1 00:00:01,234 --> 00:00:02,736 Pada episode When Calls the Heart sebelumnya: 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,306 Aku meminta pemindahan segera ke pos baru. 3 00:00:06,373 --> 00:00:07,674 Jack, kau cemburu? 4 00:00:07,741 --> 00:00:09,376 Bagaimana jika kubuka kafenya lagi? 5 00:00:09,442 --> 00:00:11,211 Itu akan menjadi awal bagus untukku. 6 00:00:11,277 --> 00:00:14,714 Hamilton, kau tak pernah bertindak jujur sejak datang ke Coal Valley. 7 00:00:14,781 --> 00:00:17,083 - Jack, aku... - Tak perlu bilang apa-apa. 8 00:00:17,684 --> 00:00:21,354 Kalian harus bangga dengan hasil ujian ini. 9 00:00:21,688 --> 00:00:26,559 Sebagai hadiah, kita akan menghabiskan lebih banyak waktu 10 00:00:26,626 --> 00:00:29,062 di luar kelas pekan depan. 11 00:00:29,362 --> 00:00:35,135 Kita akan belajar ilmu ilmiah entomologi. 12 00:00:35,468 --> 00:00:37,337 Ada yang mengerti arti entomologi? 13 00:00:37,804 --> 00:00:41,041 Entomologi adalah ilmu tentang serangga. 14 00:00:41,808 --> 00:00:44,411 Tapi untuk hari ini, kelas berakhir. 15 00:00:46,179 --> 00:00:47,347 Sampai jumpa. 16 00:00:47,414 --> 00:00:49,215 Jangan lupa kotak makan siang kalian. 17 00:00:51,351 --> 00:00:52,218 Sampai jumpa. 18 00:00:52,519 --> 00:00:53,386 Ayo, lekaslah. 19 00:00:56,489 --> 00:00:58,224 Selamat sore, Konstabel. 20 00:00:58,491 --> 00:01:01,327 Sebenarnya, aku ke sini untuk keperluan tak resmi. 21 00:01:03,163 --> 00:01:04,264 Baiklah. 22 00:01:05,198 --> 00:01:06,566 Aku hendak meminta tanganmu. 23 00:01:08,134 --> 00:01:10,370 - Maaf? - Tanganmu, boleh kupegang? 24 00:01:14,174 --> 00:01:16,709 Nona Elizabeth Thatcher, aku ingin mengundangmu 25 00:01:16,776 --> 00:01:18,745 menemaniku makan malam Sabtu besok. 26 00:01:19,813 --> 00:01:23,450 Kedatanganmu akan sangat kuhargai. 27 00:01:24,150 --> 00:01:25,385 Kenapa kau sangat formal? 28 00:01:25,819 --> 00:01:29,823 Jika kau ingat, usaha terakhirku mengundangmu makan malam berakhir buruk. 29 00:01:30,657 --> 00:01:34,227 Kali ini, aku ingin memastikan... 30 00:01:34,828 --> 00:01:37,230 undanganku tak mengharuskanmu memasak. 31 00:01:37,697 --> 00:01:41,568 Aku menghargai undanganmu. 32 00:01:43,336 --> 00:01:44,370 Aku menerimanya. 33 00:01:45,772 --> 00:01:46,639 Baiklah. 34 00:01:52,212 --> 00:01:52,879 Itu saja? 35 00:01:54,380 --> 00:01:55,415 Ya. 36 00:01:56,282 --> 00:01:58,351 Boleh kutarik tanganku kembali? 37 00:02:03,223 --> 00:02:04,524 Kuanggap 38 00:02:04,591 --> 00:02:08,261 makan malam ini bukan berarti awal dari kemungkinan sebuah hubungan. 39 00:02:09,162 --> 00:02:11,764 Kau telah menegaskan, Polisi Berkuda tak memiliki istri. 40 00:02:12,599 --> 00:02:14,701 Jika kau mau beristri, mereka akan menyediakannya. 41 00:02:15,635 --> 00:02:16,803 Aku bilang begitu? 42 00:02:17,770 --> 00:02:18,638 Beberapa kali. 43 00:02:19,672 --> 00:02:21,508 Kedengarannya seperti ucapanku. 44 00:02:22,542 --> 00:02:25,278 Jadi, sampai jumpa Sabtu malam untuk makan malam. 45 00:02:25,345 --> 00:02:27,380 Sampai jumpa Sabtu malam untuk makan malam. 46 00:02:28,615 --> 00:02:29,482 Elizabeth... 47 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 tolong, pertimbangkan ini sebagai tanda sebuah hubungan. 48 00:03:04,484 --> 00:03:05,818 JASA PENGIRIMAN SHERRINGTON 49 00:03:11,424 --> 00:03:12,792 Anda pasti Jack Thornton. 50 00:03:13,459 --> 00:03:14,360 Ya, itu saya. 51 00:03:14,894 --> 00:03:15,895 Dan siapa Anda, Pak? 52 00:03:16,729 --> 00:03:17,964 Konstabel Patrick O'Reilly. 53 00:03:19,299 --> 00:03:20,600 Di mana kuda Anda? 54 00:03:20,667 --> 00:03:22,936 Dia ingin masuk dengan cara hebat. 55 00:03:26,739 --> 00:03:27,874 Dan siapakah dia? 56 00:03:28,675 --> 00:03:30,843 Astaga! 57 00:03:32,245 --> 00:03:33,313 Astaga! 58 00:03:33,513 --> 00:03:34,447 Astaga! 59 00:03:34,914 --> 00:03:36,549 Apa yang kau lakukan di sini? 60 00:03:36,816 --> 00:03:38,585 Aku takkan membiarkanmu bersenang-senang sendiri 61 00:03:38,651 --> 00:03:40,853 di daerah barat yang liar, 'kan? Ini. 62 00:03:40,920 --> 00:03:42,488 Kau datang sendiri? 63 00:03:42,989 --> 00:03:45,425 Ayah menyewa Polisi Berkuda untuk mengawalku. 64 00:03:50,597 --> 00:03:54,934 Tentu saja, aku lebih tertarik bertemu pria berseragam merahmu. 65 00:03:55,335 --> 00:03:56,002 Terima kasih. 66 00:03:56,636 --> 00:03:57,670 Awas... 67 00:04:03,576 --> 00:04:04,477 Anggap tak terjadi. 68 00:04:04,544 --> 00:04:06,746 Katamu ingin merasakan daerah Barat yang liar. 69 00:04:07,347 --> 00:04:10,683 Dan sudah kurasakan, bisa dibilang, dengan cepat. 70 00:04:11,851 --> 00:04:12,719 Hai. 71 00:04:13,519 --> 00:04:14,754 Saya Julie Thatcher. 72 00:04:15,521 --> 00:04:18,558 - Saudari Elizabeth. - Senang bertemu, Nona. 73 00:04:37,677 --> 00:04:38,544 Ini dia. 74 00:04:39,779 --> 00:04:41,648 Terima kasih, Nyonya Stanton. 75 00:04:41,714 --> 00:04:43,283 Tolong, panggil aku Abigail. 76 00:04:44,717 --> 00:04:46,819 Berapa lama kau akan tinggal? 77 00:04:47,053 --> 00:04:51,591 Jangan cemas. Bagi Julie, itu bahkan tak cukup untuk sepekan. 78 00:04:51,924 --> 00:04:54,861 Kau tak pernah tahu, pakaian yang cocok untuk acara tertentu. 79 00:04:56,429 --> 00:04:59,365 Aku minta maaf tak lebih dulu mengabari kunjunganku. 80 00:04:59,832 --> 00:05:01,401 Aku mau mengejutkan Elizabeth. 81 00:05:01,968 --> 00:05:05,838 Itu yang selalu dia kerjakan sejak lahir. Dia lahir dengan kaki lebih dahulu. 82 00:05:07,040 --> 00:05:09,709 Tak masalah. Kami senang kau di sini. 83 00:05:11,444 --> 00:05:12,412 Aku suka rumahmu. 84 00:05:12,745 --> 00:05:16,015 Sangat bernuansa pedesaan, sangat tua. 85 00:05:16,883 --> 00:05:19,319 - Menurutku, maksud Julie... - Tak apa. 86 00:05:19,552 --> 00:05:22,355 Bernuansa pedesaan dan tua cocok dengan kota ini. 87 00:05:28,094 --> 00:05:31,064 Kapan kau akan menceritakan yang sedang terjadi? 88 00:05:31,931 --> 00:05:34,934 - Maaf? - Antara kau dan Polisi tampan itu? 89 00:05:35,601 --> 00:05:36,869 Maksudmu, Jack Thornton? 90 00:05:38,071 --> 00:05:39,038 Kami hanya berkawan. 91 00:05:39,405 --> 00:05:42,375 Hentikan. Aku melihat caramu memandangnya. 92 00:05:42,842 --> 00:05:45,845 - Apakah perasaannya sama denganmu? - Siapa yang mengatakan perasaanku? 93 00:05:46,012 --> 00:05:46,879 Ayolah. 94 00:05:47,513 --> 00:05:49,816 Seolah-olah ada gravitasi di antara kalian. 95 00:05:50,083 --> 00:05:52,018 Seperti, Bumi menarik Bulan. 96 00:05:52,085 --> 00:05:54,353 Kau berlebihan. Tak ada gravitasi. 97 00:05:55,822 --> 00:05:56,689 Baiklah. 98 00:05:57,590 --> 00:05:59,826 Sejak kapan kita saling menyimpan rahasia? 99 00:06:03,963 --> 00:06:08,468 Jika ingin tahu, dia mengundangku makan malam besok Sabtu, dan kuterima. 100 00:06:08,534 --> 00:06:10,903 Ini ungkapan ketertarikannya yang pertama. 101 00:06:10,970 --> 00:06:12,405 Aku sudah menduganya. 102 00:06:12,805 --> 00:06:15,374 Ini seperti kisah novel percintaan. 103 00:06:15,742 --> 00:06:19,779 Guru muda yang cantik dan rapuh datang ke kota pertanian... 104 00:06:19,846 --> 00:06:22,949 Ini kota tambang batu bara, itu sebabnya disebut Coal Valley. 105 00:06:24,517 --> 00:06:25,384 Itu lebih baik. 106 00:06:25,818 --> 00:06:27,854 Lalu, ada yang dibangkitkan dalam dirinya 107 00:06:27,920 --> 00:06:31,057 oleh seorang penegak hukum jantan berjas merah. 108 00:06:31,124 --> 00:06:32,992 Dibangkitkan? Jantan? 109 00:06:33,493 --> 00:06:36,763 Kita beralih dari berlebihan, ke melodrama, lalu ke yang tak jelas. 110 00:06:36,929 --> 00:06:38,865 Ke mana dia akan membawamu? 111 00:06:39,465 --> 00:06:40,867 Ke atas kereta kuda? 112 00:06:41,534 --> 00:06:43,503 Seharusnya putih, seperti Cinderella. 113 00:06:43,870 --> 00:06:46,439 Ini bukan dongeng. Aku bukan putri. 114 00:06:46,839 --> 00:06:50,877 Berarti, ke bistro romantis ala Perancis untuk makan crepe dan minum toffee manis? 115 00:06:51,911 --> 00:06:53,713 Mungkin dia mengajakku ke bar. 116 00:06:54,147 --> 00:06:56,082 Itu rumah tua berdebu tempatmu mengajar? 117 00:06:56,149 --> 00:06:57,984 Yang penting adalah idenya. 118 00:06:58,117 --> 00:07:00,920 Lebih penting lagi, jangan mencampuri urusan cintaku. Paham? 119 00:07:00,987 --> 00:07:03,456 Aku? Mencampuri? Tak pernah. 120 00:07:04,757 --> 00:07:05,758 Aku tak mencampuri. 121 00:07:05,825 --> 00:07:08,027 Aku hanya terlibat secara emosional. 122 00:07:09,495 --> 00:07:13,866 Saat saudariku bilang sedang jatuh cinta, tentu saja, aku ingin menginginkannya. 123 00:07:13,933 --> 00:07:15,601 Cinta? Aku tak bilang begitu. 124 00:07:16,502 --> 00:07:18,004 Kehidupan cinta adalah istilah umum 125 00:07:18,638 --> 00:07:20,973 untuk hubungan akrab antar jenis kelamin. 126 00:07:21,908 --> 00:07:23,976 Baiklah jika menurutmu begitu. 127 00:07:26,446 --> 00:07:30,450 KAFE ABIGAIL 128 00:07:32,185 --> 00:07:34,654 Terima kasih banyak. Semoga harimu menyenangkan. 129 00:07:36,923 --> 00:07:38,791 Julie, bagaimana puding bakewell-mu? 130 00:07:38,991 --> 00:07:40,560 Ini yang paling lezat. 131 00:07:40,626 --> 00:07:44,063 Saudariku menyuratiku soal kuemu, dan menurutku, dia benar. 132 00:07:44,730 --> 00:07:45,932 Semuanya enak. 133 00:07:45,998 --> 00:07:47,867 Aku menganggapnya pujian tulus. 134 00:07:48,835 --> 00:07:50,903 - Semoga beruntung hari ini. - Terima kasih. 135 00:08:01,481 --> 00:08:04,717 Tampaknya saya meremehkanmu, Nyonya Stanton. 136 00:08:04,917 --> 00:08:07,987 Saya tak mengira Anda bisa mengelola ini, tapi Anda bisa. 137 00:08:08,621 --> 00:08:11,757 Jangan pernah meremehkan yang bisa dicapai oleh kerja keras. 138 00:08:11,924 --> 00:08:13,025 Anda benar. 139 00:08:13,092 --> 00:08:16,662 - Boleh memesan kopi dan makanan manis? - Tentu saja. Segera siap. 140 00:08:16,863 --> 00:08:18,865 - Selamat pagi, Jack. - Selamat pagi. 141 00:08:20,199 --> 00:08:23,002 Apa saya bisa merepotkan Anda dengan yang biasa? 142 00:08:23,903 --> 00:08:26,706 Kau tak tahu, betapa itu terdengar indah bagiku. 143 00:08:27,173 --> 00:08:29,642 Ternyata aku punya pelanggan dengan pesanan sama. 144 00:08:30,576 --> 00:08:33,613 Omong-omong, semua sudah siap untuk Sabtu malam. 145 00:08:34,080 --> 00:08:36,983 Terima kasih. Saya amat menghargai bantuan Anda. 146 00:08:42,054 --> 00:08:43,523 Silakan, Tuan Gowen. 147 00:08:43,589 --> 00:08:46,726 Itu tampak enak meski saya tak yakin ini semanis Anda. 148 00:08:53,099 --> 00:08:54,901 Pria itu benar-benar membuatku kesal. 149 00:08:56,269 --> 00:08:57,303 Saya bisa memahaminya. 150 00:08:58,905 --> 00:09:00,940 Ada sangat banyak jenis serangga 151 00:09:01,007 --> 00:09:04,644 sehingga kita mempelajarinya dalam beberapa kelompok kecil, atau marga. 152 00:09:04,944 --> 00:09:09,749 Contohnya, melittology adalah ilmu tentang lebah. 153 00:09:09,815 --> 00:09:12,852 Kubaca, itu juga bisa disebut apiology. 154 00:09:13,719 --> 00:09:14,654 Terima kasih, Julie. 155 00:09:15,021 --> 00:09:21,727 Tapi sebenarnya itu bagian ilmu yang lebih khusus mempelajari lebah madu. 156 00:09:21,961 --> 00:09:25,898 Jika begitu, maaf. 157 00:09:28,301 --> 00:09:32,104 Kita akan melakukan perburuan harta karun pekan depan 158 00:09:32,171 --> 00:09:35,608 dengan makhluk-makhluk cantik di alam sebagai hadiah kita. 159 00:09:35,675 --> 00:09:37,209 Kita akan mencari di bawah bebatuan 160 00:09:37,276 --> 00:09:41,347 - dan menarik kulit pohon... - Kita, maksudnya adalah kalian semua. 161 00:09:42,081 --> 00:09:45,751 Sebenarnya, Ibu Thatcher kalian takut akan serangga. 162 00:09:45,818 --> 00:09:47,253 - Cukup, Julie. - Juga... 163 00:09:48,654 --> 00:09:51,357 Ibu juga akan berburu serangga seperti kalian semua. 164 00:09:51,924 --> 00:09:53,893 Aku sangat ingin melihatnya. 165 00:09:55,094 --> 00:09:56,796 Dia sebenarnya ketakutan, sungguh. 166 00:10:01,000 --> 00:10:03,069 Kenapa seseorang dengan pangkat dan pengalaman 167 00:10:03,135 --> 00:10:04,904 sepertimu hanya bertugas mengawal? 168 00:10:05,104 --> 00:10:06,172 Aku menawarkan diri. 169 00:10:07,139 --> 00:10:08,007 Kenapa? 170 00:10:09,041 --> 00:10:13,045 Aku telah bertugas di North Burlington dan Elwood Ridge selama 15 tahun. 171 00:10:14,146 --> 00:10:16,015 Tugasku sesuai dengan janji mereka. 172 00:10:16,115 --> 00:10:18,050 Bahaya, kegembiraan, perjalanan. 173 00:10:19,318 --> 00:10:21,821 Juga kepuasan dapat menjaga keselamatan orang. 174 00:10:22,254 --> 00:10:24,357 Lalu, apa kau bosan? 175 00:10:25,625 --> 00:10:26,325 Tak pernah bosan. 176 00:10:26,993 --> 00:10:28,961 Tapi usai bertemu Sarah, semua berubah. 177 00:10:30,229 --> 00:10:31,664 Kami menikah tahun lalu. 178 00:10:31,731 --> 00:10:33,232 Dia tengah hamil anak pertama kami. 179 00:10:33,933 --> 00:10:35,134 Selamat, Patrick. 180 00:10:36,202 --> 00:10:38,671 Aku tak pernah mengira akan menetap, 181 00:10:38,738 --> 00:10:40,806 tapi hidup punya cara mengubah prioritas. 182 00:10:42,041 --> 00:10:44,944 Intinya, aku terlalu tua mengejar para penjahat. 183 00:10:46,045 --> 00:10:47,947 Kini giliranmu. 184 00:10:48,414 --> 00:10:51,717 Ceritakan semua tentang Coal Valley, sebelum kau pergi. 185 00:10:52,151 --> 00:10:53,019 Ini untukmu. 186 00:10:56,689 --> 00:10:57,356 Terima kasih. 187 00:11:04,930 --> 00:11:06,265 - Aku dipindah tugaskan. - Ya. 188 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 Kau tak ingin pergi? 189 00:11:13,139 --> 00:11:14,006 Hanya saja... 190 00:11:14,940 --> 00:11:17,943 Aku sudah kerasan dan akrab dengan kota ini. 191 00:11:19,245 --> 00:11:23,182 Aku sudah lama mengirim permohonan, sehingga nyaris melupakannya. 192 00:11:24,350 --> 00:11:27,420 Permohonan? Dari yang saya dengar, kau menuntut. 193 00:11:28,087 --> 00:11:31,190 Saat pertama di sini, aku akui ingin pergi. 194 00:11:31,857 --> 00:11:33,726 Tempat ini bukan yang aku harapkan. 195 00:11:35,061 --> 00:11:37,029 Tampaknya kau harus mengambil keputusan. 196 00:12:01,087 --> 00:12:02,388 Kau terlihat cantik. 197 00:12:03,756 --> 00:12:04,857 Wangi apa ini? 198 00:12:05,191 --> 00:12:07,993 Abigail pasti bereksperimen untuk kafe. 199 00:12:09,361 --> 00:12:11,297 Itu pasti dia. Kenapa aku sangat tegang? 200 00:12:11,764 --> 00:12:12,765 Sudah seharusnya. 201 00:12:13,132 --> 00:12:14,834 Kau tak pernah seperti ini. 202 00:12:14,900 --> 00:12:17,403 Peminangku lebih banyak darimu. 203 00:12:28,047 --> 00:12:29,448 Jack Thornton, kau tampak... 204 00:12:30,983 --> 00:12:31,851 Kau juga. 205 00:12:34,386 --> 00:12:36,322 Aku membawakan ini untukmu. 206 00:12:37,756 --> 00:12:38,524 Cantik. 207 00:12:40,826 --> 00:12:41,494 Boleh? 208 00:12:42,128 --> 00:12:42,995 Silakan. 209 00:13:19,165 --> 00:13:20,866 - Bukan ke arah sana. - Kenapa? 210 00:13:33,512 --> 00:13:35,548 Kupikir kau akan membawaku ke bar. 211 00:13:36,015 --> 00:13:38,217 Tempat ini tampak lebih pantas. 212 00:13:39,518 --> 00:13:41,020 Selamat datang di Kafe Abigail. 213 00:13:43,055 --> 00:13:43,923 Mau duduk? 214 00:14:08,347 --> 00:14:10,115 Berapa lama kau merencanakan ini? 215 00:14:13,185 --> 00:14:14,053 Itu rahasia. 216 00:14:41,413 --> 00:14:42,314 Harus kuakui, 217 00:14:43,215 --> 00:14:45,517 Aku tak pernah mengira kau amat romantis. 218 00:14:46,118 --> 00:14:48,554 Aku mendapat sedikit bantuan. 219 00:14:49,989 --> 00:14:55,027 Jadi, kau tak biasanya memikat wanita yang lain dengan cara ini? 220 00:14:55,494 --> 00:14:58,097 Aku tak punya kesempatan memikat banyak wanita. 221 00:14:59,932 --> 00:15:02,301 - Kau pasti menganggapku polos. - Tidak. 222 00:15:03,102 --> 00:15:04,203 Sayangnya, itu benar. 223 00:15:05,170 --> 00:15:08,908 Kehidupan Polisi Berkuda tak memberi banyak waktu untuk menjalin hubungan. 224 00:15:10,576 --> 00:15:13,045 Aku merasa aku kurang ahli dalam hal percintaan. 225 00:15:16,949 --> 00:15:20,252 Aku merasa usahaku malam ini amat payah 226 00:15:20,319 --> 00:15:23,088 jika dibandingkan Sekumpulan peminangmu di kota asalmu. 227 00:15:24,223 --> 00:15:25,224 Sekumpulan? 228 00:15:27,426 --> 00:15:29,194 Mungkin, jauh dari itu. 229 00:15:30,262 --> 00:15:31,497 Aku merasa sangat beruntung. 230 00:15:35,401 --> 00:15:36,468 Elizabeth, aku... 231 00:15:39,705 --> 00:15:40,572 Elizabeth. 232 00:15:41,073 --> 00:15:42,274 Kau berdansa dengan baik. 233 00:15:47,313 --> 00:15:48,180 Terima kasih. 234 00:15:52,384 --> 00:15:54,153 Aku senang kau mengundangku. 235 00:15:56,388 --> 00:15:57,256 Aku juga. 236 00:16:16,175 --> 00:16:17,676 Kau harus menceritakan semuanya. 237 00:16:21,547 --> 00:16:25,050 Ini malam paling indah dalam hidupku. 238 00:16:25,751 --> 00:16:29,388 Melebihi semua yang bisa aku impikan. 239 00:16:29,455 --> 00:16:32,224 Ini seperti cerita dari... 240 00:16:32,291 --> 00:16:33,359 Novel romantis? 241 00:16:34,259 --> 00:16:35,260 Ya. 242 00:16:35,327 --> 00:16:37,997 Tapi aku tak pernah membaca yang seromantis ini. 243 00:16:39,131 --> 00:16:41,133 Jadi, bagaimana dengan bab selanjutnya? 244 00:16:42,167 --> 00:16:43,035 Entahlah. 245 00:16:44,036 --> 00:16:46,505 Tapi jelas terasa sesuatu yang berbeda malam ini, 246 00:16:46,572 --> 00:16:50,109 seolah kami berenang di perairan yang amat berbeda. 247 00:16:50,175 --> 00:16:51,543 Berenang tanpa busana. 248 00:16:51,610 --> 00:16:54,446 - Julie. - Itu hanya metafora. 249 00:16:56,749 --> 00:16:57,783 Jadi, apa selanjutnya? 250 00:16:59,551 --> 00:17:02,121 Dia ingin mengajakku ke lokasi kesukaannya. 251 00:17:02,654 --> 00:17:05,357 Katanya, ada yang ingin dia bahas bersamaku. 252 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 - Lamaran. - Bukan. 253 00:17:08,160 --> 00:17:09,595 Ini terlalu awal untuk itu. 254 00:17:11,096 --> 00:17:12,197 Benar? 255 00:17:12,264 --> 00:17:15,034 Cinta pandangan pertama sering cepat membawa ke pernikahan. 256 00:17:17,102 --> 00:17:18,437 Ini amat menyenangkan. 257 00:17:25,511 --> 00:17:26,612 Bagaimana? 258 00:17:26,678 --> 00:17:30,616 Kami melalui malam yang indah, aku tak tahu cara mulai membahasnya. 259 00:17:31,450 --> 00:17:32,751 Kau harus segera melakukannya. 260 00:17:33,185 --> 00:17:35,454 Kau dinantikan di Cape Fullerton dalam dua pekan. 261 00:17:36,188 --> 00:17:38,157 Kau bisa mengirim pesan kau takkan datang, 262 00:17:38,424 --> 00:17:40,192 tapi usai keributan yang kau buat, 263 00:17:40,659 --> 00:17:43,162 penolakan pemindahan bisa berarti akhir kariermu. 264 00:17:48,434 --> 00:17:49,435 Halo, Jack. 265 00:17:50,269 --> 00:17:51,470 Mau pesananmu yang biasa? 266 00:17:52,071 --> 00:17:53,138 Tidak. 267 00:17:53,639 --> 00:17:56,775 Aku hanya ingin berterima kasih untuk makan malam indah semalam. 268 00:17:56,842 --> 00:17:58,310 Aku senang melakukannya. 269 00:17:58,710 --> 00:18:00,412 Aku yakin malammu menyenangkan. 270 00:18:00,479 --> 00:18:01,380 Amat menyenangkan. 271 00:18:02,414 --> 00:18:03,782 Bisa saya ceritakan satu rahasia? 272 00:18:05,451 --> 00:18:06,652 Ya, tentu saja. Ada apa? 273 00:18:07,519 --> 00:18:12,191 Saya belum bilang kepada Elizabeth, tapi saya mendapat kabar baru. 274 00:18:13,125 --> 00:18:16,328 Saya ditugaskan di pos baru, pos yang selalu saya impikan. 275 00:18:17,362 --> 00:18:18,564 Kau akan pergi? 276 00:18:19,331 --> 00:18:21,100 Ada perintah yang harus saya penuhi. 277 00:18:22,101 --> 00:18:23,769 Ini takkan permanen, tapi... 278 00:18:24,403 --> 00:18:27,473 Tapi kau tak yakin keadaan akan sama saat kau kembali. 279 00:18:30,476 --> 00:18:31,710 Kau harus memberitahunya. 280 00:18:35,314 --> 00:18:37,716 Saat kupikir hari ini akan menyenangkan. 281 00:18:41,587 --> 00:18:43,789 Dia mengganggu Anda? Saya bisa bicara dengannya. 282 00:18:43,856 --> 00:18:46,758 Tidak, aku cukup mampu menahan langkahnya. 283 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 Aku punya wajan besi yang bisa menjadi senjata bagus. 284 00:18:55,868 --> 00:18:57,736 Jack, ada apa? 285 00:18:59,738 --> 00:19:01,874 - Bukan apa-apa. - Katakanlah. 286 00:19:07,913 --> 00:19:10,682 Saya sudah melakukan penyelidikan atas ledakan tambang ini. 287 00:19:11,483 --> 00:19:14,219 Tampaknya, perusahaan mengambil tindakan untuk menghemat uang. 288 00:19:14,286 --> 00:19:16,221 tindakan yang mungkin memicu bencana ini. 289 00:19:17,322 --> 00:19:18,824 Saya belum punya bukti kuat. 290 00:19:19,458 --> 00:19:20,592 Menurut penyelidikan saya, 291 00:19:20,859 --> 00:19:23,862 itu bisa dicegah dengan pencegahan yang memenuhi syarat. 292 00:19:25,497 --> 00:19:26,365 Anda tak apa? 293 00:19:29,735 --> 00:19:33,205 Hanya saja, mendiang suamiku, Noah, berselisih dengan Henry Gowen 294 00:19:33,272 --> 00:19:34,606 beberapa bulan sebelum ledakan. 295 00:19:35,174 --> 00:19:37,476 Dia tak bilang alasannya. Dia tak ingin aku cemas, 296 00:19:38,177 --> 00:19:40,479 tapi mungkinkah ini masalahnya? 297 00:19:45,851 --> 00:19:47,352 Maaf jika saya membuat Anda sedih. 298 00:19:48,253 --> 00:19:51,790 Itu bukan sesuatu yang biasanya saya bagi dalam tahap awal penyelidikan, 299 00:19:51,857 --> 00:19:53,192 tapi saya butuh bantuan. 300 00:19:55,294 --> 00:19:55,961 Apa saja. 301 00:20:06,672 --> 00:20:07,873 Kakiku sakit. 302 00:20:08,707 --> 00:20:11,443 Serta kedinginan. Bisa kita kembali ke kelas sekarang? 303 00:20:11,710 --> 00:20:15,214 Kaulah yang bersemangat bergabung dalam perburuan serangga kami. 304 00:20:15,280 --> 00:20:17,549 Kau seharusnya memilih hari yang lebih pas. 305 00:20:17,616 --> 00:20:20,352 Kau seharusnya memilih sepatu yang lebih pas. 306 00:20:23,655 --> 00:20:26,692 Halo, Konstabel Thornton. Apa yang membawamu kali ini? 307 00:20:27,326 --> 00:20:28,827 Sebenarnya, kami hanya berpatroli. 308 00:20:29,294 --> 00:20:33,298 Kebetulan sekali kau bertemu dengan kelas Elizabeth 309 00:20:33,365 --> 00:20:34,433 di hutan. 310 00:20:34,533 --> 00:20:38,337 Karena kau di sini, Jack, mungkin kau punya waktu luang 311 00:20:38,403 --> 00:20:41,440 membawa Julie berkeliling daerah pedesaan? 312 00:20:42,574 --> 00:20:43,775 Dengan senang hati. 313 00:20:44,243 --> 00:20:46,812 Tapi, aku punya pekerjaan di kantor. 314 00:20:47,279 --> 00:20:48,614 Polisi O'Reilly sedang bebas. 315 00:20:49,514 --> 00:20:51,717 Sungguh? Aku ingin melihat-lihat pedesaan. 316 00:20:51,783 --> 00:20:53,518 Aku hanya perlu sepatu berkudaku. 317 00:20:58,590 --> 00:21:00,359 - Terima kasih. - Dengan senang hati. 318 00:21:02,561 --> 00:21:03,595 Julie benar. 319 00:21:03,662 --> 00:21:05,364 Aku tak kebetulan ke sini. 320 00:21:06,431 --> 00:21:08,834 Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 321 00:21:08,900 --> 00:21:11,270 Ibu Thatcher, lihatlah serangga berlendir 322 00:21:11,336 --> 00:21:13,572 - yang saya temukan di batu. - Gabe, sebentar. 323 00:21:13,639 --> 00:21:15,607 Sebentar saja, ya? 324 00:21:21,546 --> 00:21:23,915 - Apa yang ingin kau bahas? - Baiklah. 325 00:21:24,549 --> 00:21:26,785 Silakan kembali ke serangga berlendirmu. 326 00:21:27,519 --> 00:21:30,022 Banyak waktu untuk bicara saat piknik. 327 00:21:30,455 --> 00:21:32,357 Mungkin besok, usai kau mengajar? 328 00:21:33,825 --> 00:21:34,726 Kusiapkan makanan. 329 00:21:35,594 --> 00:21:36,461 Bagus. 330 00:21:48,907 --> 00:21:49,875 Kau mau ke mana? 331 00:21:50,309 --> 00:21:51,043 Ke hutan. 332 00:21:51,910 --> 00:21:55,514 Aku tak yakin itu ide bagus. Itu mungkin habitat beruang. 333 00:21:56,548 --> 00:22:00,319 Aku tak tertarik membuat masalah dengan beruang cokelat, terima kasih. 334 00:22:00,385 --> 00:22:02,020 Di mana jiwa petualangmu? 335 00:22:02,688 --> 00:22:04,423 Kutinggalkan itu di pos terakhirku. 336 00:22:06,758 --> 00:22:08,894 Dengar, kita harus kembali ke kota. 337 00:22:10,862 --> 00:22:12,331 Beri waktu sebentar. 338 00:22:12,831 --> 00:22:13,699 Tetaplah di sini. 339 00:22:13,865 --> 00:22:14,966 Panggilan alam. 340 00:22:15,667 --> 00:22:16,535 Ayo. 341 00:22:29,681 --> 00:22:30,549 Ayo. 342 00:22:39,391 --> 00:22:40,058 Astaga. 343 00:22:41,727 --> 00:22:42,594 Halo. 344 00:23:01,513 --> 00:23:02,380 Halo. 345 00:23:15,160 --> 00:23:16,895 Halo? Ada orang di sini? 346 00:23:23,034 --> 00:23:24,102 Jangan bergerak. 347 00:23:29,741 --> 00:23:32,010 Jangan tembak. Itu ada di tas pelanaku. 348 00:23:33,145 --> 00:23:35,147 - Uangku. - Nona, aku takkan merampokmu. 349 00:23:35,413 --> 00:23:36,648 Tenanglah, bisa? 350 00:23:39,451 --> 00:23:40,919 Maaf jika lancang. 351 00:23:40,986 --> 00:23:43,688 Aku tak terbiasa dengan orang asing yang mengenalkan diri 352 00:23:43,755 --> 00:23:46,024 dengan menodongkan pistol ke arahku. 353 00:23:49,194 --> 00:23:51,930 Kaulah yang menyelinap ke sini dan mengagetkanku. 354 00:23:57,435 --> 00:23:58,103 Kau berdarah. 355 00:23:59,037 --> 00:24:00,172 Beberapa pria mengejarku. 356 00:24:03,809 --> 00:24:04,709 Siapa? 357 00:24:09,147 --> 00:24:10,015 Penjahat. 358 00:24:11,883 --> 00:24:16,454 Aku kabur, tapi aku terjatuh dari kuda dan terjebak di kawat berduri. 359 00:24:17,022 --> 00:24:20,158 Ada kota di dekat sini. Aku bisa membawamu ke dokter. 360 00:24:20,225 --> 00:24:21,526 Aku akan baik-baik saja. 361 00:24:23,895 --> 00:24:26,531 Aku pernah membaca soal koboi kasar yang sering jatuh, 362 00:24:26,598 --> 00:24:29,701 tapi kau tak bisa hanya menyeka lukamu dan berharap sembuh. 363 00:24:30,802 --> 00:24:32,137 Kau butuh perawatan medis. 364 00:24:32,204 --> 00:24:34,806 Tolong, tinggalkan saja aku. 365 00:24:42,013 --> 00:24:43,849 Aku tak bisa membiarkanmu tewas. 366 00:24:44,883 --> 00:24:49,921 Jika begitu, ambilkan perban dan alkohol untuk membersihkan lukanya. 367 00:24:51,690 --> 00:24:53,625 Tampaknya kau juga butuh makanan? 368 00:24:55,060 --> 00:24:56,261 Serta pereda rasa sakit? 369 00:24:57,629 --> 00:24:58,496 Ya. 370 00:24:58,930 --> 00:25:01,933 Pokoknya jangan bilang siapa-siapa di kota itu, paham? 371 00:25:03,735 --> 00:25:05,103 Aku harus bisa memercayaimu. 372 00:25:06,905 --> 00:25:09,140 Kau tak punya pilihan, 'kan? 373 00:25:10,675 --> 00:25:13,078 Dengar, ini juga demi keselamatanmu, tak hanya aku. 374 00:25:13,612 --> 00:25:15,814 Para penjahat itu masih di luar sana, 375 00:25:17,616 --> 00:25:20,752 jadi, pastikan kau tak diikuti. Paham? 376 00:25:23,722 --> 00:25:24,856 Aku akan kembali besok. 377 00:25:27,125 --> 00:25:27,993 Hei. 378 00:25:29,261 --> 00:25:30,128 Siapa namamu? 379 00:25:31,663 --> 00:25:32,530 Julie. 380 00:25:33,732 --> 00:25:35,867 Julie. Nama yang indah. 381 00:25:37,802 --> 00:25:40,205 - Lalu, namamu? - Nathaniel. 382 00:25:41,706 --> 00:25:43,008 Itu nama samaran? 383 00:25:44,776 --> 00:25:45,644 Bukan, Nona. 384 00:25:49,748 --> 00:25:50,615 Aku harus pergi. 385 00:26:00,692 --> 00:26:02,661 Jadi, dia meninggalkanmu menunggu di sana? 386 00:26:02,827 --> 00:26:03,895 Selama hampir sejam. 387 00:26:04,262 --> 00:26:07,232 Katanya dia tak bisa menemukan tempat layak untuk urusannya. 388 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 Kau ditugaskan mengawasi saudari Thatcher yang lebih sulit. 389 00:26:12,637 --> 00:26:17,275 Aku pernah melacak dan menangkap penjahat yang lebih mudah diatur dari dia. 390 00:26:19,044 --> 00:26:22,614 Kau sudah bicara ke Elizabeth? Soal kepindahanmu? 391 00:26:23,982 --> 00:26:26,151 Kami akan piknik usai sekolah besok. 392 00:26:27,152 --> 00:26:28,353 Jadi, kau sudah memutuskan? 393 00:26:30,855 --> 00:26:33,191 Kau bisa menceritakan yang akan kuhadapi nanti? 394 00:26:33,858 --> 00:26:36,962 Kami sedang mengejar beberapa penjahat. 395 00:26:37,796 --> 00:26:39,898 Yang paling sulit adalah geng Tolliver. 396 00:26:40,298 --> 00:26:42,167 Nate Tolliver adalah pemimpinnya. 397 00:26:42,801 --> 00:26:45,704 Dia muda, tapi mampu memperdaya yang terbaik dari kita. 398 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 Aku pernah dengar. 399 00:26:48,039 --> 00:26:51,009 - Berapa bank yang sudah dirampok? - Sepuluh atau lebih di sini. 400 00:26:51,209 --> 00:26:55,380 Tak cuma bank, tapi juga kereta api, konvoi kereta kuda, apa saja. 401 00:26:56,648 --> 00:26:57,816 Dia berbahaya, Jack. 402 00:26:58,283 --> 00:26:59,884 Dia tak segan untuk menembak. 403 00:27:00,218 --> 00:27:02,387 Aku sangat ingin menangkapnya. 404 00:27:07,025 --> 00:27:07,892 Selamat malam. 405 00:27:08,760 --> 00:27:09,861 Selamat malam, Tn Gowen. 406 00:27:10,628 --> 00:27:11,896 Maaf, kami sudah tutup. 407 00:27:11,963 --> 00:27:14,165 Ya, kupikir, ini mungkin kesempatanku 408 00:27:14,232 --> 00:27:16,267 untuk membahas situasi pekan pertama ini. 409 00:27:17,302 --> 00:27:19,904 Menurutku tak sopan jika kita di sini sendiri. 410 00:27:20,372 --> 00:27:24,709 Bukan maksudku menimbulkan fitnah atas nama baikmu. 411 00:27:24,776 --> 00:27:26,778 Kita mitra bisnis. 412 00:27:27,245 --> 00:27:29,314 Ya, tapi ini bukan jam bisnis. 413 00:27:29,948 --> 00:27:33,785 Sayang sekali. Orang yang berbisnis bersama seharusnya lebih akrab. 414 00:27:35,120 --> 00:27:36,855 Bagaimana jika kuajak makan siang? 415 00:27:38,023 --> 00:27:42,093 Aku akan dengan sesopan dan sesantun mungkin 416 00:27:42,961 --> 00:27:43,862 menolakmu. 417 00:27:44,696 --> 00:27:47,866 Aku hanya akan mengajak lagi. Aku tak terbiasa mendapat penolakan. 418 00:27:49,067 --> 00:27:51,403 Ini akan menjadi pengalaman baru bagimu. 419 00:27:55,040 --> 00:27:55,907 Sekali saja. 420 00:27:56,207 --> 00:27:58,009 Aku akan minta kokiku memasak. 421 00:27:58,410 --> 00:28:02,113 Kita akan membahas bisnis dan sepenuhnya profesional. 422 00:28:05,250 --> 00:28:07,719 Aku mungkin bisa menerimanya. 423 00:28:08,720 --> 00:28:09,387 Bagus. 424 00:28:10,455 --> 00:28:12,924 - Kujemput Kamis siang? - Tidak. 425 00:28:13,391 --> 00:28:16,361 Sepertinya, aku mampu datang sendiri ke kantormu. 426 00:28:17,929 --> 00:28:18,797 Terserah kau. 427 00:28:20,031 --> 00:28:21,699 Aku suka wanita yang berpendirian. 428 00:28:22,367 --> 00:28:23,234 Selamat malam. 429 00:28:36,181 --> 00:28:38,316 Bisa kau angkat kemejamu sedikit? 430 00:28:39,818 --> 00:28:40,785 Agar lukanya tampak. 431 00:28:49,728 --> 00:28:51,896 - Baiklah. - Bisa kau lekas akhiri ini? 432 00:28:58,737 --> 00:28:59,404 Maaf. 433 00:29:00,371 --> 00:29:03,108 Jangan pikirkan rasa sakitku. Bersihkan saja sebisamu. 434 00:29:09,280 --> 00:29:11,816 Ketahuilah aku tak bisa tidur semalam. 435 00:29:13,918 --> 00:29:15,120 Aku juga memikirkanmu. 436 00:29:16,755 --> 00:29:18,890 Aku lebih mencemaskan keselamatanmu, 437 00:29:19,324 --> 00:29:21,459 tinggal di tempat kotor ini sendiri. 438 00:29:22,227 --> 00:29:23,962 Bersembunyi dari apa pun itu. 439 00:29:24,395 --> 00:29:25,830 Aku terbiasa sendiri. 440 00:29:28,533 --> 00:29:31,136 Luka ini jelas bukan dari kawat berduri. 441 00:29:32,771 --> 00:29:33,805 Maaf. 442 00:29:34,272 --> 00:29:36,407 Kau ke sini dan mengejutkanku. 443 00:29:38,209 --> 00:29:41,946 Sebenarnya, makin sedikit kau mengenalku, makin baik untuk kita. 444 00:29:43,381 --> 00:29:45,116 Saudariku mengencani Polisi Berkuda. 445 00:29:45,350 --> 00:29:47,051 Mungkin dia bisa melacak pelakunya. 446 00:29:47,118 --> 00:29:49,988 Sudah kubilang ini bukan urusan siapa pun apalagi Polisi Berkuda. 447 00:29:55,460 --> 00:29:57,529 Tolong, jangan pergi. 448 00:29:58,429 --> 00:30:00,865 - Aku bisa menjelaskan. - Sepertinya kau benar. 449 00:30:01,900 --> 00:30:02,801 Makin sedikit... 450 00:30:02,967 --> 00:30:05,503 Saudaraku dan gengnya... 451 00:30:08,473 --> 00:30:09,374 merampok bank. 452 00:30:12,911 --> 00:30:13,812 Baiklah. 453 00:30:14,913 --> 00:30:17,048 Kau jelas bagian dari geng itu. 454 00:30:18,283 --> 00:30:21,085 Aku tak pernah punya pilihan. Dia kakakku. 455 00:30:21,986 --> 00:30:23,021 Jika bukan karena Joe... 456 00:30:25,256 --> 00:30:26,457 Kami yatim piatu, 457 00:30:27,859 --> 00:30:30,495 dan dia tak pernah meninggalkanku, maka aku pun begitu. 458 00:30:31,329 --> 00:30:34,132 Tapi kau harus membebaskan diri dari belenggu kakakmu. 459 00:30:34,599 --> 00:30:35,600 Cuma dia yang kumiliki. 460 00:30:38,069 --> 00:30:39,537 Tapi kau benar, tentu saja. 461 00:30:40,572 --> 00:30:43,074 Aku tak tertarik dengan kehidupan penjahat. Aku... 462 00:30:43,942 --> 00:30:48,880 Aku pernah beberapa kali melindungi orang tak berdosa. 463 00:30:48,947 --> 00:30:50,148 Itu alasanku tertembak. 464 00:30:51,482 --> 00:30:52,483 Menyelamatkan nyawa? 465 00:30:56,387 --> 00:30:57,288 Kau orang baik. 466 00:30:59,991 --> 00:31:00,859 Aku ingin begitu. 467 00:31:04,262 --> 00:31:06,598 Aku bisa kembali lagi nanti jika Tuan Gowen sibuk. 468 00:31:06,865 --> 00:31:09,200 Tidak. Tuan Gowen akan senang dengan kunjungan Anda. 469 00:31:10,869 --> 00:31:14,572 Dia hanya keluar sebentar, tapi dia akan segera kembali. 470 00:31:14,639 --> 00:31:16,174 Hanya... Mau menunggu? 471 00:31:16,441 --> 00:31:17,308 Ya, terima kasih. 472 00:32:16,601 --> 00:32:17,468 Selamat pagi. 473 00:32:17,936 --> 00:32:18,636 Selamat pagi. 474 00:32:19,070 --> 00:32:20,171 Aku di sini untuk makan siang. 475 00:32:25,944 --> 00:32:27,946 Aku mengerti alasanmu membawa kamera. 476 00:32:28,379 --> 00:32:29,514 Ini pemandangan indah. 477 00:32:30,548 --> 00:32:31,416 Ya. 478 00:32:32,717 --> 00:32:35,520 Mereka memberikan ini untuk alat penyelidikan. 479 00:32:37,121 --> 00:32:40,591 Tapi aku tak sempat memakainya di Coal Valley hingga sekarang. 480 00:32:43,594 --> 00:32:44,462 Itu tak adil. 481 00:32:46,097 --> 00:32:48,199 Kenapa tak memotret kita berdua? 482 00:32:49,067 --> 00:32:49,734 Baiklah. 483 00:32:52,704 --> 00:32:53,571 Kemarilah. 484 00:32:58,076 --> 00:32:58,743 Senyumlah. 485 00:32:59,510 --> 00:33:01,245 Aku terus tersenyum sejak malam itu. 486 00:33:05,383 --> 00:33:08,119 Satu, dua, tiga. 487 00:33:23,067 --> 00:33:25,303 Elizabeth, ada yang ingin kubicarakan. 488 00:33:26,637 --> 00:33:29,240 Jika kau ingat saat aku datang ke Coal Valley, aku... 489 00:33:30,508 --> 00:33:32,010 tak senang dengan penugasanku. 490 00:33:34,078 --> 00:33:35,079 Kau marah. 491 00:33:36,080 --> 00:33:38,516 Aku meminta pemindahan ke Cape Fullerton. 492 00:33:39,183 --> 00:33:41,119 Kau ingin berada di tempat aksi terjadi. 493 00:33:41,452 --> 00:33:43,721 Kau berhak marah. 494 00:33:45,223 --> 00:33:48,526 - Kau dijauhkan dari impianmu. - Aku juga tak punya tujuan di sini. 495 00:33:50,628 --> 00:33:52,397 Maksudmu itu sudah berubah? 496 00:33:54,532 --> 00:33:55,400 Apa kau... 497 00:33:57,135 --> 00:33:58,302 menemukan tujuan baru? 498 00:34:00,271 --> 00:34:02,473 Tampaknya, permintaanku dikabulkan. 499 00:34:04,776 --> 00:34:06,811 - Kau mendapat perintah baru? - Ya. 500 00:34:08,046 --> 00:34:09,147 Aku minta maaf. 501 00:34:16,621 --> 00:34:17,555 Ini salahku. 502 00:34:18,589 --> 00:34:20,491 Dia sudah mengatakannya sejak awal. 503 00:34:21,092 --> 00:34:25,263 Aku tahu dia akan pergi. Kepindahannya hanya soal waktu. 504 00:34:26,230 --> 00:34:29,400 Aku percaya dia tak mengharapkan kepindahannya. 505 00:34:30,301 --> 00:34:32,070 Dia takkan mengajakmu berkencan 506 00:34:32,136 --> 00:34:33,771 - atau mengejarmu... - Aku pengalihan. 507 00:34:35,306 --> 00:34:38,076 Sesuatu untuk membuatnya tetap sibuk sebelum pergi. 508 00:34:38,509 --> 00:34:43,448 Kau benar jika berpikir, dia tak berencana untuk tinggal atau jatuh cinta. 509 00:34:44,782 --> 00:34:46,150 Tapi menurutku sebaliknya. 510 00:34:51,155 --> 00:34:52,790 Jika dia pergi, dia bisa terluka. 511 00:34:54,559 --> 00:34:55,560 Atau tewas... 512 00:34:57,395 --> 00:34:58,796 atau bertemu orang lain. 513 00:35:01,165 --> 00:35:02,600 Kami mungkin takkan bertemu lagi. 514 00:35:04,102 --> 00:35:08,239 Jika kalian ditakdirkan bersama, takkan ada yang menghalangi kalian. 515 00:35:18,483 --> 00:35:19,684 Selamat pagi, Polisi Berkuda Jack. 516 00:35:20,351 --> 00:35:21,219 Selamat pagi. 517 00:35:21,853 --> 00:35:25,756 Omong-omong, terima kasih untuk bantuanmu Sabtu malam kemarin. 518 00:35:26,457 --> 00:35:28,526 Kelak kau akan membahagiakan seorang wanita. 519 00:35:28,593 --> 00:35:29,861 Aku sudah mengetahuinya. 520 00:35:30,561 --> 00:35:32,530 Aku tahu sejak pertama memandangnya. 521 00:35:32,763 --> 00:35:34,365 Kau mungkin akan kaget. 522 00:35:34,832 --> 00:35:36,734 Cinta pertama jarang menjadi terakhir. 523 00:35:37,401 --> 00:35:40,838 Aku tahu kau menganggapku konyol karena sudah memikirkan calon istriku. 524 00:35:41,205 --> 00:35:42,340 Tapi itu bisa terjadi. 525 00:35:42,406 --> 00:35:45,543 Terkadang kau melihat seorang gadis dan masa depanmu pun jelas. 526 00:36:02,493 --> 00:36:03,361 Jack? 527 00:36:04,595 --> 00:36:05,796 Aku takkan melakukannya. 528 00:36:06,898 --> 00:36:08,366 Aku takkan pergi. 529 00:36:09,600 --> 00:36:11,903 Tunggu, tapi Patrick sudah sampai di sini. 530 00:36:12,170 --> 00:36:15,706 Mereka takkan menempatkan dua polisi berkuda di kota kecil ini. 531 00:36:15,773 --> 00:36:19,277 Entah apa jawaban mereka, tapi aku akan memohon untuk tinggal. 532 00:36:19,744 --> 00:36:21,345 - Itu berarti... - Aku tahu. 533 00:36:23,548 --> 00:36:27,351 Elizabeth, aku memahami risiko dengan para atasanku. 534 00:36:28,252 --> 00:36:29,520 Aku berani mengambilnya. 535 00:36:32,623 --> 00:36:33,491 Demi kau. 536 00:36:40,498 --> 00:36:41,365 Apa? 537 00:36:42,600 --> 00:36:43,467 Jack. 538 00:36:44,635 --> 00:36:45,503 Aku tak bisa... 539 00:36:46,571 --> 00:36:47,972 Aku tak bisa membiarkanmu melakukannya. 540 00:36:48,873 --> 00:36:49,740 Tidak. 541 00:36:50,274 --> 00:36:51,809 Kau lihat, ini yang kuinginkan. 542 00:36:52,376 --> 00:36:55,846 Tapi, aku tak bisa menjadi orang yang mencegahmu mengejar impianmu. 543 00:36:56,781 --> 00:36:57,648 Aku tak bisa. 544 00:36:58,683 --> 00:37:00,318 Kau nanti hanya akan membenciku. 545 00:37:00,851 --> 00:37:02,353 Elizabeth, itu tak benar. 546 00:37:03,287 --> 00:37:05,523 Sekarang mungkin tidak, tapi akan terjadi. 547 00:37:07,358 --> 00:37:08,226 Kau akan begitu. 548 00:37:09,427 --> 00:37:11,662 Seperti aku yang tak memaafkan orang tuaku 549 00:37:11,729 --> 00:37:14,665 jika terus mencegahku pergi ke barat demi mengejar impianku. 550 00:37:17,602 --> 00:37:18,469 Jack. 551 00:37:23,474 --> 00:37:25,710 Maaf. Kau harus melakukannya. 552 00:37:27,712 --> 00:37:28,679 Kau harus pergi. 553 00:37:30,681 --> 00:37:31,916 Hatiku memahaminya. 554 00:37:33,918 --> 00:37:34,852 Begitu juga hatimu. 555 00:37:52,770 --> 00:37:53,871 Joe, apa itu kau? 556 00:37:55,539 --> 00:37:56,841 Bukan, Nathaniel, ini aku. 557 00:38:01,912 --> 00:38:02,880 Kau demam. 558 00:38:03,781 --> 00:38:05,049 Kau membawa obat? 559 00:38:05,416 --> 00:38:07,818 Tidak untuk ini. Kau pasti terkena infeksi. 560 00:38:09,854 --> 00:38:11,322 Aku lelah sekali. Aku... 561 00:38:12,857 --> 00:38:14,525 - Aku hanya ingin tidur. - Tidak. 562 00:38:14,592 --> 00:38:16,427 Kita harus membawamu ke dokter. 563 00:38:16,827 --> 00:38:19,030 Aku harus membawamu ke Coal Valley selagi sadar. 564 00:38:19,463 --> 00:38:20,398 Tidak. 565 00:38:20,998 --> 00:38:21,932 Julie, aku tak bisa. 566 00:38:30,341 --> 00:38:32,576 Nate pasti kabur membawa uang itu. 567 00:38:32,643 --> 00:38:34,712 Diam atau akan aku adukan kau mengatakan itu. 568 00:38:34,779 --> 00:38:35,880 Silakan. 569 00:38:35,946 --> 00:38:36,947 Pasti ada masalah. 570 00:38:37,815 --> 00:38:40,518 Kita akan menemukannya, apa pun yang terjadi. 571 00:38:51,429 --> 00:38:54,799 Sebelum pergi, aku tinggalkan berkas tentang pelanggaran keselamatan 572 00:38:54,865 --> 00:38:57,401 - di tambang yang perlu kau lihat. - Ya. 573 00:38:57,835 --> 00:38:59,770 Juga, Abigail Stanton, 574 00:39:00,638 --> 00:39:01,839 dia bisa menjadi sekutumu. 575 00:39:02,373 --> 00:39:04,075 Dia wanita yang bisa dipercaya. 576 00:39:04,342 --> 00:39:05,042 Baiklah. 577 00:39:06,410 --> 00:39:08,045 Hati-hati dalam perjalanan, Jack. 578 00:39:09,714 --> 00:39:13,484 - Jaga keamanan kota ini, Patrick. - Aku juga akan menjaganya. 579 00:39:14,418 --> 00:39:15,453 Terima kasih. 580 00:39:36,841 --> 00:39:37,708 Abigail? 581 00:39:37,775 --> 00:39:38,809 Elizabeth, tolong. 582 00:39:39,143 --> 00:39:40,010 Tolong. 583 00:39:40,578 --> 00:39:41,445 Julie? 584 00:39:41,912 --> 00:39:43,080 Pendarahannya parah. 585 00:39:43,814 --> 00:39:45,082 Pak. Pak, bisa mendengarku? 586 00:39:45,149 --> 00:39:46,450 Namanya Nathaniel. 587 00:39:47,685 --> 00:39:48,853 Saya memberinya penenang. 588 00:39:49,487 --> 00:39:50,154 Biarkan istirahat. 589 00:39:50,588 --> 00:39:51,789 Dia akan sembuh? 590 00:39:51,889 --> 00:39:53,858 Belum jelas. Dia mengalami keracunan darah. 591 00:39:55,092 --> 00:39:56,994 - Keracunan timbal. - Dari peluru. 592 00:39:57,962 --> 00:39:58,996 Ya. 593 00:39:59,397 --> 00:40:01,766 Saya akan kembali besok pagi untuk melihat kondisinya. 594 00:40:01,832 --> 00:40:03,968 Jika dia memburuk saat malam, carilah saya. 595 00:40:04,034 --> 00:40:05,970 Tentu saja. Terima kasih, Dr. Higgins. 596 00:40:09,173 --> 00:40:10,441 Ini tak masuk akal. 597 00:40:10,941 --> 00:40:12,943 Di mana kawan berburunya? 598 00:40:14,011 --> 00:40:15,012 Aku tak tahu. 599 00:40:15,713 --> 00:40:17,848 Aku menemukannya di hutan. Dia mengigau. 600 00:40:17,915 --> 00:40:19,550 Aku bahkan tak tahu namanya. 601 00:40:20,584 --> 00:40:23,487 Dia mampu cerita, dia terluka karena kecelakaan saat berburu? 602 00:40:23,554 --> 00:40:24,422 Ya. 603 00:40:24,655 --> 00:40:25,689 Cuma itu katanya. 604 00:40:27,057 --> 00:40:28,058 Kau tak memercayaiku? 605 00:40:29,026 --> 00:40:32,062 Akuilah, ada yang tak beres dengan pria itu. 606 00:40:37,735 --> 00:40:39,970 Semoga dia bukanlah masalah. 607 00:40:41,505 --> 00:40:42,506 Jack akan menolong. 608 00:40:43,474 --> 00:40:44,909 Dialah pahlawan di kisah ini. 609 00:40:44,975 --> 00:40:46,877 Ini bukan cerita, ini kehidupan nyata. 610 00:40:46,944 --> 00:40:49,713 Ini kehidupan nyata dengan konsekuensi dan patah hati. 611 00:40:51,115 --> 00:40:52,483 Ada apa, Saudari? 612 00:40:54,218 --> 00:40:56,620 Jack pergi. Dia pindah ke pos baru. 613 00:40:56,687 --> 00:40:59,757 - Dia pergi pagi ini. - Tidak. 614 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 Diterjemahkan oleh: Elias Widihi