 00:38:04,031 - ขอบคุณค่ะ - โอ้ ตายจริง อบิเกล 501 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 นี่มันอะไรกัน 502 00:38:05,491 --> 00:38:07,702 หลังจากที่ฉันเซ็นมอบบ้านให้กาวเวน 503 00:38:07,827 --> 00:38:08,828 โอ้ ใช่ 504 00:38:08,953 --> 00:38:10,454 ฉันจุดเตา 505 00:38:10,579 --> 00:38:13,207 ฉันเดาว่ากลิ่นของขนมอบใหม่ พาพวกเขาเข้ามา 506 00:38:13,332 --> 00:38:14,917 พวกเขามาที่หน้าร้านตั้งแต่เช้าตรู่ 507 00:38:15,042 --> 00:38:18,296 ฉันภูมิใจในตัวคุณจริงๆ คุณทำได้ 508 00:38:18,879 --> 00:38:21,966 - คงไม่สำเร็จหากไม่ได้คุณสนับสนุน - ขอโทษครับ คุณ 509 00:38:23,092 --> 00:38:26,512 - ไปต่อแถวตรงนั้นด้วยครับ - ตลกมากนะคะ 510 00:38:26,637 --> 00:38:29,348 - น่าทึ่งไปเลยว่าไหม - ใช่ 511 00:38:29,473 --> 00:38:32,643 มันพิสูจน์ได้ว่าหากคุณต้องการอะไรมากพอ คุณจะหาทางเป็นเจ้าของมันจนได้ 512 00:38:32,768 --> 00:38:36,355 - คิดว่าคุณพูดถูก - สวัสดีค่ะ ครูแทตเชอร์ 513 00:38:36,480 --> 00:38:37,898 - สวัสดี - คุณตำรวจแจ็ก 514 00:38:38,024 --> 00:38:40,401 โจลีน พวกลูกนกเป็นอย่างไรบ้าง 515 00:38:40,526 --> 00:38:41,694 หนูตั้งชื่อตามคุณตัวหนึ่งค่ะ 516 00:38:41,819 --> 00:38:44,447 เพราะว่ามันมีขนสีแดงเหมือนเสื้อคุณ 517 00:38:44,572 --> 00:38:46,991 - เป็นเกียรติอย่างมาก - ตามมาเร็ว โจลีน 518 00:38:47,116 --> 00:38:51,037 คุณไม่ต้องช่วยเราซ่อมอะไรแล้วค่ะ พ่อเราจะกลับมาพรุ่งนี้ 519 00:38:54,957 --> 00:38:56,959 คนงานเหมืองที่รอดชีวิตหลังจากเหตุร้าย 520 00:38:57,084 --> 00:38:59,545 จะได้ออกจากโรงพยาบาล แล้วกลับบ้านวันพรุ่งนี้ 521 00:38:59,670 --> 00:39:01,672 ธุรกิจใหม่เติบโตดี 522 00:39:01,797 --> 00:39:03,215 เมืองนี้เจริญขึ้นอย่างรวดเร็ว 523 00:39:03,341 --> 00:39:05,551 อีกไม่ช้า มันก็จะเป็นเมืองใหญ่ เหมือนกับเคป ฟูลเลอร์ตัน 524 00:39:05,676 --> 00:39:08,721 แล้วคุณคงไม่มีเหตุผลใดที่จะจากไป 525 00:39:08,846 --> 00:39:09,889 จริง 526 00:39:10,014 --> 00:39:13,059 แต่มันก็มีอีกเหตุผลอื่นที่ให้ผมอยู่ต่อ 527 00:39:13,851 --> 00:39:16,604 - มีด้วยหรือคะ - มีสิ 528 00:39:16,729 --> 00:39:20,316 ผมคิดว่ามันคงจะยุติธรรมหากคุณ ทำแบบทดสอบเดียวกับที่คุณให้ผมทำ 529 00:39:20,441 --> 00:39:25,029 เริ่มจากภารกิจง่ายๆ เพื่อทดสอบ ความสามารถในการทำตามคำสั่ง 530 00:39:25,696 --> 00:39:26,697 เอาจริงหรือคะ 531 00:39:26,822 --> 00:39:29,158 ใช่ มันเป็นส่วนสำคัญของบททดสอบ 532 00:39:29,950 --> 00:39:31,035 ก็ได้ค่ะ 533 00:39:33,204 --> 00:39:34,246 ดี 534 00:39:34,372 --> 00:39:36,248 คุณตกลงที่จะอภัยให้ผม 535 00:39:36,374 --> 00:39:38,959 สำหรับทุกเรื่องโง่ๆ ที่ผมได้พูดหรือทำไปหรือเปล่า 536 00:39:39,085 --> 00:39:43,339 โอ้ ไม่รู้สิคะ มันมีมากมายเหลือเกิน 537 00:39:43,464 --> 00:39:45,883 ก็ไม่มีใครบอกนะว่า มันจะเป็นบททดสอบง่ายๆ 538 00:39:48,761 --> 00:39:53,099 - ฉันสามารถทำตามคำสั่งนั้นได้ค่ะ - ผมดีใจ 539 00:39:53,224 --> 00:39:56,977 - จบบททดสอบหรือยังคะ - โอ้ ไม่หรอก 540 00:39:57,103 --> 00:39:58,771 ถึงบทข้อเขียนแล้ว 541 00:40:13,536 --> 00:40:16,580 โอ้ คุณทำผิดอีกข้อแล้ว 542 00:40:16,705 --> 00:40:18,332 คุณแน่ใจหรือว่าคุณให้คะแนนถูก 543 00:40:18,457 --> 00:40:21,085 ใจเย็นๆ ผมจบเกียรตินิยม 544 00:40:23,671 --> 00:40:25,589 แจ็ก คุณไม่ยอมหลับยอมนอน เพื่อหาวิธีทำให้ฉันเป็นบ้าหรือเปล่าคะ 545 00:40:25,714 --> 00:40:28,509 ไม่เลย ผมไม่ต้องทำอย่างนั้น มันเป็นไปตามธรรมชาติ 546 00:40:35,266 --> 00:40:36,350 โอเค 547 00:40:39,520 --> 00:40:40,938 คุณจะบอกฉันหรือเปล่า 548 00:40:41,063 --> 00:40:43,649 - คุณแน่ใจหรือว่าคุณอยากรู้ - แน่นอนว่าฉันอยากรู้ 549 00:40:44,608 --> 00:40:47,945 มันกลายเป็นว่าคุณ ไม่ได้ฉลาดอย่างที่ผมคิด 550 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 มันไม่จริง 551 00:40:50,614 --> 00:40:53,659 แจ็ก นี่คุณเอาคืน ที่ฉันทำแบบทดสอบกับคุณหรือ 552 00:40:53,784 --> 00:40:57,538 เปล่าๆ คุณทำได้ไม่ดีจริงๆ 553 00:40:57,663 --> 00:40:58,664 ให้ฉันดูสิ 554 00:41:01,000 --> 00:41:02,460 - แจ็ก ให้ฉันดูหน่อย - ไม่ 555 00:41:02,585 --> 00:41:06,380 - ให้ฉันดูหน่อย เอามาให้ฉันสิ ได้โปรด - ไม่ โอเค ใจเย็น 556 00:41:52,927 --> 00:41:54,929 (คำบรรยายโดย นภาลัย แจ็คสัน)