1 00:00:01,234 --> 00:00:02,736 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,306 Vaadin välitöntä siirtoa toiselle asemapaikalle. 3 00:00:06,373 --> 00:00:07,674 Jack, oletko mustasukkainen? 4 00:00:07,741 --> 00:00:11,211 Jos voisin avata kahvilan taas, se olisi hieno uusi alku minulle. 5 00:00:11,277 --> 00:00:14,714 Hamilton, et ole tehnyt mitään oikein tultuasi Coal Valleyyn. 6 00:00:14,781 --> 00:00:17,083 -Jack, minä... -Sinun ei täydy sanoa mitään. 7 00:00:17,684 --> 00:00:21,354 Saatte kaikki olla ylpeitä näistä koetuloksista. 8 00:00:21,688 --> 00:00:26,559 Palkinnoksi siitä vietämme aikaa - 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,062 luokkahuoneen ulkopuolella ensi viikolla. 10 00:00:29,362 --> 00:00:35,135 Opiskelemme tieteenalaa nimeltään entomologia. 11 00:00:35,468 --> 00:00:37,337 Tietääkö kukaan, mitä entomologia on? 12 00:00:37,804 --> 00:00:41,041 Entomologia on hyönteisten tutkimista. 13 00:00:41,808 --> 00:00:44,411 Mutta tältä päivältä koulu on ohi. 14 00:00:46,179 --> 00:00:49,215 Nähdään pian. Älkää unohtako lounasrasioitanne. 15 00:00:51,351 --> 00:00:53,386 Hei sitten. Tulepa nyt, äkkiä. 16 00:00:56,489 --> 00:00:58,224 Hyvää iltapäivää, konstaapeli. 17 00:00:58,491 --> 00:01:01,327 Tulin itse asiassa epävirallisella asialla. 18 00:01:03,163 --> 00:01:04,264 Ymmärrän. 19 00:01:05,198 --> 00:01:06,566 Tulin pyytämään kättäsi. 20 00:01:08,134 --> 00:01:10,370 -Anteeksi kuinka? -Kättäsi. Saanko sen? 21 00:01:14,174 --> 00:01:16,709 Neiti Elizabeth Thatcher, haluaisin kutsua sinut - 22 00:01:16,776 --> 00:01:18,745 kanssani illalliselle lauantai-iltana. 23 00:01:19,813 --> 00:01:23,450 Arvostaisin saada sinut seuraani. 24 00:01:24,150 --> 00:01:25,385 Miksi olet muodollinen? 25 00:01:25,819 --> 00:01:29,823 Muistanet, ettei edellinen illalliskutsuni päättynyt hyvin. 26 00:01:30,657 --> 00:01:34,227 Tällä kertaa haluan tehdä täysin selväksi, 27 00:01:34,828 --> 00:01:37,230 ettei kutsuni edellytä sinut kokkaamaan. 28 00:01:37,697 --> 00:01:41,568 Kiitos ihanasta kutsusta. 29 00:01:43,336 --> 00:01:44,370 Vastaan siihen kyllä. 30 00:01:45,772 --> 00:01:46,639 Selvä. 31 00:01:52,212 --> 00:01:52,879 Siinäkö se? 32 00:01:54,380 --> 00:01:55,415 Kyllä. 33 00:01:56,282 --> 00:01:58,351 Saisinko sitten käteni takaisin? 34 00:02:03,223 --> 00:02:08,261 Oletan, ettei tämä illallinen tarkoita mahdollisen kosiskeluajan alkua. 35 00:02:09,162 --> 00:02:11,764 Olet tehnyt selväksi, ettei ratsupoliiseilla ole vaimoja. 36 00:02:12,599 --> 00:02:14,701 Muuten teille olisi määrätty vaimot. 37 00:02:15,635 --> 00:02:16,803 Sanoinko noin? 38 00:02:17,770 --> 00:02:18,638 Monta kertaa. 39 00:02:19,672 --> 00:02:21,508 Kuulostaa joltain, mitä sanoisin. 40 00:02:22,542 --> 00:02:25,278 Nähdään siis lauantai-iltana illallisen merkeissä. 41 00:02:25,345 --> 00:02:27,380 Aivan, nähdään lauantai-iltana. 42 00:02:28,615 --> 00:02:29,482 Ja Elizabeth... 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 Pidä tätä kosiskeluna. 44 00:03:04,484 --> 00:03:05,818 SHERRINGTONIN KULJETUS & RAHTI 45 00:03:11,424 --> 00:03:14,360 -Olette varmaan Jack Thornton. -Kyllä olen. 46 00:03:14,894 --> 00:03:17,964 -Kuka te olette, sir? -Konstaapeli Patrick O'Reilly. 47 00:03:19,299 --> 00:03:20,600 Missä on hevosenne? 48 00:03:20,667 --> 00:03:22,936 Hän halusi näyttävän saapumisen. 49 00:03:26,739 --> 00:03:27,874 Ja kuka hän on? 50 00:03:28,675 --> 00:03:30,843 Jestas sentään! 51 00:03:32,245 --> 00:03:34,447 Jukra! Jestas! 52 00:03:34,914 --> 00:03:36,549 Mitä sinä täällä teet? 53 00:03:36,816 --> 00:03:40,853 Et kai luullut, että antaisin sinun pitää yksin hauskaa villissä lännessä? Tässä. 54 00:03:40,920 --> 00:03:42,488 Tulitko yksin? 55 00:03:42,989 --> 00:03:45,425 Isä hankki minulle ratsupoliisin saattajaksi. 56 00:03:50,597 --> 00:03:54,934 Tosin minua kiinnostaa enemmän tavata sinun punatakkinen miehesi. 57 00:03:55,335 --> 00:03:56,002 Kiitos. 58 00:03:56,636 --> 00:03:57,670 Katso mihin... 59 00:04:03,576 --> 00:04:04,477 Noin ei käynyt. 60 00:04:04,544 --> 00:04:06,746 Sanoit haluavasi kokea villin lännen. 61 00:04:07,347 --> 00:04:10,683 Ja nyt olen siinä nilkkoja myöten, niin sanotusti. 62 00:04:11,851 --> 00:04:14,754 Hei. Olen Julie Thatcher. 63 00:04:15,521 --> 00:04:18,558 -Elizabethin sisko. -Hauska tavata. 64 00:04:37,677 --> 00:04:38,544 Kas tässä. 65 00:04:39,779 --> 00:04:41,648 Kiitos paljon, rouva Stanton. 66 00:04:41,714 --> 00:04:43,283 Kutsu minua Abigailiksi. 67 00:04:44,717 --> 00:04:46,819 Kuinka kauan sanoitkaan viipyväsi? 68 00:04:47,053 --> 00:04:51,591 Älä säikähdä. Julielle tässä on tuskin edes viikoksi vaatteita. 69 00:04:51,924 --> 00:04:54,861 Koskaan ei tiedä, millaista asua tilaisuus vaatii. 70 00:04:56,429 --> 00:04:59,365 Pahoittelen, etten varoittanut vierailustani etukäteen. 71 00:04:59,832 --> 00:05:01,401 Halusin yllättää Elizabethin. 72 00:05:01,968 --> 00:05:05,838 Hän on tehnyt sitä siitä asti, kun tuli ulos kohdusta. Jalat edeltä vieläpä. 73 00:05:07,040 --> 00:05:09,709 Ei tästä ole vaivaa. Mukavaa, kun olet vieraanamme. 74 00:05:11,444 --> 00:05:12,412 Kotinne on ihana. 75 00:05:12,745 --> 00:05:16,015 Kovin maalainen, kovin vanhanaikainen. 76 00:05:16,883 --> 00:05:19,319 -Julie yrittää kai sanoa, että... -Ei se mitään. 77 00:05:19,552 --> 00:05:22,355 Maalainen ja vanhanaikainen sopii hyvin tähän kylään. 78 00:05:28,094 --> 00:05:31,064 Milloin kerrot minulle, mitä on todella tekeillä? 79 00:05:31,931 --> 00:05:34,934 -Anteeksi kuinka? -Sinun ja ihanan ratsupoliisin välillä? 80 00:05:35,601 --> 00:05:36,869 Tarkoitat Jack Thorntonia. 81 00:05:38,071 --> 00:05:39,038 Olemme vain ystäviä. 82 00:05:39,405 --> 00:05:42,375 Älä viitsi. Näin, miten katsoit häntä. 83 00:05:42,842 --> 00:05:45,845 -Tunteeko hän samoin sinua kohtaan? -Mistä tiedät minun tunteeni? 84 00:05:46,012 --> 00:05:49,816 Älä viitsi. Välillänne on vetovoimaa. 85 00:05:50,083 --> 00:05:52,018 Kuin maapallo, joka vetää kuuta puoleensa. 86 00:05:52,085 --> 00:05:54,353 Liioittelet. Ei ollut mitään vetovoimaa. 87 00:05:55,822 --> 00:05:56,689 Hyvä on. 88 00:05:57,590 --> 00:05:59,826 Mutta mistä lähtien olemme salailleet toisiltamme? 89 00:06:03,963 --> 00:06:08,468 Jos on pakko tietää, hän kutsui minut illalliselle lauantaina, ja suostuin. 90 00:06:08,534 --> 00:06:10,903 Se on hänen ensimmäinen kiinnostuksenosoituksensa. 91 00:06:10,970 --> 00:06:12,405 Tiesin. 92 00:06:12,805 --> 00:06:15,374 Tämä on kuin jostain rakkausromaanista. 93 00:06:15,742 --> 00:06:19,779 Kaunis, haavoittuvainen nuori opettaja saapuu maalaiskylään... 94 00:06:19,846 --> 00:06:22,949 Tämä on hiilikaivoskylä. Siitä paikan nimikin tulee. 95 00:06:24,517 --> 00:06:25,384 Vielä parempi. 96 00:06:25,818 --> 00:06:31,057 Sitten viriili lainvalvoja punaisessa takissaan herättää jotain naisen sisällä. 97 00:06:31,124 --> 00:06:32,992 Herättää? Viriili? 98 00:06:33,493 --> 00:06:36,763 Menimme liioittelusta melodraaman kautta hävyttömyyksiin. 99 00:06:36,929 --> 00:06:38,865 Minne hän vie sinut? 100 00:06:39,465 --> 00:06:43,503 Hevoskärryajelulleko? Sen on oltava valkoinen kuten Tuhkimossa. 101 00:06:43,870 --> 00:06:46,439 Tämä ei ole satua, enkä minä ole prinsessa. 102 00:06:46,839 --> 00:06:50,877 Sitten romanttiseen ranskalaisbistroon letuille ja makealle toffeeliköörille? 103 00:06:51,911 --> 00:06:53,713 Hän varmaan vie minut saluunaan. 104 00:06:54,147 --> 00:06:56,082 Ai siihen pölyiseen luolaan, jossa opetat? 105 00:06:56,149 --> 00:06:57,984 Ajatus on tärkein. 106 00:06:58,117 --> 00:07:00,920 Mikä tärkeintä, et sekaannu rakkauselämääni. Onko selvä? 107 00:07:00,987 --> 00:07:03,456 Minäkö sekaantuisin? En sekaannu koskaan. 108 00:07:04,757 --> 00:07:08,027 Minä en sekaannu. Minä satsaan tunnetasolla hyvinvointiisi. 109 00:07:09,495 --> 00:07:13,866 Ja kun siskoni sanoo olevansa rakastunut, tietenkin haluan tehdä niin. 110 00:07:13,933 --> 00:07:15,601 Rakastunutko? En sanonut niin. 111 00:07:16,502 --> 00:07:18,004 Rakkauselämä on yleistermi - 112 00:07:18,638 --> 00:07:20,973 vastakkaisten sukupuolten väliselle kumppanuudelle. 113 00:07:21,908 --> 00:07:23,976 Jos niin kerran sanot. 114 00:07:26,446 --> 00:07:30,450 ABIGAILIN KAHVILA 115 00:07:32,185 --> 00:07:34,654 Kiitos paljon. Hyvää päivänjatkoa. 116 00:07:36,923 --> 00:07:38,791 Julie, maistuiko torttu? 117 00:07:38,991 --> 00:07:40,560 Se oli mitä herkullisinta. 118 00:07:40,626 --> 00:07:44,063 Siskoni kertoi kirjeessään leivoksistanne ja hän oli kyllä oikeassa. 119 00:07:44,730 --> 00:07:45,932 Kaikki on herkullista. 120 00:07:45,998 --> 00:07:47,867 Pidän tuota kunnon kohteliaisuutena. 121 00:07:48,835 --> 00:07:50,903 -Onnea matkaan tänään. -Kiitos. 122 00:08:01,481 --> 00:08:04,717 Näyttää siltä, että aliarvioin teidät, rouva Stanton. 123 00:08:04,917 --> 00:08:07,987 En uskonut, että saisitte kyhättyä tämän kokoon, mutta saitte. 124 00:08:08,621 --> 00:08:11,757 Ei pidä aliarvioida, mitä kovalla työllä ja haaveella voi saavuttaa. 125 00:08:11,924 --> 00:08:13,025 Niin sitä pitää. 126 00:08:13,092 --> 00:08:16,662 -Saisinko kupin kahvia ja jotain makeaa? -Toki. Tuon ne heti. 127 00:08:16,863 --> 00:08:18,865 -Hyvää huomenta, Jack. -Huomenta. 128 00:08:20,199 --> 00:08:23,002 Voisinko vaivata ja pyytää sen tavallisen? 129 00:08:23,903 --> 00:08:26,706 Et arvaakaan, miten ihanalta tuo kuulostaa. 130 00:08:27,173 --> 00:08:29,642 Minulla todella on asiakas, jolla on vakiotilaus. 131 00:08:30,576 --> 00:08:33,613 Kaikki on valmista lauantai-iltaa varten. 132 00:08:34,080 --> 00:08:36,983 Kiitos avustasi. 133 00:08:42,054 --> 00:08:43,523 Kas tässä, herra Gowen. 134 00:08:43,589 --> 00:08:46,726 Näyttää upealta, mutta se tuskin on yhtä ihanaa kuin sinä. 135 00:08:53,099 --> 00:08:54,901 Tuo mies ärsyttää minua. 136 00:08:56,269 --> 00:08:57,303 Ymmärrän. 137 00:08:58,905 --> 00:09:00,940 Erilaisia hyönteisiä on niin monenlaisia, 138 00:09:01,007 --> 00:09:04,644 että tutkimme niitä eri alaryhmissä tai lahkoissa. 139 00:09:04,944 --> 00:09:09,749 Esimerkiksi melittologia tutkii mehiläisiä. 140 00:09:09,815 --> 00:09:12,852 Minä olen lukenut, että sitä kutsutaan myös apiologiaksi. 141 00:09:13,719 --> 00:09:14,654 Kiitos, Julie. 142 00:09:15,021 --> 00:09:21,727 Se on itse asiassa mesipistiäisiin erikoistunut alatiedonhaara. 143 00:09:21,961 --> 00:09:25,898 Apiologiset anteeksipyynnöt sitten. 144 00:09:28,301 --> 00:09:32,104 Ensi viikolla menemme eräänlaiselle aarrejahdille. 145 00:09:32,171 --> 00:09:35,608 Palkintomme on luonnon kaikki kauniit pikkuotukset. 146 00:09:35,675 --> 00:09:37,209 Me katsomme kivien alle. 147 00:09:37,276 --> 00:09:41,347 -Me revimme puiden kaarnaa... -"Meillä" hän tarkoittaa kaikkia teitä. 148 00:09:42,081 --> 00:09:45,751 Totuus on, että neiti Thatcherinne pelkää ötököitä. 149 00:09:45,818 --> 00:09:47,253 -Lisäksi... -Riittää jo, Julie. 150 00:09:48,654 --> 00:09:51,357 Minäkin metsästän hyönteisiä, kuten te muutkin. 151 00:09:51,924 --> 00:09:53,893 En malta odottaa, että näen sen. 152 00:09:55,094 --> 00:09:56,796 Hän on kauhuissaan. Uskokaa pois. 153 00:10:01,000 --> 00:10:04,904 Miten joku sinun asemassasi oleva päätyi saattotehtävälle? 154 00:10:05,104 --> 00:10:06,172 Tarjouduin siihen. 155 00:10:07,139 --> 00:10:08,007 Miksi? 156 00:10:09,041 --> 00:10:13,045 Olen työskennellyt North Burlingtonissa ja Elwood Ridgessä viimeiset 15 vuotta. 157 00:10:14,146 --> 00:10:18,050 Tehtävä oli kaikkea, mitä he lupasivat. Vaaroja, jännitystä, matkustusta. 158 00:10:19,318 --> 00:10:21,821 Ihmisten suojelemisen tuoman tyydytyksen lisäksi. 159 00:10:22,254 --> 00:10:24,357 Oletko saanut tarpeeksesi? 160 00:10:25,625 --> 00:10:26,325 En ikinä. 161 00:10:26,993 --> 00:10:28,961 Mutta tavattuani Sarahin kaikki muuttui. 162 00:10:30,229 --> 00:10:33,232 Avioiduimme viime vuonna. Hän odottaa ensimmäistä lastamme. 163 00:10:33,933 --> 00:10:35,134 Onneksi olkoon, Patrick. 164 00:10:36,202 --> 00:10:38,671 En uskonut harkitsevani paikoilleni asettumista, 165 00:10:38,738 --> 00:10:40,806 mutta elämä saa muuttamaan prioriteetteja. 166 00:10:42,041 --> 00:10:44,944 Alan olla liian vanha jahtaamaan konnia. 167 00:10:46,045 --> 00:10:47,947 On sinun vuorosi heittää heidät tyrmään. 168 00:10:48,414 --> 00:10:51,717 Kerro kaikki, mitä on tiedettävä Coal Valleysta ja voit lähteä. 169 00:10:52,151 --> 00:10:53,019 Tämä on sinulle. 170 00:10:56,689 --> 00:10:57,356 Kiitos. 171 00:11:04,930 --> 00:11:06,265 -Saan siirron. -Niin. 172 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 Haluathan lähteä? 173 00:11:13,139 --> 00:11:14,006 Sitä vain... 174 00:11:14,940 --> 00:11:17,943 Olen tavallaan asettunut tänne ja tullut sinuiksi paikan kanssa. 175 00:11:19,245 --> 00:11:23,182 Tein siirtoanomuksen niin kauan sitten, että olin jo melkein unohtanut sen. 176 00:11:24,350 --> 00:11:27,420 Anomuksenko? Kuulemani mukaan esitit vaatimuksen. 177 00:11:28,087 --> 00:11:31,190 Kun tulin tänne, en kiellä, ettenkö olisi halunnut lähteä. 178 00:11:31,857 --> 00:11:33,726 En halunnut tällaiseen paikkaan. 179 00:11:35,061 --> 00:11:37,029 Sinun on siis tehtävä päätös. 180 00:12:01,087 --> 00:12:02,388 Näytät upealta. 181 00:12:03,756 --> 00:12:04,857 Mikä täällä tuoksuu? 182 00:12:05,191 --> 00:12:07,993 Abigail varmaan testailee reseptejä kahvilaa varten. 183 00:12:09,361 --> 00:12:11,297 Tuo lienee hän. Miksi minua jännittää? 184 00:12:11,764 --> 00:12:12,765 Niin pitääkin. 185 00:12:13,132 --> 00:12:14,834 Sinä et ole koskaan tällainen. 186 00:12:14,900 --> 00:12:17,403 Minulla on ollut enemmän kosiskelijoita kuin sinulla. 187 00:12:28,047 --> 00:12:29,448 Jack Thornton, näytät... 188 00:12:30,983 --> 00:12:31,851 Niin sinäkin. 189 00:12:34,386 --> 00:12:36,322 Ole hyvä. Toin tämän sinulle. 190 00:12:37,756 --> 00:12:38,524 Se on kaunis. 191 00:12:40,826 --> 00:12:42,995 -Saanko? -Ole hyvä. 192 00:13:19,165 --> 00:13:20,866 -Ei siihen suuntaan. -Miksi? 193 00:13:33,512 --> 00:13:35,548 Luulin, että viet minut saluunaan. 194 00:13:36,015 --> 00:13:38,217 Tämä paikka tuntuu sopivammalta. 195 00:13:39,518 --> 00:13:41,020 Tervetuloa Abigailin kahvilaan. 196 00:13:43,055 --> 00:13:43,923 Mennäänkö? 197 00:14:08,347 --> 00:14:10,115 Kuinka kauan olet suunnitellut tätä? 198 00:14:13,185 --> 00:14:14,053 Se on salaisuus. 199 00:14:41,413 --> 00:14:45,517 Pakko myöntää, etten olisi ikinä uskonut sinun olevan romantikko. 200 00:14:46,118 --> 00:14:48,554 Sain hieman apua. 201 00:14:49,989 --> 00:14:55,027 Etkö siis normaalisti kosiskele muita naisiasi tällä tavalla? 202 00:14:55,494 --> 00:14:58,097 Minulla ei ole ollut tilaisuutta kosiskella monia. 203 00:14:59,932 --> 00:15:02,301 -Taidat pitää minua naiivina. -En. 204 00:15:03,102 --> 00:15:04,203 Valitettavasti näin on. 205 00:15:05,170 --> 00:15:08,908 Ratsupoliisin elämässä ei ole juurikaan aikaa seurustelulle. 206 00:15:10,576 --> 00:15:13,045 Tunnen olevani vajavainen, mitä romansseihin tulee. 207 00:15:16,949 --> 00:15:20,252 Tämäniltaiset pyrkimykseni varmaan kalpenevat - 208 00:15:20,319 --> 00:15:23,088 vertailussa kotipuolessasi olleisiin kosijalegiooniin. 209 00:15:24,223 --> 00:15:25,224 Legiooniinko? 210 00:15:27,426 --> 00:15:29,194 Ei sinne päinkään. 211 00:15:30,262 --> 00:15:31,497 Sitten olen hyvin onnekas. 212 00:15:35,401 --> 00:15:36,468 Elizabeth, minä... 213 00:15:39,705 --> 00:15:42,274 -Elizabeth. -Tanssit kauniisti. 214 00:15:47,313 --> 00:15:48,180 Kiitos. 215 00:15:52,384 --> 00:15:54,153 Olen iloinen, että pyysit minua ulos. 216 00:15:56,388 --> 00:15:57,256 Niin minäkin. 217 00:16:16,175 --> 00:16:17,676 Sinun on kerrottava minulle kaikki. 218 00:16:21,547 --> 00:16:25,050 Se oli koko elämäni lumoavin ilta. 219 00:16:25,751 --> 00:16:29,388 Se ylitti kaiken, mitä olisin ikinä uskaltanut unelmoidakaan. 220 00:16:29,455 --> 00:16:32,224 Se oli kuin jostain... 221 00:16:32,291 --> 00:16:33,359 Rakkausromaanistako? 222 00:16:34,259 --> 00:16:35,260 Niin. 223 00:16:35,327 --> 00:16:37,997 En tosin ole koskaan lukenut mitään noin romanttista. 224 00:16:39,131 --> 00:16:41,133 Mitä seuraava luku siis tuo tullessaan? 225 00:16:42,167 --> 00:16:43,035 En tiedä. 226 00:16:44,036 --> 00:16:46,505 Tuntuu todella, että jotain muuttui tänään. 227 00:16:46,572 --> 00:16:50,109 Kuin uisimme hyvin erilaisissa vesissä. 228 00:16:50,175 --> 00:16:51,543 Niin, naku-uinnilla. 229 00:16:51,610 --> 00:16:54,446 -Julie. -Tarkoitin vertauskuvallisesti. 230 00:16:56,749 --> 00:16:57,783 Mitä seuraavaksi? 231 00:16:59,551 --> 00:17:02,121 Hän haluaa viedä minut ajelulle lempipaikkaansa. 232 00:17:02,654 --> 00:17:05,357 Hän sanoi, että hän haluaa puhua jostain kanssani. 233 00:17:06,025 --> 00:17:09,595 -Kosinta. -Ei. On liian aikaista sille. 234 00:17:11,096 --> 00:17:12,197 Eikö olekin? 235 00:17:12,264 --> 00:17:15,034 Rakkaus ensisilmäyksellä johtaa usein nopeaan kosintaan. 236 00:17:17,102 --> 00:17:18,437 Tämä on todella jännittävää. 237 00:17:25,511 --> 00:17:26,612 Miten meni? 238 00:17:26,678 --> 00:17:30,616 Meillä oli niin mukava ilta, etten tiennyt, miten ottaa asia esille. 239 00:17:31,450 --> 00:17:32,751 Sinun on tehtävä se pian. 240 00:17:33,185 --> 00:17:35,454 Menet Cape Fullertoniin kahden viikon sisällä. 241 00:17:36,188 --> 00:17:38,157 Voit lähettää sanan, ettet tulekaan sinne, 242 00:17:38,424 --> 00:17:43,162 mutta koska halusit lähteä niin lujasti, kieltäytyminen voi merkitä urasi loppua. 243 00:17:48,434 --> 00:17:51,470 Hei, Jack. Tuonko sen tavallisen? 244 00:17:52,071 --> 00:17:53,138 Ei, kiitos. 245 00:17:53,639 --> 00:17:56,775 Halusin vain kiittää upeasta illallisesta eilen. 246 00:17:56,842 --> 00:17:58,310 Ilo oli minun puolellani. 247 00:17:58,710 --> 00:18:01,380 -Teillä oli kai ihana ilta. -Hyvin ihana. 248 00:18:02,414 --> 00:18:03,782 Voinko luottaa sinuun? 249 00:18:05,451 --> 00:18:06,652 Totta kai. Mistä on kyse? 250 00:18:07,519 --> 00:18:12,191 En ole kertonut vielä Elizabethille, mutta sain uutisia. 251 00:18:13,125 --> 00:18:16,328 Olen saanut uuden asemapaikan. Sellaisen, josta olen aina haaveillut. 252 00:18:17,362 --> 00:18:18,564 Lähdetkö Coal Valleysta? 253 00:18:19,331 --> 00:18:21,100 Minun on noudatettava määräyksiä. 254 00:18:22,101 --> 00:18:23,769 En lähtisi pysyvästi, mutta... 255 00:18:24,403 --> 00:18:27,473 Et ole varma, ovatko asiat entisellään, kun palaat. 256 00:18:30,476 --> 00:18:31,710 Sinun pitää kertoa hänelle. 257 00:18:35,314 --> 00:18:37,716 Juuri kun luulin, että tästä tulisi upea päivä. 258 00:18:41,587 --> 00:18:43,789 Onko hän vaivannut sinua? Voin puhua hänelle. 259 00:18:43,856 --> 00:18:46,758 Ei, osaan torjua hänen lähentelynsä. 260 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 Ja minulla on rautapannu, joka on tarvittaessa hyvä ase. 261 00:18:55,868 --> 00:18:57,736 Jack, mitä nyt? 262 00:18:59,738 --> 00:19:01,874 -Ei mitään. -Ole kiltti ja kerro. 263 00:19:07,913 --> 00:19:10,682 Olen tutkinut kaivosräjähdystä. 264 00:19:11,483 --> 00:19:14,219 Yritys on saattanut oikoa mutkia säästääkseen rahaa. 265 00:19:14,286 --> 00:19:16,221 Se on voinut johtaa katastrofiin. 266 00:19:17,322 --> 00:19:18,824 Minulla ei ole todisteita vielä. 267 00:19:19,458 --> 00:19:23,862 Tutkimusteni mukaan se olisi voitu välttää asianmukaisilla turvatoimilla. 268 00:19:25,497 --> 00:19:26,365 Oletko kunnossa? 269 00:19:29,735 --> 00:19:33,205 Edesmennyt mieheni Noah otti yhteen Henry Gowenin kanssa - 270 00:19:33,272 --> 00:19:34,606 kuukausia ennen räjähdystä. 271 00:19:35,174 --> 00:19:37,476 Hän ei kertonut syytä, jotta minä en huolestuisi, 272 00:19:38,177 --> 00:19:40,479 mutta mietin, olikohan siinä kyse tästä. 273 00:19:45,851 --> 00:19:47,352 Anteeksi, että järkytyit. 274 00:19:48,253 --> 00:19:51,790 En normaalisti kertoisi tästä tutkimusteni varhaisessa vaiheessa, 275 00:19:51,857 --> 00:19:53,192 mutta tarvitsen apua. 276 00:19:55,294 --> 00:19:55,961 Mitä vain. 277 00:20:06,672 --> 00:20:07,873 Jalkoihini sattuu. 278 00:20:08,707 --> 00:20:11,443 Ja ne ovat jäässä. Voimmeko palata jo luokkaan? 279 00:20:11,710 --> 00:20:15,214 Itsehän halusit välttämättä osallistua hyönteismetsästykseemme. 280 00:20:15,280 --> 00:20:17,549 Olisit voinut valita sopivamman päivän tälle. 281 00:20:17,616 --> 00:20:20,352 Sinä olisit voinut valita sopivammat kengät. 282 00:20:23,655 --> 00:20:26,692 Hei, konstaapeli Thornton. Mikä tuo teidät tänne tällä kertaa? 283 00:20:27,326 --> 00:20:28,827 Olemme vain partioimassa. 284 00:20:29,294 --> 00:20:33,298 Mikä iloinen yhteensattuma, että törmäsitte Elizabethin luokkaan - 285 00:20:33,365 --> 00:20:34,433 täällä metsässä. 286 00:20:34,533 --> 00:20:38,337 Koska olet nyt täällä, Jack, ehkä sinulla on hieman aikaa - 287 00:20:38,403 --> 00:20:41,440 viedä Julie kiertoajelulle maaseudulle? 288 00:20:42,574 --> 00:20:43,775 Se olisi mukavaa. 289 00:20:44,243 --> 00:20:46,812 Minulla on kuitenkin paperitöitä asemalla. 290 00:20:47,279 --> 00:20:48,614 Konstaapeli O'Reilly on vapaa. 291 00:20:49,514 --> 00:20:51,717 Todellako? Minusta olisi ihanaa nähdä maaseutua. 292 00:20:51,783 --> 00:20:53,518 Tarvitsen vain ratsastussaappaani. 293 00:20:58,590 --> 00:21:00,359 -Kiitos. -Ilo on minun puolellani. 294 00:21:02,561 --> 00:21:05,364 Julie oli oikeassa. En ole täällä sattumalta. 295 00:21:06,431 --> 00:21:08,834 Minun on yhä puhuttava eräästä asiasta kanssasi. 296 00:21:08,900 --> 00:21:11,270 Neiti Thatcher, katsokaa tätä limaista oliota, 297 00:21:11,336 --> 00:21:13,572 -jonka löysin kiven alta. -Gabe, odota hetki. 298 00:21:13,639 --> 00:21:15,607 Vain pikkuhetki, sopiiko? 299 00:21:21,546 --> 00:21:23,915 -Mistä halusit puhua? -No niin. 300 00:21:24,549 --> 00:21:26,785 Päästän sinut takaisin limaisen olion pariin. 301 00:21:27,519 --> 00:21:30,022 Meillä on paljon aikaa puhua piknikillämme. 302 00:21:30,455 --> 00:21:32,357 Miten olisi huomenna koulun jälkeen? 303 00:21:33,825 --> 00:21:36,461 -Minä pakkaan ruuat. -Hienoa. 304 00:21:48,907 --> 00:21:51,043 -Minne olette menossa? -Metsään. 305 00:21:51,910 --> 00:21:55,514 Se ei ole ehkä kovin hyvä idea. Se voi olla karhujen elinaluetta. 306 00:21:56,548 --> 00:22:00,319 Minua ei kiinnosta ottaa yhteen niiden kanssa, kiitos vain. 307 00:22:00,385 --> 00:22:02,020 Missä on seikkailumielenne? 308 00:22:02,688 --> 00:22:04,423 Se jäi edelliselle asemapaikalleni. 309 00:22:06,758 --> 00:22:08,894 Meidän pitäisi muutenkin jo palata kylälle. 310 00:22:10,862 --> 00:22:12,331 Antakaa minulle hetki aikaa. 311 00:22:12,831 --> 00:22:14,966 Pysykää täällä. Luonto kutsuu. 312 00:22:15,667 --> 00:22:16,535 Liikettä. 313 00:22:29,681 --> 00:22:30,549 Liikettä nyt. 314 00:22:39,391 --> 00:22:40,058 Ptruu, polle. 315 00:22:41,727 --> 00:22:42,594 Huhuu? 316 00:23:01,513 --> 00:23:02,380 Huhuu? 317 00:23:15,160 --> 00:23:16,895 Huhuu? Onko täällä ketään? 318 00:23:23,034 --> 00:23:24,102 Seis siihen paikkaan. 319 00:23:29,741 --> 00:23:32,010 Älkää ampuko. Ne ovat satulalaukussani. 320 00:23:33,145 --> 00:23:36,648 -Rahani. -En aio ryöstää teitä. Rauhoittukaa. 321 00:23:39,451 --> 00:23:40,919 Anteeksi ennakkoluuloisuuteni. 322 00:23:40,986 --> 00:23:46,024 En ole tottunut siihen, että vieras mies esittäytyy osoittamalla minua aseella. 323 00:23:49,194 --> 00:23:51,930 Itse hiivitte tänne ja yllätitte minut. 324 00:23:57,435 --> 00:23:58,103 Vuodatte verta. 325 00:23:59,037 --> 00:24:00,172 Yhdet miehet jahtasivat. 326 00:24:03,809 --> 00:24:04,709 Mitkä miehet? 327 00:24:09,147 --> 00:24:10,015 Lainsuojattomat. 328 00:24:11,883 --> 00:24:16,454 Pääsin pakoon, mutta ratsuni heitti minut selästään, ja sotkeennuin piikkilankaan. 329 00:24:17,022 --> 00:24:20,158 Lähistöllä on kylä. Voin viedä teidät lääkäriin. 330 00:24:20,225 --> 00:24:21,526 Pärjään kyllä. 331 00:24:23,895 --> 00:24:26,531 Olen lukenut kaiken teistä rähisevistä lehmipojista, 332 00:24:26,598 --> 00:24:29,701 mutta ei haavaan voi vain hieroa multaa ja toivoa, että se paranee. 333 00:24:30,802 --> 00:24:32,137 Tarvitsette lääkärinhoitoa. 334 00:24:32,204 --> 00:24:34,806 Olkaa hyvä ja jättäkää minut rauhaan. 335 00:24:42,013 --> 00:24:43,849 En voi antaa teidän vuotaa kuoliaaksi. 336 00:24:44,883 --> 00:24:49,921 Hakekaa sitten siteitä ja alkoholia, jotta haava pysyy puhtaana. 337 00:24:51,690 --> 00:24:53,625 Näytätte tarvitsevan ruokaakin. 338 00:24:55,060 --> 00:24:56,261 Ja ehkä jotain kipuun? 339 00:24:57,629 --> 00:24:58,496 Niin. 340 00:24:58,930 --> 00:25:01,933 Älkää vain puhuko tästä kylässä, sopiiko? 341 00:25:03,735 --> 00:25:05,103 Voinhan luottaa teihin? 342 00:25:06,905 --> 00:25:09,140 Teillä ei taida olla vaihtoehtoja vai kuinka? 343 00:25:10,675 --> 00:25:13,078 Tämä on yhtä paljon teidän parhaaksi kuin minunkin. 344 00:25:13,612 --> 00:25:15,814 Lainsuojattomat saattavat olla yhä tuolla, 345 00:25:17,616 --> 00:25:20,752 joten katsokaa, ettei teitä seurata. Ymmärrätkö? 346 00:25:23,722 --> 00:25:24,856 Palaan huomenna. 347 00:25:27,125 --> 00:25:27,993 Hei. 348 00:25:29,261 --> 00:25:30,128 Mikä on nimenne? 349 00:25:31,663 --> 00:25:32,530 Julie. 350 00:25:33,732 --> 00:25:35,867 Julie. Todella nätti nimi. 351 00:25:37,802 --> 00:25:40,205 -Entä mikä teidän nimi on? -Nathaniel. 352 00:25:41,706 --> 00:25:43,008 Onko se jokin peitenimi? 353 00:25:44,776 --> 00:25:45,644 Ei, rouva hyvä. 354 00:25:49,748 --> 00:25:50,615 Minun pitää mennä. 355 00:26:00,692 --> 00:26:02,661 Hänkö vain jätti sinut odottamaan sinne? 356 00:26:02,827 --> 00:26:03,895 Lähes tunniksi. 357 00:26:04,262 --> 00:26:07,232 Sanoi, ettei löytänyt kunnollista paikkaa tehdä tarpeensa. 358 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 Sait Thatcherin siskoista haastavamman. 359 00:26:12,637 --> 00:26:17,275 Olen jäljittänyt ja pidättänyt konnia, joita oli helpompi hallita kuin häntä. 360 00:26:19,044 --> 00:26:22,614 Saitko puhuttua Elizabethille siirrosta? 361 00:26:23,982 --> 00:26:26,151 Menemme huomenna koulupäivän jälkeen piknikille. 362 00:26:27,152 --> 00:26:28,353 Oletko tehnyt päätöksen? 363 00:26:30,855 --> 00:26:33,191 Voitko kertoa mitään siitä, mihin olen menossa? 364 00:26:33,858 --> 00:26:36,962 Jahtaamme parhaillaan lukuisia rikollisia. 365 00:26:37,796 --> 00:26:39,898 Vaikein kiinniotettava on Tolliverin jengi. 366 00:26:40,298 --> 00:26:42,167 Nate Tolliver, hän on ryhmän aivot. 367 00:26:42,801 --> 00:26:45,704 Hän on nuori, mutta hän on hämännyt parhaitakin meistä. 368 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Olen kuullut hänestä. 369 00:26:48,039 --> 00:26:51,009 -Monta pankkia he ovat ryöstäneet? -Kymmenisen tällä alueella. 370 00:26:51,209 --> 00:26:55,380 Eikä vain pankkeja, vaan junia, postivaunuja ja vähän kaikkea. 371 00:26:56,648 --> 00:26:57,816 Hän on vaarallinen, Jack. 372 00:26:58,283 --> 00:26:59,884 Hän ei epäröi ampua. 373 00:27:00,218 --> 00:27:02,387 Odotan innolla, että saan hänet oikeuden eteen. 374 00:27:07,025 --> 00:27:07,892 Hyvää iltaa. 375 00:27:08,760 --> 00:27:11,896 Iltaa, herra Gowen. Anteeksi, kahvila on kiinni. 376 00:27:11,963 --> 00:27:14,165 Ajattelin, että nyt olisi täydellinen tilaisuus - 377 00:27:14,232 --> 00:27:16,267 puhua siitä, miten ensimmäinen viikko meni. 378 00:27:17,302 --> 00:27:19,904 Minusta ei ole sopivaa, että olemme täällä kahden. 379 00:27:20,372 --> 00:27:24,709 En tarkoita loukata teitä mitenkään. 380 00:27:24,776 --> 00:27:26,778 Olemme liikekumppaneita. 381 00:27:27,245 --> 00:27:29,314 Niin olemme, mutta liike ei ole nyt auki. 382 00:27:29,948 --> 00:27:33,785 Sääli. Liikekumppaneilla pitäisi voida olla ystävälliset välit. 383 00:27:35,120 --> 00:27:36,855 Mitä jos kutsuisin teidät lounaalle? 384 00:27:38,023 --> 00:27:42,093 Sitten minä hyvin kohteliaasti ja mahdollisimman arvokkaasti - 385 00:27:42,961 --> 00:27:43,862 kieltäytyisin. 386 00:27:44,696 --> 00:27:47,866 Sitten kysyisin uudelleen. En ole tottunut kieltäviin vastauksiin. 387 00:27:49,067 --> 00:27:51,403 Sitten tämä on teille uusi kokemus. 388 00:27:55,040 --> 00:27:58,009 Yhdelle lounaalle. Pyydän kokkiani valmistamaan sen. 389 00:27:58,410 --> 00:28:02,113 Puhumme liikeasioista, ja tapaaminen on täysin ammattimainen. 390 00:28:05,250 --> 00:28:07,719 Kaipa voin suostua sellaiseen. 391 00:28:08,720 --> 00:28:09,387 Hyvä on. 392 00:28:10,455 --> 00:28:12,924 -Haenko teidät puoliltapäivin torstaina? -Ei. 393 00:28:13,391 --> 00:28:16,361 Uskon löytäväni itse toimistollenne. 394 00:28:17,929 --> 00:28:18,797 Kuten haluatte. 395 00:28:20,031 --> 00:28:23,234 Pidän päättäväisistä naisista. Hyvää illanjatkoa. 396 00:28:36,181 --> 00:28:38,316 Voisitko nostaa paitaasi hieman? 397 00:28:39,818 --> 00:28:40,785 Jotta näen haavan. 398 00:28:49,728 --> 00:28:51,896 -No niin. -Voisimmeko vain hoitaa tämän? 399 00:28:58,737 --> 00:28:59,404 Anteeksi. 400 00:29:00,371 --> 00:29:03,108 Älä välitä kivusta. Puhdista se vain niin hyvin kuin voit. 401 00:29:09,280 --> 00:29:11,816 Tiedoksesi, etten nukkunut silmäystäkään viime yönä. 402 00:29:13,918 --> 00:29:15,120 Minäkin ajattelin sinua. 403 00:29:16,755 --> 00:29:18,890 Olin vain huolissani sinusta, 404 00:29:19,324 --> 00:29:21,459 kun olet tässä saastaisessa paikassa yksin. 405 00:29:22,227 --> 00:29:23,962 Piileskelemässä Luoja tietää miltä. 406 00:29:24,395 --> 00:29:25,830 Osaan olla omillani. 407 00:29:28,533 --> 00:29:31,136 Tätä haavaa ei selvästikään aiheuttanut piikkilanka. 408 00:29:32,771 --> 00:29:33,805 Anteeksi. 409 00:29:34,272 --> 00:29:36,407 Tulit tänne ja yllätit minut. 410 00:29:38,209 --> 00:29:41,946 Totuus on, että mitä vähemmän tiedät minusta, sen parempi meille molemmille. 411 00:29:43,381 --> 00:29:47,051 Siskoni tapailee ratsupoliisia. Hän voi etsiä tämän tehneet miehet. 412 00:29:47,118 --> 00:29:49,988 Sanoin, ettei tämä kuulu muille, varsinkaan ratsupoliisille. 413 00:29:55,460 --> 00:29:57,529 Ole kiltti, älä lähde. 414 00:29:58,429 --> 00:30:02,801 -Voin selittää. -Olit oikeassa. Mitä vähemmän tiedän... 415 00:30:02,967 --> 00:30:05,503 Veljeni ja hänen jenginsä... Hän... 416 00:30:08,473 --> 00:30:09,374 Ryösti pankin. 417 00:30:12,911 --> 00:30:13,812 Ymmärrän. 418 00:30:14,913 --> 00:30:17,048 Sinä olet selvästi osa sitä jengiä. 419 00:30:18,283 --> 00:30:21,085 Minulla ei ollut vaihtoehtoja. Hän on isoveljeni. 420 00:30:21,986 --> 00:30:23,021 Ilman Joeta... 421 00:30:25,256 --> 00:30:26,457 Olimme orpoja. 422 00:30:27,859 --> 00:30:30,495 Hän ei luovuttanut minun suhteeni, joten minäkään en voi. 423 00:30:31,329 --> 00:30:34,132 Sinun on päästävä irti veljesi otteesta. 424 00:30:34,599 --> 00:30:35,600 Minulla on vain Joe. 425 00:30:38,069 --> 00:30:39,537 Olet kuitenkin oikeassa. 426 00:30:40,572 --> 00:30:43,074 Rikollinen elämä ei kiinnosta minua. Minä... 427 00:30:43,942 --> 00:30:48,880 Olen ollut veljeni ja viattoman miehen välissä useammin kuin kerran. 428 00:30:48,947 --> 00:30:50,148 Siten minua ammuttiin. 429 00:30:51,482 --> 00:30:52,483 Pelastitko elämiä? 430 00:30:56,387 --> 00:30:57,288 Olet hyvä mies. 431 00:30:59,991 --> 00:31:00,859 Haluan olla. 432 00:31:04,262 --> 00:31:06,598 Voin palata myöhemmin, jos herra Gowenilla on kiire. 433 00:31:06,865 --> 00:31:09,200 Ei, rouva. Herra Gowen ilahtuu vierailustanne. 434 00:31:10,869 --> 00:31:14,572 Hän on ulkona, mutta hänen pitäisi palata pian. 435 00:31:14,639 --> 00:31:17,308 -Voitteko odottaa? -Kyllä, kiitos. 436 00:32:16,601 --> 00:32:18,636 -Hyvää huomenta. -Hyvää huomenta. 437 00:32:19,070 --> 00:32:20,171 Tulin lounaalle. 438 00:32:25,944 --> 00:32:27,946 Ymmärrän, miksi halusit tuoda kameran. 439 00:32:28,379 --> 00:32:29,514 Upea maisema. 440 00:32:30,548 --> 00:32:31,416 Niin on. 441 00:32:32,717 --> 00:32:35,520 Sain tällaisen tutkimuskäyttöön. 442 00:32:37,121 --> 00:32:40,591 Minulla ei ole aiemmin ollut tilaisuutta käyttää tätä täällä Coal Valleyssa. 443 00:32:43,594 --> 00:32:44,462 Se ei ole reilua. 444 00:32:46,097 --> 00:32:48,199 Otettaisiinko kuva meistä? 445 00:32:49,067 --> 00:32:49,734 Hyvä on. 446 00:32:52,704 --> 00:32:53,571 Tule tänne. 447 00:32:58,076 --> 00:32:58,743 Hymyile. 448 00:32:59,510 --> 00:33:01,245 Lakkaamatta illallisemme jälkeen. 449 00:33:05,383 --> 00:33:08,119 Yksi, kaksi, kolme. 450 00:33:23,067 --> 00:33:25,303 Elizabeth, meidän on puhuttava eräästä asiasta. 451 00:33:26,637 --> 00:33:29,240 Jos muistat, saapuessani Coal Valleyyn olin - 452 00:33:30,508 --> 00:33:32,010 tyytymätön asemapaikkaani. 453 00:33:34,078 --> 00:33:35,079 Olit raivoissasi. 454 00:33:36,080 --> 00:33:38,516 Anoin siirtoa Cape Fullertoniin. 455 00:33:39,183 --> 00:33:41,119 Halusit olla toiminnan keskellä. 456 00:33:41,452 --> 00:33:43,721 Sinulla oli oikeus olla vihainen. 457 00:33:45,223 --> 00:33:48,526 -Sinulta vietiin unelmasi. -Enkä ymmärtänyt tarkoitustani täällä. 458 00:33:50,628 --> 00:33:52,397 Tarkoitatko, että se on muuttunut? 459 00:33:54,532 --> 00:33:58,302 Oletko löytänyt uuden tarkoituksen? 460 00:34:00,271 --> 00:34:02,473 Kävi ilmi, että anomukseni hyväksyttiin. 461 00:34:04,776 --> 00:34:09,147 -Saitko uudet määräykset? -Sain. Olen todella pahoillani. 462 00:34:16,621 --> 00:34:20,491 Minun syytäni. Hän puhui minulle totta alusta asti. 463 00:34:21,092 --> 00:34:25,263 Tiesin, että hän lähtisi. Se riippui vain siitä, milloin hän saisi siirron. 464 00:34:26,230 --> 00:34:29,400 Minun on uskottava, ettei hän odottanut saavansa siirtoa. 465 00:34:30,301 --> 00:34:32,070 Hän ei olisi pyytänyt sinua ulos - 466 00:34:32,136 --> 00:34:33,771 -tai kosiskellut... -Olin harhautus. 467 00:34:35,306 --> 00:34:38,076 Jotain tekemistä hänelle ennen kuin hän lähtee. 468 00:34:38,509 --> 00:34:43,448 Olet oikeassa siinä, ettei hän suunnitellut jäävänsä tai rakastuvansa. 469 00:34:44,782 --> 00:34:46,150 Uskon, että niin kävi. 470 00:34:51,155 --> 00:34:52,790 Jos hän lähtee, hän voi loukkaantua. 471 00:34:54,559 --> 00:34:55,560 Tai kuolla... 472 00:34:57,395 --> 00:34:58,796 Tai tavata jonkun toisen. 473 00:35:01,165 --> 00:35:02,600 En ehkä näkisi häntä enää ikinä. 474 00:35:04,102 --> 00:35:08,239 Jos teidät kaksi on tarkoitettu yhteen, mikään ei tule tiellenne. 475 00:35:18,483 --> 00:35:21,219 -Huomenta, ratsupoliisi Jack. -Huomenta, Gabe. 476 00:35:21,853 --> 00:35:25,756 Kiitos kaikesta avusta lauantai-iltana. 477 00:35:26,457 --> 00:35:28,526 Teet vielä jonkun naisen onnelliseksi joskus. 478 00:35:28,593 --> 00:35:32,530 Tiedän jo, kenet. Tiesin siitä hetkestä, kun näin hänet. 479 00:35:32,763 --> 00:35:36,734 Saatat yllättyä. Ensirakkaus on harvoin viimeinen. 480 00:35:37,401 --> 00:35:40,838 Pidät minua typeränä, kun tiedän näin nuorena, kenet haluan naida. 481 00:35:41,205 --> 00:35:42,340 Joskus niin silti käy. 482 00:35:42,406 --> 00:35:45,543 Joskus näkee tytön, ja koko tulevaisuus muuttuu kirkkaaksi. 483 00:36:02,493 --> 00:36:03,361 Jack? 484 00:36:04,595 --> 00:36:05,796 En tee sitä. 485 00:36:06,898 --> 00:36:08,366 En lähde Coal Valleysta. 486 00:36:09,600 --> 00:36:11,903 Mutta Patrick on jo täällä. 487 00:36:12,170 --> 00:36:15,706 Tähän uinuvaan kylään ei lähetetä kahta ratsupoliisia. 488 00:36:15,773 --> 00:36:19,277 En tiedä, mitä he tekevät, mutta aion pyytää saada jäädä. 489 00:36:19,744 --> 00:36:21,345 -Se voisi tarkoittaa... -Tiedän. 490 00:36:23,548 --> 00:36:27,351 Elizabeth, tiedän esimiehiini liittyvät riskit. 491 00:36:28,252 --> 00:36:29,520 Olen valmis ottamaan ne. 492 00:36:32,623 --> 00:36:33,491 Sinun vuoksesi. 493 00:36:40,498 --> 00:36:43,467 -Mitä? -Jack... 494 00:36:44,635 --> 00:36:47,972 En voi... En voi antaa sinun tehdä niin. 495 00:36:48,873 --> 00:36:51,809 Ei. Tätä minä haluan. 496 00:36:52,376 --> 00:36:55,846 En voi olla se henkilö, joka estää sinua seuraamasta unelmiasi. 497 00:36:56,781 --> 00:37:00,318 En voi. Alkaisit vain inhota minua. 498 00:37:00,851 --> 00:37:02,353 Elizabeth, tuo ei ole totta. 499 00:37:03,287 --> 00:37:05,523 Et ehkä ajattele niin nyt, mutta alkaisit inhota. 500 00:37:07,358 --> 00:37:08,226 Alkaisit. 501 00:37:09,427 --> 00:37:11,662 Minäkään en olisi antanut anteeksi vanhemmilleni, 502 00:37:11,729 --> 00:37:14,665 jos he olisivat estäneet tulemasta länteen unelmieni perässä. 503 00:37:17,602 --> 00:37:18,469 Jack. 504 00:37:23,474 --> 00:37:25,710 Olen todella pahoillani. Sinun on tehtävä se. 505 00:37:27,712 --> 00:37:28,679 Sinun on lähdettävä. 506 00:37:30,681 --> 00:37:31,916 Tiedän sen sydämessäni. 507 00:37:33,918 --> 00:37:34,852 Kuten sinäkin. 508 00:37:52,770 --> 00:37:53,871 Joe, sinäkö siellä? 509 00:37:55,539 --> 00:37:56,841 Ei, Nathaniel. Minä tässä. 510 00:38:01,912 --> 00:38:02,880 Olet tulikuuma. 511 00:38:03,781 --> 00:38:05,049 Toitko lääkettä? 512 00:38:05,416 --> 00:38:07,818 En tähän. Sinulla on kai jonkinlainen tulehdus. 513 00:38:09,854 --> 00:38:11,322 Kamalan kova väsy. Minä... 514 00:38:12,857 --> 00:38:14,525 -Haluan vain nukkua. -Ei. 515 00:38:14,592 --> 00:38:16,427 Ei, sinut on vietävä lääkäriin. 516 00:38:16,827 --> 00:38:19,030 Vien sinut Coal Valleyyn, kun olet tajuissasi. 517 00:38:19,463 --> 00:38:20,398 Ei, ei. 518 00:38:20,998 --> 00:38:21,932 Julie, en voi. 519 00:38:30,341 --> 00:38:32,576 Nate on varmaan karannut rahojen kanssa. 520 00:38:32,643 --> 00:38:34,712 Suu kiinni tai kerron hänelle, mitä sanoit. 521 00:38:34,779 --> 00:38:35,880 Teepä se. 522 00:38:35,946 --> 00:38:36,947 Hän on kai pulassa. 523 00:38:37,815 --> 00:38:40,518 Etsimme hänet, tuli mitä tuli. 524 00:38:51,429 --> 00:38:54,799 Ennen kuin lähden jätän sinulle tiedot kaivoksen turvallisuusrikkeistä, 525 00:38:54,865 --> 00:38:57,401 -joita sinun tulisi tutkia. -Teen sen. 526 00:38:57,835 --> 00:39:01,839 Abigail Stanton voi auttaa sinua. 527 00:39:02,373 --> 00:39:04,075 Hän on ollut uskottuni siinä jutussa. 528 00:39:04,342 --> 00:39:05,042 Asia selvä. 529 00:39:06,410 --> 00:39:08,045 Turvallista matkaa, Jack. 530 00:39:09,714 --> 00:39:13,484 -Suojele tätä kylää, Patrick. -Suojelen myös häntä. 531 00:39:14,418 --> 00:39:15,453 Kiitos. 532 00:39:36,841 --> 00:39:40,010 Abigail? Elizabeth? Auttakaa! 533 00:39:40,578 --> 00:39:41,445 Julie? 534 00:39:41,912 --> 00:39:43,080 Hän vuotaa pahasti. 535 00:39:43,814 --> 00:39:46,450 -Herra hyvä, kuuletteko? -Hänen nimensä on Nathaniel. 536 00:39:47,685 --> 00:39:50,154 Annoin hänelle rauhoittavan. Antakaa hänen levätä. 537 00:39:50,588 --> 00:39:51,789 Selviääkö hän? 538 00:39:51,889 --> 00:39:53,858 Se on täpärällä. Hänellä on verenmyrkytys. 539 00:39:55,092 --> 00:39:56,994 -Lyijymyrkytys. -Luodin takia. 540 00:39:57,962 --> 00:39:58,996 Niin. 541 00:39:59,397 --> 00:40:01,766 Palaan aamulla katsomaan, miten hän voi. 542 00:40:01,832 --> 00:40:03,968 Jos hänen tilansa pahenee yöllä, hakekaa minut. 543 00:40:04,034 --> 00:40:05,970 Totta kai. Kiitos, tohtori Higgins. 544 00:40:09,173 --> 00:40:12,943 Tässä ei ole järkeä. Missä hänen metsästyskaverinsa on? 545 00:40:14,011 --> 00:40:15,012 En minä tiedä. 546 00:40:15,713 --> 00:40:19,550 Löysin hänet metsästä. Hän oli houreinen. Sain hädin tuskin nimen selville. 547 00:40:20,584 --> 00:40:23,487 Hänkö silti kertoi loukkaantuneensa metsästysonnettomuudessa? 548 00:40:23,554 --> 00:40:25,689 Niin. Muuta hän ei sanonut. 549 00:40:27,057 --> 00:40:28,058 Etkö usko minua? 550 00:40:29,026 --> 00:40:32,062 Pakko myöntää, että jokin ei tunnu olevan kohdallaan hänessä. 551 00:40:37,735 --> 00:40:39,970 Toivottavasti hän ei tiedä ongelmia. 552 00:40:41,505 --> 00:40:44,909 Jack pelastaa meidät. Hän on tämän tarinan sankari. 553 00:40:44,975 --> 00:40:49,713 Tämä ei ole tarinaa, vaan oikeaa elämää seurauksineen ja sydänsuruineen. 554 00:40:51,115 --> 00:40:52,483 Mikä on, sisko? 555 00:40:54,218 --> 00:40:56,620 Jack on poissa. Hän sai uuden asemapaikan. 556 00:40:56,687 --> 00:40:59,757 -Hän lähti tänä aamuna. -Ei... 557 00:41:15,739 --> 00:41:19,043 ETSINTÄKUULUTUS TOLLIVERIN JENGI 558 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 Suomennos: Kimmo Veikkanen