1 00:00:01,134 --> 00:00:03,136 When Calls The Heart'ta daha önce... 2 00:00:03,203 --> 00:00:06,106 -O sandığın gibi biri değil. -İlgi gösteren biri olduğunda 3 00:00:06,172 --> 00:00:08,308 -kendi kararlarımı verebilirim. -Kalbini çalacağım. 4 00:00:08,375 --> 00:00:10,043 "Benim aşkım kırmızı, gül gibi." 5 00:00:10,110 --> 00:00:11,611 Robert Burns şiirinden... 6 00:00:18,318 --> 00:00:20,253 "Örsün vuruşunda zafer vardı." 7 00:00:21,187 --> 00:00:24,724 "Ağaç kesen ya da maden kazanda, cesurda ve güçlüde erdem vardı." 8 00:00:25,392 --> 00:00:26,459 Bu çok iyi Gabe. 9 00:00:28,328 --> 00:00:30,130 Şey... 10 00:00:33,433 --> 00:00:36,436 Ne okuyorsun Bo? Ne demeye çalışıyorsun? 11 00:00:37,504 --> 00:00:40,473 Sesli okumama iznin olduğunu biliyorsun. 12 00:00:41,107 --> 00:00:43,209 James beni atlamanın adil olmadığını söyledi. 13 00:00:43,276 --> 00:00:44,644 Adil değil Bayan Thatcher. 14 00:00:45,678 --> 00:00:49,482 Benim sınıfımda neyin adil olup olmadığını ben söylerim. 15 00:00:50,383 --> 00:00:51,718 Biraz şefkat gösterin. 16 00:00:52,385 --> 00:00:55,188 Bo uzun bir aradan sonra tekrar başladı, biliyorsunuz. 17 00:00:55,255 --> 00:00:58,691 Eski öğretmenin okuyamadığı için evde kalmasını söylemesi benim suçum değil. 18 00:00:58,758 --> 00:01:00,794 Eski öğretmeniniz burada değil. 19 00:01:01,594 --> 00:01:02,462 Ben buradayım. 20 00:01:03,630 --> 00:01:04,497 Evet. 21 00:01:23,216 --> 00:01:26,653 Az önce dükkândaydım, Ned Yost bunu sana bırakmamı istedi. 22 00:01:26,719 --> 00:01:30,857 Çok naziksin, teşekkürler. Zahmete girmene gerek yoktu. 23 00:01:31,324 --> 00:01:32,192 Zahmet olmadı. 24 00:01:33,526 --> 00:01:35,228 Umarım düşündüğüm şeydir. 25 00:01:36,763 --> 00:01:37,630 Öyle. 26 00:01:38,298 --> 00:01:40,467 Beyin Hastalıkları ve Nöroloji. 27 00:01:41,134 --> 00:01:43,169 Doğuştan Okuma Körlüğü. 28 00:01:44,304 --> 00:01:46,539 Strephosymbolia ve Okuma Teknikleri. 29 00:01:47,240 --> 00:01:49,109 Bir kelimesini bile anlamadım. 30 00:01:49,175 --> 00:01:51,244 Daha iyi bir zamanda gelemezdi. 31 00:01:51,511 --> 00:01:54,781 Eski profesörlerimden Dr. Henshelwood'a bir öğrencim hakkında yazdım. 32 00:01:54,848 --> 00:01:57,283 Okuma güçlüğü çeken çocuklar hakkında 33 00:01:57,350 --> 00:01:59,185 devrim niteliğinde çalışmalar yaptı. 34 00:01:59,252 --> 00:02:02,822 -Beni unuttu sanmıştım. -Kolay unutulacak biri değilsin. 35 00:02:04,724 --> 00:02:05,592 Teşekkürler. 36 00:02:06,526 --> 00:02:07,393 Sanırım. 37 00:02:09,262 --> 00:02:10,130 Jack... 38 00:02:12,332 --> 00:02:17,637 Olan şeyler hakkında çok kötü hissediyorum. 39 00:02:18,304 --> 00:02:20,607 -Billy konusunda. -Hayır. 40 00:02:22,142 --> 00:02:23,910 Kötü hissedecek bir durumun yok. 41 00:02:24,577 --> 00:02:26,212 Billy Hamilton bir dolandırıcıydı. 42 00:02:26,279 --> 00:02:27,881 Profesyonel hem de. 43 00:02:28,681 --> 00:02:29,549 Doğru. 44 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 Ve ben de dolandırıldım. 45 00:02:33,920 --> 00:02:35,588 Ama sonunda oyunlarını gördüm. 46 00:02:35,655 --> 00:02:38,558 Onun büyüsüne kapıldığın için kendini suçlamanı istemiyorum. 47 00:02:38,625 --> 00:02:41,828 Büyüsüne kapıldığım söylenemez. 48 00:02:41,895 --> 00:02:45,498 Hayır, yani demek istediğim seni ahmak yerine koydu. 49 00:02:47,367 --> 00:02:50,436 Sen ahmaksın demiyorum. 50 00:02:50,503 --> 00:02:53,640 Yani ne diyorsun tam olarak? 51 00:02:53,706 --> 00:02:58,278 Yani diyorum ki belli yaşa gelmiş kadınlar daha kolay hedef olur. 52 00:02:58,344 --> 00:02:59,779 Şimdi bana çaresiz mi diyorsun? 53 00:02:59,846 --> 00:03:00,847 Ne? Hayır. 54 00:03:00,914 --> 00:03:03,383 Oturup zayıflıklarım hakkında konuşmak isterim ama 55 00:03:03,449 --> 00:03:05,585 gördüğün gibi yapacak çok işim var. 56 00:03:05,652 --> 00:03:07,387 Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 57 00:03:08,254 --> 00:03:10,323 Seninle arkadaş olarak konuşmaya çalışıyorum. 58 00:03:10,790 --> 00:03:12,659 Paketi getirdiğin için teşekkürler. 59 00:03:13,326 --> 00:03:14,527 Sana iyi günler dilerim. 60 00:03:36,549 --> 00:03:37,850 Kesinlikle küstah biri. 61 00:03:38,818 --> 00:03:40,987 Yani evet, dolandırıcıyı hemen anladı. 62 00:03:41,254 --> 00:03:43,890 -Evet, bir süre kandırıldım. -Elizabeth. 63 00:03:44,924 --> 00:03:48,661 Belki de Jack'e kızgın değilsindir. Belki gururun incinmiştir. 64 00:03:49,329 --> 00:03:51,831 Bu durumda kızgın olmaya hakkın var. 65 00:03:51,898 --> 00:03:54,300 -Kızgın değilim. -Belli ki. 66 00:03:59,739 --> 00:04:02,508 Jack aptal olduğumu hatırlatmaktan keyif alıyor gibi. 67 00:04:02,976 --> 00:04:04,944 Koca bulmaya çok istekliği oluğum için 68 00:04:05,011 --> 00:04:06,613 düzgün düşünemediğimi ima etti. 69 00:04:10,917 --> 00:04:11,818 Bu harika. 70 00:04:12,485 --> 00:04:14,554 Burada yaşamaya devam edersem patlayacağım. 71 00:04:14,988 --> 00:04:16,289 Büyükannemin tarifi. 72 00:04:16,756 --> 00:04:20,693 Net bir şekilde bir atlı polis olarak bir kadına bağlanamayacağını belli etti. 73 00:04:20,760 --> 00:04:24,030 Benim aşk hayatımla neden bu kadar ilgilendiğini anlamıyorum. 74 00:04:28,334 --> 00:04:29,035 Bunlar harika. 75 00:04:29,902 --> 00:04:30,837 Bir tane daha al. 76 00:04:32,405 --> 00:04:33,273 Alamam. 77 00:04:34,874 --> 00:04:35,808 Belki bir tane daha. 78 00:04:41,414 --> 00:04:45,418 Abigail, ailem ülkenin en iyi aşçılık okullarından 79 00:04:45,485 --> 00:04:47,420 aşçıları işe aldı. 80 00:04:47,487 --> 00:04:52,725 Senin ekmeklerin ve turtaların evdekilerden daha hafif ve tatlı. 81 00:04:52,792 --> 00:04:55,061 -Gerçekten öyle mi düşünüyorsun? -Biliyorum. 82 00:04:56,296 --> 00:04:57,397 Noah da bayılırdı. 83 00:04:59,399 --> 00:05:02,535 Ona ve oğlum Peter'a yemek yapmaktan gurur duyardım. 84 00:05:03,803 --> 00:05:06,773 Ve genelde benim yemeğim ile övünürlerdi. 85 00:05:06,839 --> 00:05:08,541 Ama karşılaştıracak bir ben vardım. 86 00:05:08,608 --> 00:05:13,012 Yani, senin bahsettiğin havalı büyük şehir yemekleri gibi değil. 87 00:05:13,946 --> 00:05:15,682 Güven bana, haklılardı. 88 00:05:16,683 --> 00:05:20,386 Büyük şehir ya da Coal Valley... 89 00:05:26,559 --> 00:05:28,761 Bo, seni görmeye gelen var. 90 00:05:30,396 --> 00:05:31,064 Bayan Thatcher? 91 00:05:32,098 --> 00:05:34,500 Eğer konu ödev ise özür dilerim. 92 00:05:34,567 --> 00:05:38,337 Düşündüğümden uzun sürüyor ama söz veriyorum yarına getireceğim. 93 00:05:38,771 --> 00:05:40,606 Ailen ile görüştüm. 94 00:05:40,973 --> 00:05:43,943 Bu hafta okuldan sonra bir gün kalıp özel bir test yapmanı istiyorum. 95 00:05:44,010 --> 00:05:45,978 Eğer istemiyorsan yapmak zorunda değilsin. 96 00:05:46,579 --> 00:05:48,815 15 yaşında benimle madende çalışacaksın. 97 00:05:49,382 --> 00:05:50,416 Carl, anlaşmıştık. 98 00:05:50,550 --> 00:05:52,085 Bir testten bir şey olmaz. 99 00:05:53,786 --> 00:05:55,988 -Sanırım. -Teşekkürler Bay Grady. 100 00:05:56,055 --> 00:05:57,356 Pişman olmayacaksınız. 101 00:05:57,690 --> 00:05:59,392 Bayan Thatcher, burası Coal Valley. 102 00:05:59,926 --> 00:06:01,461 Bo'nun geleceği o maden. 103 00:06:01,661 --> 00:06:04,464 Orada çalışabilmek için okuma bilmesine gerek yok. 104 00:06:05,531 --> 00:06:06,432 Nasıl bir test? 105 00:06:06,499 --> 00:06:08,801 Merak etme Bo. Çalışman gereken bir şey değil. 106 00:06:09,469 --> 00:06:10,136 Tamam. 107 00:06:10,403 --> 00:06:11,471 Eğer öyle diyorsanız... 108 00:06:24,817 --> 00:06:25,685 Bo. 109 00:06:29,789 --> 00:06:31,390 Bunlar çok güzel. 110 00:06:32,425 --> 00:06:33,493 Sen mi yaptın? 111 00:06:34,393 --> 00:06:35,061 Evet. 112 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 Sıfırdan mı? 113 00:06:37,830 --> 00:06:38,698 Evet. 114 00:06:39,165 --> 00:06:40,399 Kim öğretti? 115 00:06:41,100 --> 00:06:41,968 Kimse. 116 00:06:42,568 --> 00:06:46,038 Gazete ve dergilerde görüp yapıyorum. 117 00:06:46,706 --> 00:06:48,908 Böyle bir şey görmedim daha önce. 118 00:06:51,043 --> 00:06:53,679 -Çok yeteneklisin Bo. -Teşekkürler. 119 00:07:16,836 --> 00:07:17,703 İyi akşamlar. 120 00:07:19,639 --> 00:07:20,840 Abigail. 121 00:07:21,441 --> 00:07:22,208 İyi geceler Jack. 122 00:07:23,643 --> 00:07:24,777 Burada ne vardı eskiden? 123 00:07:25,978 --> 00:07:28,514 Bir kafeydi. 124 00:07:29,549 --> 00:07:32,585 Zamanında bütün bekâr madenciler burada yemek yerdi. 125 00:07:32,652 --> 00:07:34,821 İçki olmadan, sadece yemekti. 126 00:07:35,822 --> 00:07:38,991 Yemek çok iyi değildi. Henry Gowen kapattırdı. 127 00:07:39,792 --> 00:07:42,161 İçecekte daha çok kâr var sanırım. 128 00:07:43,229 --> 00:07:44,130 Aynen öyle. 129 00:07:49,702 --> 00:07:51,771 Başka bir şey mi var? 130 00:07:55,842 --> 00:07:58,044 Bir konuda yardım isteyecektim. 131 00:07:58,878 --> 00:08:00,780 Eğer edebilirsem mutluluk duyarım. 132 00:08:02,715 --> 00:08:03,583 Eğer... 133 00:08:04,951 --> 00:08:10,056 Diyelim ki bir ayı bir geyiği bir kokarcadan kurtardı. 134 00:08:10,823 --> 00:08:13,025 Kokarca onu incitmek istiyordu. 135 00:08:14,193 --> 00:08:18,264 Geyik niye ayıya kızgın olsun? 136 00:08:20,967 --> 00:08:24,170 Belki geyiğin gururu incinmiştir. 137 00:08:24,837 --> 00:08:28,207 Ayı ona kokarcaya güvenecek kadar aptal olduğunu hatırlatıyor. 138 00:08:29,575 --> 00:08:30,243 Anladım. 139 00:08:30,743 --> 00:08:35,014 Ayrıca, ayı onu güvenilmez bir hayvandan kurtardı. 140 00:08:35,081 --> 00:08:37,683 Ama onun yerine geçmek istemedi. 141 00:08:38,851 --> 00:08:40,553 Kaçırdım. 142 00:08:40,987 --> 00:08:41,854 Jack. 143 00:08:42,622 --> 00:08:44,924 Billy, Elizabeth için doğru biri değildi. 144 00:08:45,591 --> 00:08:47,260 Gerçekten bir kokarcaydı. 145 00:08:49,161 --> 00:08:51,664 Ama bir gün uygun bir adam gelecek. 146 00:08:52,698 --> 00:08:53,666 İyi bir adam. 147 00:08:54,634 --> 00:08:57,036 Elizabeth'e onurlu niyetlerle yaklaşacak. 148 00:08:57,103 --> 00:08:58,538 Ve o kapılacak. 149 00:09:01,541 --> 00:09:02,708 Belki de ona 150 00:09:03,910 --> 00:09:08,881 onu kurtaracak memur olarak değil de bir adam olarak yaklaşmalısın. 151 00:09:24,730 --> 00:09:25,898 Yardım edebilir miyim memur bey? 152 00:09:26,933 --> 00:09:29,135 Aslında bu akşamlık Jack. Görebildiğin gibi. 153 00:09:30,169 --> 00:09:31,704 Düzeltiyorum. 154 00:09:32,939 --> 00:09:36,008 -Okuma öğrencin nasıl gidiyor? -Hâlâ çalışıyorum. 155 00:09:39,178 --> 00:09:40,346 Elizabeth, düşünüyordum da... 156 00:09:41,681 --> 00:09:44,684 Taşındığımdan beri seni pek göremiyorum. 157 00:09:45,151 --> 00:09:46,786 Arkadaşlığımızı özledim. 158 00:09:49,088 --> 00:09:52,091 Merak ediyordum da benimle akşam yemeği yer misin? 159 00:09:55,695 --> 00:09:56,796 Net olalım. 160 00:09:57,797 --> 00:10:00,967 Yemek yemek derken benim evime mi geleceksin? 161 00:10:01,033 --> 00:10:03,769 -Yemeği ben mi yapacağım? -Hayır. 162 00:10:04,337 --> 00:10:05,871 Hayır. Niye öyle düşündün? 163 00:10:07,006 --> 00:10:08,007 Ne yani? 164 00:10:08,741 --> 00:10:10,610 Burada chili ve mısır ekmeği mi? 165 00:10:11,210 --> 00:10:12,078 Evet. 166 00:10:15,848 --> 00:10:16,716 Hayır. 167 00:10:16,849 --> 00:10:19,385 Sanırım tam düşünmedim. 168 00:10:20,720 --> 00:10:24,056 Çok isterdim ama işle meşgulüm. 169 00:10:24,123 --> 00:10:26,158 Ayrıca dolabımı temizleyeceğim. 170 00:10:26,826 --> 00:10:29,261 Hangi gece olacağını söylemedim. 171 00:10:29,929 --> 00:10:31,263 Elbette. Özür dilerim. 172 00:10:31,330 --> 00:10:32,732 Cuma akşamı? 173 00:10:33,199 --> 00:10:36,636 Aslında dolabı temizlemeyi düşündüğüm gece oydu. 174 00:10:38,804 --> 00:10:39,672 Anlıyorum. 175 00:10:41,641 --> 00:10:43,342 Belki başka zaman. İyi akşamlar. 176 00:10:47,113 --> 00:10:47,980 Jack. 177 00:10:55,321 --> 00:10:56,288 Düşündüm de... 178 00:10:57,957 --> 00:11:00,292 Öğrencilerimden biri hakkında yardımın gerekebilir. 179 00:11:01,227 --> 00:11:02,161 Evet. Elbette. 180 00:11:02,328 --> 00:11:04,664 Yarın gece benimle burada buluş. 181 00:11:05,131 --> 00:11:07,767 Seninle bir kâse chili bile paylaşırım. 182 00:11:18,411 --> 00:11:20,146 Ciddi olamazsınız Bayan Stanton. 183 00:11:20,780 --> 00:11:22,448 Çok ciddiyim. 184 00:11:23,015 --> 00:11:28,020 Sandviç, çorba, çay, hamur işi ve benzeri şeyler servis eden bir kafe. 185 00:11:28,087 --> 00:11:31,157 Yeni madencilerin çoğu bekâr ve yemek yapacak kimseleri yok. 186 00:11:31,924 --> 00:11:34,293 Bu kasaba için büyük salon yeterli. 187 00:11:34,360 --> 00:11:35,694 İnsanlara çeşit gerekli. 188 00:11:36,162 --> 00:11:38,731 Toplanıp yemek yiyecek bir yer. 189 00:11:42,334 --> 00:11:48,741 Bay Gowen, bu kafenin kasaba insanlarına para harcatabileceğine inanıyorum. 190 00:11:51,877 --> 00:11:52,845 Teklifinizi sunun. 191 00:11:55,414 --> 00:11:58,250 Kârın yüzde 25'ini teklif ediyorum. 192 00:11:58,851 --> 00:12:00,419 Mekânı kendim yapacağım. 193 00:12:00,486 --> 00:12:03,756 Mekânı siz yapacaksınız, yüzde 25 alacaksınız. 194 00:12:03,823 --> 00:12:05,791 Yüzde 75'i şirkete gelecek. 195 00:12:08,060 --> 00:12:09,028 Yarı yarıya. 196 00:12:10,896 --> 00:12:12,364 Yarı yarıya. 197 00:12:14,200 --> 00:12:15,901 Ama şehirdeki evinizi istiyorum. 198 00:12:17,803 --> 00:12:19,872 Yeni gelen madenci aileler var. 199 00:12:19,939 --> 00:12:21,807 Onları yerleştirecek yer yok. 200 00:12:22,508 --> 00:12:24,310 Bay Gowen, orası benim evim. 201 00:12:25,978 --> 00:12:29,148 Kocamla yaşadığım, oğlumun büyüdüğü yer. 202 00:12:29,815 --> 00:12:32,251 Kafenin üstünde iki oda var. Orada yaşayabilirsiniz. 203 00:12:35,387 --> 00:12:37,022 Şartlarım bunlar. 204 00:12:37,490 --> 00:12:40,359 Karar için bir haftanız var. Sonra teklif kalkar. 205 00:12:42,928 --> 00:12:45,097 Eğer müsaade ederseniz yapacak işlerim var. 206 00:13:17,396 --> 00:13:18,831 İyi akşamlar Bayan Thatcher. 207 00:13:19,865 --> 00:13:20,533 İyi akşamlar. 208 00:13:21,800 --> 00:13:22,935 Geldiğin için teşekkürler. 209 00:13:23,335 --> 00:13:24,203 Önemli değil. 210 00:13:25,304 --> 00:13:26,939 Lütfen şuraya, karşıma oturun. 211 00:13:27,973 --> 00:13:31,043 Birlikte yemek yiyeceğiz sanıyordum. 212 00:13:31,110 --> 00:13:31,977 Yiyeceğiz. 213 00:13:32,578 --> 00:13:36,382 Arkadaş olacağız demiştin. Şu anda bir arkadaşa ihtiyacım var. 214 00:13:37,550 --> 00:13:38,417 Tamam. 215 00:13:39,919 --> 00:13:40,586 Tamam. 216 00:13:46,225 --> 00:13:48,961 Bir zekâ testi yapacağım. 217 00:13:49,161 --> 00:13:51,063 Araştırmalar en akıllı öğrencilerin 218 00:13:51,130 --> 00:13:52,898 en yavaş okuyanlar olduğunu gösterdi. 219 00:13:52,965 --> 00:13:55,100 Benim testi yapmam ne işe yarayacak? 220 00:13:55,167 --> 00:13:56,468 Çalışacak biri gerek. 221 00:13:57,002 --> 00:13:58,103 Kobay domuzum olacaksın. 222 00:13:58,571 --> 00:14:00,172 -Kobay domuz mu? -Evet. 223 00:14:00,239 --> 00:14:02,608 Bilim adamları deneylerde kobay kullanıyorlar. 224 00:14:05,844 --> 00:14:07,880 Pekâlâ. Yazılı bir test. 225 00:14:08,013 --> 00:14:11,517 Ama temel kavrayış seviyeni öğrenmek için bir soru ile başlayacağım. 226 00:14:13,319 --> 00:14:15,921 Basit talimatları takip edebileceğinden emin olmalıyım. 227 00:14:18,257 --> 00:14:19,124 Peki. 228 00:14:24,096 --> 00:14:25,231 Bana bir iltifatta bulun. 229 00:14:26,232 --> 00:14:27,600 Anlamadım. 230 00:14:28,267 --> 00:14:31,203 Talimatları takip etmeni ölçen bir soru. 231 00:14:33,405 --> 00:14:34,273 Anlıyorum. 232 00:14:39,278 --> 00:14:43,482 Öğrencilerine ne kadar kendini adamış olmana hayranım. 233 00:14:45,484 --> 00:14:46,352 İyi değil mi? 234 00:14:47,253 --> 00:14:50,189 İyi ya da kötü yok. Sadece talimatları takip etme 235 00:14:50,256 --> 00:14:53,659 -yeteneğin ölçülüyor. -Hayır. Cevabımı değiştirmek istiyorum. 236 00:14:54,660 --> 00:14:58,364 Alışılmış değil ama değiştirebilirsin. 237 00:15:02,368 --> 00:15:04,036 Bu gece çok güzel görünüyorsun. 238 00:15:10,976 --> 00:15:12,011 Çok iyi. 239 00:15:15,948 --> 00:15:18,918 Lütfen kalemini al, sayfaları çevir ve başla. 240 00:15:18,984 --> 00:15:21,453 Testi tamamlamak için bir saatin var. 241 00:15:23,055 --> 00:15:24,323 Sonra yemek yiyebiliriz. 242 00:15:31,297 --> 00:15:33,065 -Haydi ama. -Ne? 243 00:15:33,365 --> 00:15:34,233 Cidden mi? 244 00:15:34,967 --> 00:15:39,571 Senin görsel algılar ile görülen kavrayışını ölçecek. 245 00:15:40,105 --> 00:15:44,076 -Çok fazla L harfi geçti. -Sana bir L harfi daha. 246 00:15:44,944 --> 00:15:45,611 Lütfen. 247 00:15:46,445 --> 00:15:47,513 İstediğim şeyi yap. 248 00:15:57,723 --> 00:16:01,193 "Ama o Melly Gray'i aradığında onu güldürdü." 249 00:16:01,460 --> 00:16:04,596 "Onun tahta bacaklarını görünce koparmaya başladı." 250 00:16:05,164 --> 00:16:06,031 Haklıymışsınız. 251 00:16:07,032 --> 00:16:08,567 Bacada bir kuş yuvası vardı. 252 00:16:10,002 --> 00:16:12,671 Sesleri duyunca sobayı yakmaktan çekindik. 253 00:16:13,238 --> 00:16:16,542 Bebek kuşları kurtardın mı? Taşırken onları incitmedin, değil mi? 254 00:16:17,209 --> 00:16:19,678 Hayır. Onları kuyunun oradaki meşe ağacına koydum. 255 00:16:20,346 --> 00:16:21,280 Güvendeler. 256 00:16:21,347 --> 00:16:24,750 Çok minnettarız. Bu tarz şeyleri Adam hallederdi. 257 00:16:25,417 --> 00:16:27,219 Benim babam her şeyi yapabilir. 258 00:16:28,087 --> 00:16:30,456 Onu çok özlüyor olmalısınız. 259 00:16:33,592 --> 00:16:34,727 Ateşin nimeti... 260 00:16:35,494 --> 00:16:36,528 Teşekkürler memur bey. 261 00:16:37,229 --> 00:16:39,498 Annem, babamın birkaç hafta sonra geleceğini söylüyor. 262 00:16:39,565 --> 00:16:42,167 Bu çok iyi haber. 263 00:16:42,735 --> 00:16:45,337 Tamam, bırakalım da Polis Jack işine dönsün. 264 00:16:46,005 --> 00:16:48,273 -Üst kata çıkıp ödev yapalım. -Tamam anne. 265 00:16:48,340 --> 00:16:49,208 Tamam anne. 266 00:16:53,612 --> 00:16:55,381 Bunu söylemek bencilce geliyor. 267 00:16:55,447 --> 00:16:59,184 Birçok aile kocalarını ve babalarını kaybetti ama 268 00:17:00,386 --> 00:17:05,057 Adam geri geldiğinde onu evden dışarı çıkartmayacağım. 269 00:17:06,125 --> 00:17:07,393 Anlıyorum. 270 00:17:07,459 --> 00:17:09,561 Önem verdiğin birini neredeyse kaybedince 271 00:17:10,229 --> 00:17:16,702 küçük ve anlamsız şeyler hakkında kavgaların 272 00:17:17,369 --> 00:17:19,304 önemsiz olduğunu anlıyorsun. 273 00:17:41,527 --> 00:17:43,495 -Jack. -Seninle konuşmam gerek. 274 00:17:44,430 --> 00:17:45,297 Lütfen içeri gel. 275 00:17:50,169 --> 00:17:51,170 Teşekkürler. 276 00:17:58,110 --> 00:17:58,844 Nereden başlasam... 277 00:18:03,248 --> 00:18:06,852 Hayat küçük kırgınlıklara önem vermek için çok kısa. 278 00:18:08,720 --> 00:18:10,722 Tamamen katılıyorum. 279 00:18:11,457 --> 00:18:12,324 Güzel. 280 00:18:30,542 --> 00:18:34,246 Bilmeni istiyorum ki eğer bir ihtiyacın olursa 281 00:18:37,216 --> 00:18:40,285 dünyanın en küçük şeyi bile olsa 282 00:18:42,221 --> 00:18:43,155 bana güvenebilirsin. 283 00:18:46,558 --> 00:18:48,293 Gece ya da gündüz. 284 00:18:50,462 --> 00:18:51,330 Teşekkürler. 285 00:18:52,364 --> 00:18:53,265 Rica ederim. 286 00:18:59,371 --> 00:19:03,575 İkinci bir şans verirsen salonda chili ve mısır ekmeğinden daha iyisini yapabilirim. 287 00:19:54,960 --> 00:19:56,962 Harika. Kesinlikle harika. 288 00:19:57,296 --> 00:19:59,231 Sanırım oturmam gerek. 289 00:19:59,298 --> 00:20:01,333 Bayan Thatcher'ı duydun mu anne? 290 00:20:01,400 --> 00:20:02,568 Akıllı olduğumu söyledi. 291 00:20:02,634 --> 00:20:05,671 Bo için ilk adım zekâ testini yapmaktı. 292 00:20:05,737 --> 00:20:07,639 Puanı aşırı yüksek. 293 00:20:07,706 --> 00:20:09,942 Babama söylemek için sabırsızlanıyorum. 294 00:20:10,676 --> 00:20:11,944 Ama şaşırdım. 295 00:20:12,211 --> 00:20:13,979 Okuyamıyorken testi nasıl yaptı? 296 00:20:14,246 --> 00:20:16,782 Ben soruları okudum, o aklında tuttu. 297 00:20:17,683 --> 00:20:20,552 Bo'da okuma körlüğü denen bir hastalığın olduğunu düşünüyorum. 298 00:20:20,619 --> 00:20:22,221 Daha süslü bir ismi disleksi. 299 00:20:22,287 --> 00:20:24,690 -Böyle bir şey duymadım. -Yeni bir araştırma. 300 00:20:24,756 --> 00:20:28,794 Ama doğru araç ve yöntemlerle Bo okumayı öğrenebilir. 301 00:20:29,828 --> 00:20:30,929 Biliyordum. 302 00:20:30,996 --> 00:20:33,365 Senden önceki yaşlı öğretmen 303 00:20:33,432 --> 00:20:36,768 öğrenmek için çok yavaş diyordu. Ama haklı olmadığını biliyordum. 304 00:20:36,835 --> 00:20:38,904 Her şeyin değişeceğini düşünüyorum. 305 00:20:38,971 --> 00:20:41,306 Çalıştığım teknikler sayesinde Bo, 306 00:20:41,373 --> 00:20:43,575 istediğin her şey olabilirsin. 307 00:20:43,642 --> 00:20:47,379 -Doktor, bilim adamı... -Ya da öğretmen Bayan Thatcher. 308 00:20:48,013 --> 00:20:50,282 Bo, gurur duydum. 309 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Ne zaman başlıyoruz? 310 00:21:04,429 --> 00:21:07,432 Aman Tanrım. Abigail. 311 00:21:07,499 --> 00:21:08,934 Bütün gün neredeydin? 312 00:21:10,736 --> 00:21:11,903 Bir projem vardı. 313 00:21:12,771 --> 00:21:14,973 Özür dilerim, yemek olmadığını fark ettim. 314 00:21:15,040 --> 00:21:17,476 Bir şey olmaz. Eskileri ısıttım. 315 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 Peki. 316 00:21:20,545 --> 00:21:21,980 Bu proje ne? 317 00:21:22,047 --> 00:21:24,983 Söylemeye hazır değilim henüz. 318 00:21:25,050 --> 00:21:27,519 Hazır olduğumda ilk bilecek olan sensin. 319 00:21:41,933 --> 00:21:44,736 Peter 13 yaşına geldiğinde benden uzundu. 320 00:21:48,840 --> 00:21:50,642 Bu evde çok anı var. 321 00:21:52,344 --> 00:21:53,011 Abigail. 322 00:21:54,846 --> 00:21:55,714 Ne oldu? 323 00:22:00,686 --> 00:22:01,920 Artık bir eş değilim. 324 00:22:04,690 --> 00:22:05,891 Bir anne değilim. 325 00:22:08,927 --> 00:22:11,596 Kendime amaç bulmakta zorlanıyorum. 326 00:22:16,802 --> 00:22:18,337 Buraya gelmeden önce 327 00:22:19,671 --> 00:22:23,375 amacımın büyük şehir okullarında öğretmenlik yapmak olduğunu sanıyordum. 328 00:22:24,409 --> 00:22:26,912 Tanrı o kapıyı kapattı ama yenisini açtı. 329 00:22:28,447 --> 00:22:29,715 Çok daha anlamlı bir tanesi. 330 00:22:30,749 --> 00:22:33,518 O da Coal Valley'de öğretmenlik yapmak. 331 00:22:35,387 --> 00:22:40,826 Biliyorum ki Tanrı sana planlarını gösterecek Abigail. 332 00:22:44,863 --> 00:22:46,031 Teşekkürler Elizabeth. 333 00:22:47,432 --> 00:22:48,600 İyi bir tavsiye... 334 00:22:50,736 --> 00:22:53,505 Çok yorgunum. Yatacağım. 335 00:22:54,139 --> 00:22:55,707 -İyi geceler. -İyi geceler. 336 00:23:03,849 --> 00:23:06,685 -"O kedi hızlı koştu." -"O kedi hızlı koştu." 337 00:23:07,085 --> 00:23:10,455 -"O kedi hızlı koştu." -"O kedi hızlı koştu." Çok güzel. 338 00:23:13,024 --> 00:23:14,659 Şimdi buna bakalım. 339 00:23:16,695 --> 00:23:19,564 "O kedi hızlı koştu." 340 00:23:20,165 --> 00:23:24,636 Burada sözcüklerin yeri değişti. Önemli değil. "O hızlı kedi koştu" 341 00:23:25,070 --> 00:23:29,007 Gördün mü? "O hızlı kedi koştu" Öbüründen biraz farklı. 342 00:23:30,575 --> 00:23:34,546 Sorun değil. Bu cümleye bakalım. 343 00:23:35,046 --> 00:23:37,916 "Jane o büyük evi gördü." 344 00:23:38,550 --> 00:23:39,785 Birlikte şarkı söyleyelim. 345 00:23:40,552 --> 00:23:44,055 -Ama şarkıyı denedik. -Ne yapıyorsunuz Bayan Thatcher? 346 00:23:44,122 --> 00:23:44,990 Bu ne? 347 00:23:45,056 --> 00:23:47,759 Okuma çalışmaları yapıyorduk. 348 00:23:47,826 --> 00:23:50,829 Ne çalışması? Sadece test demiştiniz. 349 00:23:50,896 --> 00:23:52,697 Carl, onlara kızma. 350 00:23:52,764 --> 00:23:55,667 Bayan Thatcher'ın Bo ile çalışmasına ben izin verdim. 351 00:23:55,734 --> 00:23:56,835 Bana niye söylemedin? 352 00:23:56,902 --> 00:24:00,205 Çünkü bir yardımı olmadan engel olmanı istemedim, o yüzden. 353 00:24:00,939 --> 00:24:01,840 Buna ihtiyacı var. 354 00:24:05,977 --> 00:24:09,548 Bo, üst kata gider misin? Bayan Thatcher ile konuşmam gerekiyor. 355 00:24:17,889 --> 00:24:22,627 Bay Grady, bu teknikler Bo'nun okumasına yardımcı olacak. 356 00:24:23,495 --> 00:24:24,896 -Eminim. -Bakın. 357 00:24:24,963 --> 00:24:27,132 Nankör olmak istemiyorum Bayan Thatcher. 358 00:24:27,199 --> 00:24:29,134 Ama burada olanları duydum. 359 00:24:29,201 --> 00:24:32,070 Sizin teknikleriniz hiçbir fark yaratmadı. 360 00:24:32,137 --> 00:24:34,172 Bo sadece istediklerinizi ezberledi. 361 00:24:34,239 --> 00:24:36,474 Sonra da her zamanki gibi tekrar etti. 362 00:24:36,541 --> 00:24:39,477 Sonra siz değiştirince yapamadı. 363 00:24:39,544 --> 00:24:42,514 Zaman alabilir ama araştırmalara göre... 364 00:24:42,581 --> 00:24:44,616 Üzgünüm, hiç olmayacak bir şey için 365 00:24:44,683 --> 00:24:47,085 -onu umutlandırmanızı istemiyorum. -Bay Grady. 366 00:24:48,520 --> 00:24:50,856 Niye Bo'nun bunu denemesinden korkuyorsunuz? 367 00:24:52,524 --> 00:24:53,859 Çünkü oğlumu seviyorum. 368 00:24:55,160 --> 00:24:59,097 Dünyanın ne kadar acımasız olabileceğini biliyorum ve ezilmesini istemiyorum. 369 00:25:00,765 --> 00:25:03,001 Onu ezen sen olma yeter. 370 00:25:11,042 --> 00:25:12,210 Doğum günü haftaya. 371 00:25:13,812 --> 00:25:17,515 Eğer o zamana kadar okumayı öğrenirse devam etmenize izin veririm. 372 00:25:18,250 --> 00:25:21,720 Eğer okuyamazsa benimle madene gelecek. 373 00:25:21,786 --> 00:25:23,054 Bir hafta yeterli değil. 374 00:25:23,121 --> 00:25:26,625 Doğru yöntemi bulmalıyız. Kilit açmak gibi. 375 00:25:26,691 --> 00:25:29,561 Üzgünüm ama bir hafta süreniz var. 376 00:25:51,549 --> 00:25:53,852 Pekâlâ Emily. Sesli okuma sırası sende. 377 00:25:56,554 --> 00:25:58,123 "O kedi hızlı koştu." 378 00:25:58,189 --> 00:25:59,724 "O hızlı kedi koştu." 379 00:25:59,858 --> 00:26:03,695 "Koş, peşinden koş. Hızlı kedi hızlı koştu." 380 00:26:03,762 --> 00:26:07,098 Bu çok kolay Bayan Thatcher. Bir sonrakine geçebilir miyim? 381 00:26:13,738 --> 00:26:15,006 Evet Emily. Devam et. 382 00:26:15,640 --> 00:26:19,244 "Şimdi Fanny, eğer yapabilirsen duvarın üstüne fırlat." 383 00:26:20,612 --> 00:26:21,279 Çok iyi. 384 00:26:41,599 --> 00:26:44,202 -Elizabeth? -Özür dilerim. Geç olduğunu biliyorum. 385 00:26:44,269 --> 00:26:45,971 -Sorun ne? -Abigail. 386 00:26:46,037 --> 00:26:47,872 Eve geç gelmeye başladı. 387 00:26:47,939 --> 00:26:50,809 Bir şeyle uğraştığını söylüyor ama üzgün görünüyor. 388 00:26:51,142 --> 00:26:53,945 Bu gece hiç gelmedi. Endişeleniyorum. 389 00:26:54,012 --> 00:26:55,747 Sanırım nerede olduğunu biliyorum. 390 00:26:56,915 --> 00:26:58,216 -Öyle mi? -Evet. 391 00:26:59,017 --> 00:26:59,884 Haydi. 392 00:27:00,652 --> 00:27:02,287 -Seni götüreyim. -Al. 393 00:27:16,101 --> 00:27:19,404 Sanırım bu konuşma aranızda geçse daha iyi olacak. 394 00:27:26,311 --> 00:27:27,178 Abigail? 395 00:27:30,882 --> 00:27:31,983 Burada ne yapıyorsun? 396 00:27:32,650 --> 00:27:33,318 Elizabeth. 397 00:27:34,753 --> 00:27:37,122 -Beni nasıl buldun? -Jack getirdi. 398 00:27:38,123 --> 00:27:40,258 Bu hafta her gece burada olduğunu söyledi. 399 00:27:42,994 --> 00:27:43,895 Neler oluyor? 400 00:27:46,264 --> 00:27:48,233 Aslında hepsi senin suçun. 401 00:27:50,001 --> 00:27:52,771 Geçen gün yemeklerimi sevdiğini söyledin. 402 00:27:52,837 --> 00:27:54,839 Evdeki o şefler daha iyisini 403 00:27:54,906 --> 00:27:57,842 yapamıyorlar dedin. Ben de düşündüm. 404 00:27:58,309 --> 00:27:59,944 Kafeyi tekrar açabilir miyim diye... 405 00:28:00,678 --> 00:28:02,313 Tekrar başlamak için iyi olur. 406 00:28:02,380 --> 00:28:04,416 Abigail, bu harika bir fikir. 407 00:28:04,682 --> 00:28:07,318 Gowen ile buluşup anlaşma yaptım. 408 00:28:07,385 --> 00:28:09,821 Ama işleri zorlaştıracağını bilmeliydim. 409 00:28:10,388 --> 00:28:12,357 Kafeyi açmama izin verecek. 410 00:28:12,424 --> 00:28:13,925 Ama evimi ona vermeliyim. 411 00:28:15,093 --> 00:28:15,960 Evini mi? 412 00:28:16,828 --> 00:28:17,929 Karara bir haftam var. 413 00:28:19,431 --> 00:28:23,301 Çok yüksek bir fiyat. İlk düşüncem reddetmekti. 414 00:28:23,368 --> 00:28:27,739 Ama fark ettim ki Noah ve Peter artık o evde yaşamıyor. 415 00:28:28,840 --> 00:28:30,708 Ben nereye gidersem onlar da orada. 416 00:28:32,077 --> 00:28:34,179 Ve hayatta yeni bir amaca ihtiyacım var. 417 00:28:34,245 --> 00:28:37,248 Sabahları kalkmak için yeni bir nedene ihtiyacım var. 418 00:28:37,315 --> 00:28:38,283 Anladım. 419 00:28:38,917 --> 00:28:42,387 Ve çok başarılı olacağını biliyorum. 420 00:28:44,389 --> 00:28:46,024 Ama niye sır olarak tuttun? 421 00:28:46,458 --> 00:28:48,960 Kimse daha önce böyle bir şey denemedi. 422 00:28:49,027 --> 00:28:50,995 Benim deli olduğumu düşünmeni istemedim. 423 00:28:51,763 --> 00:28:54,165 -Öyle düşünmem. -Belki düşünmelisin. 424 00:28:55,934 --> 00:28:59,237 Gowen aksini iddia ediyor ve belki haklıdır. 425 00:29:00,805 --> 00:29:02,407 Bilmiyorum Elizabeth. Belki... 426 00:29:02,941 --> 00:29:07,746 Aptalca bir rüya için evi kaybetmek riskli bir şey. 427 00:29:08,413 --> 00:29:09,280 Abigail. 428 00:29:10,915 --> 00:29:12,450 Sana ne yapacağını asla söylemem. 429 00:29:13,752 --> 00:29:16,521 Ama sen tanıdığım en inanılmaz kadınlardan birisin. 430 00:29:18,923 --> 00:29:21,459 Carla'nın ikizlerine yardım edemeyeceğini sanıyordun. 431 00:29:21,526 --> 00:29:23,495 Ama sen olmasan üçü de hayatta olmazdı. 432 00:29:24,529 --> 00:29:28,366 Sen onları madene göndermeseydin dul kadınların hiçbirinin evi olmazdı. 433 00:29:29,501 --> 00:29:30,769 Sana inanıyorum. 434 00:29:32,203 --> 00:29:36,341 İstediğin her şeyi başarabileceğine inanıyorum. 435 00:29:37,242 --> 00:29:38,109 Teşekkürler. 436 00:29:38,810 --> 00:29:39,844 Çok şey ifade ediyor. 437 00:29:44,249 --> 00:29:47,018 Çocuklar için kurabiye yapacaktım. 438 00:29:47,952 --> 00:29:50,088 Ama uyuyakalmışım. Hamur bozulmuş. 439 00:29:51,156 --> 00:29:52,390 Çok tatlılar. 440 00:29:53,525 --> 00:29:54,526 Bu şekiller... 441 00:30:00,031 --> 00:30:02,233 Bu hamurdan daha var mı? 442 00:30:15,313 --> 00:30:16,548 Bo. 443 00:30:20,118 --> 00:30:21,352 Sana yetişirim baba. 444 00:30:25,557 --> 00:30:26,958 Madene mi gidiyorsun? 445 00:30:28,193 --> 00:30:29,594 Evet Bayan Thatcher. 446 00:30:30,261 --> 00:30:33,431 Ama bir şey buldum. 447 00:30:34,165 --> 00:30:37,602 Araştırmalara göre okuma körlüğüne sahip olan kişiler üç boyutlu düşünüyor. 448 00:30:37,869 --> 00:30:41,272 O yüzden o modelleri yapmakta o kadar iyisin. Sana bir şey ifade ediyor. 449 00:30:41,339 --> 00:30:44,442 Bayan Thatcher, ne dediğinizi bile anlamıyorum. 450 00:30:44,509 --> 00:30:48,513 Açıklamama izin ver! Kelimeleri ve harfleri hatırlayamamanın sebebi 451 00:30:48,580 --> 00:30:51,549 onların sayfalardaki çizikler ve şekiller olması. 452 00:30:52,517 --> 00:30:55,086 Ama bak, bu bir C. 453 00:30:55,587 --> 00:30:56,921 Bir kedi yaptım. 454 00:30:57,488 --> 00:30:58,923 Ve C'nin sesi böyle. 455 00:30:59,624 --> 00:31:02,227 Kararımı verdim, hoşça kalın. 456 00:31:02,293 --> 00:31:03,394 Lütfen Bo! 457 00:31:04,062 --> 00:31:07,632 -Doğum gününe bir hafta var! -Bu en iyisi. 458 00:31:08,433 --> 00:31:12,203 Bana yardım etmeye çalıştığınız için teşekkürler ama bu en iyisi. 459 00:31:42,533 --> 00:31:45,503 Buna kararlı olmanıza şaşırdım Bayan Stanton. 460 00:31:46,938 --> 00:31:48,573 İkimiz de şaşırdık, emin olun. 461 00:31:48,640 --> 00:31:51,242 Yapmanız gereken tek şey en alta imza atmak. 462 00:31:51,309 --> 00:31:52,577 Kafe sizin olacak. 463 00:32:05,623 --> 00:32:06,958 Tebrikler. 464 00:32:07,959 --> 00:32:08,626 Teşekkürler. 465 00:32:12,597 --> 00:32:15,466 Dul kadınlar o evler için beni çok uğraştırdınız. 466 00:32:16,467 --> 00:32:18,269 Sonunda bir tanesini geri aldım. 467 00:32:19,637 --> 00:32:20,705 Söyleyeyim. 468 00:32:22,040 --> 00:32:24,042 Bu kasaba bir kafeyi desteklemez. 469 00:32:25,343 --> 00:32:29,280 -Nereden biliyorsunuz? -Çok bilmem ama iş bilirim. 470 00:32:30,114 --> 00:32:32,450 Coal Valley bir restorana hazır olsaydı 471 00:32:33,251 --> 00:32:34,719 ben kendim açardım. 472 00:32:58,543 --> 00:33:01,679 Canlı perdeler buraya çeki düzen verecek. 473 00:33:26,738 --> 00:33:31,442 Tamam, yağmura iyi şans derler. 474 00:34:32,670 --> 00:34:35,139 O KEDİ HIZLI KOŞTU 475 00:34:36,307 --> 00:34:37,208 Başardı. 476 00:34:51,222 --> 00:34:53,858 Kurabiye kokuyor Bayan Stanton. Satıyor musunuz? 477 00:34:54,125 --> 00:34:58,429 Miles, henüz açmadım ama bakalım. 478 00:35:05,536 --> 00:35:08,439 -Al bakalım, bunlar benden. -Teşekkürler. 479 00:35:08,506 --> 00:35:12,210 Miles, bu seni benim ilk resmi müşterim yapıyor. 480 00:35:13,644 --> 00:35:15,880 -Umarım daha fazla kurabiye vardır. -Niye? 481 00:35:16,714 --> 00:35:17,849 Çünkü ihtiyacınız olacak. 482 00:35:47,178 --> 00:35:49,747 Carl, lütfen açık fikirli ol. 483 00:35:49,814 --> 00:35:51,449 Bayan Thatcher'ı dinle. 484 00:35:51,516 --> 00:35:52,917 Dinlenecek her şeyi dinledim. 485 00:35:53,184 --> 00:35:53,851 Bo. 486 00:35:57,622 --> 00:36:00,858 -Bize okur musun? -Yeter. Bo, zorunda değilsin. 487 00:36:10,635 --> 00:36:14,305 "O kedi hızlı koştu." 488 00:36:16,841 --> 00:36:19,610 "O hızlı kedi koştu." 489 00:36:21,379 --> 00:36:24,282 "Koştu..." 490 00:36:27,552 --> 00:36:28,452 Peşinden... 491 00:36:30,621 --> 00:36:32,924 "Peşinden koştu." 492 00:36:33,691 --> 00:36:36,928 -"Hızlı kedi hızlı koştu." -Tanrım. 493 00:36:38,763 --> 00:36:39,630 Nasıl? 494 00:37:07,992 --> 00:37:09,493 Onları görebiliyorum baba. 495 00:37:09,560 --> 00:37:10,795 Sonunda anlıyorum. 496 00:37:11,495 --> 00:37:13,598 -Bunun adı ne? -S. 497 00:37:14,732 --> 00:37:15,600 Salyangozun S'si. 498 00:37:16,701 --> 00:37:17,568 S. 499 00:37:18,936 --> 00:37:19,804 Ve bu? 500 00:37:21,305 --> 00:37:22,273 Bu ne diyor? 501 00:37:23,574 --> 00:37:24,442 Kedi. 502 00:37:25,576 --> 00:37:27,612 K-E-D-İ. 503 00:37:27,979 --> 00:37:28,879 "Kedi." diyor. 504 00:37:30,448 --> 00:37:31,315 Kedi. 505 00:37:44,295 --> 00:37:45,529 Haydi gidelim. 506 00:37:45,596 --> 00:37:46,464 Gabe! 507 00:37:47,465 --> 00:37:48,432 Neler oluyor? 508 00:37:48,899 --> 00:37:52,536 Eski kafede kurabiye satılıyor. Hepsi bitmeden gitseniz iyi olur. 509 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Teşekkürler. 510 00:38:02,046 --> 00:38:03,914 Aman Tanrım Abigail. 511 00:38:03,981 --> 00:38:05,383 Neler oluyor? 512 00:38:05,449 --> 00:38:07,551 Evi Gowen'a verdikten sonra... 513 00:38:07,618 --> 00:38:08,719 Evet. 514 00:38:08,786 --> 00:38:10,454 Ocağı yaktım. 515 00:38:10,521 --> 00:38:13,057 Taze hamur işi kokusu herkesi çekti. 516 00:38:13,324 --> 00:38:14,825 Sabahtan beri kapıdalar. 517 00:38:14,892 --> 00:38:16,427 Seninle gurur duyuyorum. 518 00:38:17,328 --> 00:38:17,995 Başardın. 519 00:38:18,696 --> 00:38:20,298 Senin desteğin sayesinde. 520 00:38:20,731 --> 00:38:21,699 Pardon hanımefendi. 521 00:38:22,867 --> 00:38:24,068 Sıra arkadan başlıyor. 522 00:38:25,369 --> 00:38:26,437 Çok komik. 523 00:38:26,504 --> 00:38:28,806 -Bu harika, değil mi? -Öyle. 524 00:38:29,907 --> 00:38:32,610 Bu da demek ki bir şeyi çok istersen bir yolunu bulursun. 525 00:38:33,077 --> 00:38:34,078 Sanırım haklısın. 526 00:38:34,979 --> 00:38:36,380 Merhaba Bayan Thatcher. 527 00:38:36,447 --> 00:38:37,782 Atlı Polis Jack! 528 00:38:37,848 --> 00:38:40,418 Jolene, bebek kuşlar nasıl? 529 00:38:40,484 --> 00:38:43,554 Birinin adını Jack koydum. Tüyleri senin ceketin gibi kırmızı diye. 530 00:38:44,522 --> 00:38:45,389 Onur duydum. 531 00:38:45,456 --> 00:38:46,824 Haydi Jolene. 532 00:38:46,891 --> 00:38:48,759 Artık bir şey tamir etmene gerek yok. 533 00:38:48,826 --> 00:38:50,328 Babam yarın eve geliyor. 534 00:38:54,765 --> 00:38:56,901 Felaketten sağ çıkan tek madenci 535 00:38:56,967 --> 00:39:00,871 hastaneden eve dönüyor. Yeni bir iş oluşuyor. 536 00:39:01,739 --> 00:39:02,907 Kasaba hızlı büyüyor. 537 00:39:03,407 --> 00:39:05,743 Yakında Cape Fullerton gibi büyük bir şehir olacak. 538 00:39:05,810 --> 00:39:07,712 Gitmek için bir sebebin olmayacak. 539 00:39:08,713 --> 00:39:09,780 Evet. 540 00:39:09,847 --> 00:39:12,516 Ama kalmak için bir sebebim daha var. 541 00:39:13,684 --> 00:39:15,553 -Öyle mi? -Evet. 542 00:39:16,687 --> 00:39:19,623 Bence bana yaptığın testin aynısını sana yapmak adil olur. 543 00:39:20,124 --> 00:39:24,362 Talimatları takip edebilmeni görmek için basit bir soru ile başlayalım. 544 00:39:25,596 --> 00:39:26,697 Öyle mi? 545 00:39:26,764 --> 00:39:28,699 Evet, testin önemli bir yanı. 546 00:39:29,767 --> 00:39:30,634 Pekâlâ. 547 00:39:33,003 --> 00:39:33,938 Güzel. 548 00:39:34,004 --> 00:39:38,743 Yaptığım ya da söylediğim aptalca şeyler için beni affeder misin? 549 00:39:40,111 --> 00:39:41,078 Bilemiyorum. 550 00:39:41,479 --> 00:39:42,847 Çok fazla var. 551 00:39:43,414 --> 00:39:45,549 Kimse kolay olacağını söylemedi. 552 00:39:48,652 --> 00:39:50,054 Bu talimatları takip edebilirim. 553 00:39:51,021 --> 00:39:51,889 Memnun oldum. 554 00:39:52,990 --> 00:39:54,425 Testin sonuna mı geldik? 555 00:39:55,493 --> 00:39:56,160 Hayır. 556 00:39:56,927 --> 00:39:58,129 Şimdi yazılı başlıyor. 557 00:40:13,444 --> 00:40:15,913 Bir tane daha yanlış var. 558 00:40:16,647 --> 00:40:20,518 -Doğru yaptığından emin misin? -Rahat ol, yüksek puanla mezun oldum. 559 00:40:23,621 --> 00:40:25,589 Jack, beni delirtecek şeyler mi arıyorsun? 560 00:40:25,656 --> 00:40:28,526 Hayır. Genelde kendi çıkıyor. 561 00:40:35,032 --> 00:40:35,900 Tamam. 562 00:40:39,570 --> 00:40:42,173 -Söyleyecek misin artık? -Bilmek istiyor musun? 563 00:40:42,440 --> 00:40:43,641 Elbette istiyorum. 564 00:40:44,475 --> 00:40:47,878 Görünüşe göre sandığım kadar akıllı değilsin. 565 00:40:48,546 --> 00:40:49,213 Bu doğru değil. 566 00:40:50,514 --> 00:40:53,651 Jack, bu sana verdiğim testin öcü mü? 567 00:40:53,717 --> 00:40:54,585 Hayır. 568 00:40:55,152 --> 00:40:57,154 Hayır, cidden kötü yapmışsın. 569 00:40:58,088 --> 00:40:59,089 Bakayım. 570 00:41:00,825 --> 00:41:03,194 Jack, göster bana! Göster! 571 00:41:03,661 --> 00:41:05,596 -Lütfen göster. -Tamam, rahat ol. 572 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Tercüme: Sencer Coşkun