1 00:00:01,301 --> 00:00:03,169 前回までは… 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,306 “異動を希望いたします” 3 00:00:06,539 --> 00:00:07,674 嫉妬(しっと)してるの? 4 00:00:07,741 --> 00:00:11,244 食堂を再開したら やり直せるかも 5 00:00:11,411 --> 00:00:14,714 お前は悪事を 働いてばかりだ 6 00:00:14,781 --> 00:00:15,582 ジャック… 7 00:00:15,715 --> 00:00:17,250 何も言わないで 8 00:00:17,684 --> 00:00:21,588 みんな テストをよく頑張りました 9 00:00:21,755 --> 00:00:24,524 そのご褒美として― 10 00:00:24,591 --> 00:00:29,295 来週は課外授業を やりたいと思います 11 00:00:29,429 --> 00:00:33,600 学校の外で 理科の授業をやるの 12 00:00:33,767 --> 00:00:35,368 昆虫学よ 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,370 昆虫学って分かる? 14 00:00:37,570 --> 00:00:41,207 虫の生態について 調べる学問よ 15 00:00:42,041 --> 00:00:44,677 今日の授業は これで終わり 16 00:00:46,312 --> 00:00:47,380 また明日 17 00:00:47,480 --> 00:00:49,516 お弁当箱 忘れないで 18 00:00:51,351 --> 00:00:52,285 さよなら 19 00:00:52,485 --> 00:00:53,620 ほら 急いで 20 00:00:56,456 --> 00:00:58,391 ご機嫌よう 巡査 21 00:00:58,491 --> 00:01:01,561 実は 今日は私用で来たんだ 22 00:01:03,163 --> 00:01:04,464 そうなの 23 00:01:05,198 --> 00:01:06,766 君を誘いに来た 24 00:01:08,134 --> 00:01:09,069 今 何て? 25 00:01:09,335 --> 00:01:10,603 手を出して 26 00:01:14,174 --> 00:01:15,408 エリザベス 27 00:01:15,842 --> 00:01:19,145 土曜の夜 君を食事に誘いたい 28 00:01:19,746 --> 00:01:23,716 来てくれたら 心底うれしく思う 29 00:01:24,250 --> 00:01:25,752 急にどうしたの? 30 00:01:26,152 --> 00:01:30,190 前回の食事は 気まずい雰囲気で終わった 31 00:01:30,690 --> 00:01:31,658 今回は― 32 00:01:32,525 --> 00:01:37,263 君が料理をしなくて済むよう 店を予約した 33 00:01:37,697 --> 00:01:41,835 ステキなお誘いをありがとう 34 00:01:43,336 --> 00:01:44,704 喜んで行くわ 35 00:01:45,738 --> 00:01:46,673 よかった 36 00:01:52,212 --> 00:01:53,246 終わり? 37 00:01:53,880 --> 00:01:55,148 ああ 38 00:01:56,282 --> 00:01:58,651 手を戻してもいい? 39 00:02:03,223 --> 00:02:08,461 正式なおつき合いが 始まるわけじゃないわよね? 40 00:02:09,195 --> 00:02:11,764 “騎馬警官は 結婚に不向きだ” 41 00:02:12,599 --> 00:02:15,168 “妻が必要なら支給される” 42 00:02:15,502 --> 00:02:16,369 僕が? 43 00:02:16,536 --> 00:02:18,838 何度も言ってたわ 44 00:02:19,572 --> 00:02:21,441 僕らしいセリフだ 45 00:02:22,542 --> 00:02:25,278 土曜の夜 会いましょう 46 00:02:25,378 --> 00:02:27,680 楽しみにしてるよ 47 00:02:28,615 --> 00:02:29,682 エリザベス 48 00:02:30,850 --> 00:02:33,319 この誘いは真剣だ 49 00:03:04,484 --> 00:03:05,818 “シェリントン 駅馬車&貨物” 50 00:03:11,424 --> 00:03:12,792 ジャック? 51 00:03:13,226 --> 00:03:14,561 はい そうです 52 00:03:15,194 --> 00:03:15,929 あなたは? 53 00:03:16,729 --> 00:03:18,431 オライリー巡査だ 54 00:03:19,198 --> 00:03:20,600 馬はどこに? 55 00:03:20,667 --> 00:03:23,469 彼女が乗って登場したいと 56 00:03:26,673 --> 00:03:28,241 どなたです? 57 00:03:28,808 --> 00:03:31,210 やだ どうしよう! 58 00:03:31,978 --> 00:03:34,480 信じられない! 59 00:03:34,914 --> 00:03:36,783 なぜここに? 60 00:03:36,849 --> 00:03:40,887 姉さんだけ 大冒険するなんてズルいわ 61 00:03:41,221 --> 00:03:42,655 1人で来たの? 62 00:03:42,989 --> 00:03:45,558 騎馬警官が護衛を 63 00:03:50,597 --> 00:03:55,301 姉さんの意中の人に会うのも 楽しみにしてた 64 00:03:55,401 --> 00:03:56,336 どうも 65 00:03:56,970 --> 00:03:58,404 気をつけて 66 00:04:03,443 --> 00:04:04,444 忘れて 67 00:04:04,510 --> 00:04:06,913 西部の大地へようこそ 68 00:04:07,013 --> 00:04:10,917 これが洗礼ね 両足を踏み入れたわ 69 00:04:11,884 --> 00:04:12,885 どうも 70 00:04:13,486 --> 00:04:14,954 ジュリー・サッチャー 71 00:04:15,521 --> 00:04:16,689 エリザベスの妹よ 72 00:04:17,490 --> 00:04:18,658 よろしく 73 00:04:37,710 --> 00:04:38,711 どうぞ 74 00:04:39,846 --> 00:04:41,648 ありがとう スタントンさん 75 00:04:41,748 --> 00:04:43,583 アビゲイルでいいわ 76 00:04:44,751 --> 00:04:46,953 どのくらい滞在を? 77 00:04:47,053 --> 00:04:51,758 この服の量は 妹にとって1週間よ 78 00:04:51,958 --> 00:04:55,295 念のために 多く持ってきたの 79 00:04:56,462 --> 00:04:59,399 突然お邪魔して ごめんなさい 80 00:04:59,866 --> 00:05:01,768 姉を驚かせたくて 81 00:05:02,001 --> 00:05:05,872 生まれた時から そういう子なの 82 00:05:07,006 --> 00:05:09,842 気にしないで うちは大歓迎よ 83 00:05:11,377 --> 00:05:12,645 ステキな家ね 84 00:05:12,745 --> 00:05:13,880 とても― 85 00:05:14,380 --> 00:05:16,015 質素で古風ね 86 00:05:16,883 --> 00:05:17,984 今のは… 87 00:05:18,051 --> 00:05:19,485 いいのよ 88 00:05:19,585 --> 00:05:22,622 質素で古風が この町に合ってる 89 00:05:28,361 --> 00:05:31,531 ところで どこまで進んだの? 90 00:05:31,964 --> 00:05:32,865 何が? 91 00:05:32,932 --> 00:05:34,967 騎馬警官の彼よ 92 00:05:35,468 --> 00:05:37,070 ジャックのこと? 93 00:05:38,104 --> 00:05:39,338 ただの友達 94 00:05:39,439 --> 00:05:42,375 そんなふうには 見えなかった 95 00:05:42,875 --> 00:05:44,077 両思いなの? 96 00:05:44,343 --> 00:05:46,012 勝手に決めないで 97 00:05:46,112 --> 00:05:50,016 2人の間には 強い引力を感じるの 98 00:05:50,083 --> 00:05:52,018 月と地球みたいに 99 00:05:52,085 --> 00:05:54,353 そんなんじゃない 100 00:05:55,855 --> 00:05:56,789 いいわ 101 00:05:57,623 --> 00:05:59,892 いつから秘密主義に? 102 00:06:03,996 --> 00:06:07,700 土曜の夜に 食事に誘われた 103 00:06:07,767 --> 00:06:10,903 正式な誘いは これが初めてよ 104 00:06:10,970 --> 00:06:12,672 やっぱりね 105 00:06:12,872 --> 00:06:15,608 まるで恋愛小説みたい 106 00:06:15,742 --> 00:06:19,846 若くて美しい教師が 農村に赴任して… 107 00:06:19,912 --> 00:06:23,382 炭鉱町の コール・バレーよ 108 00:06:23,750 --> 00:06:25,585 さらにいいわ 109 00:06:25,818 --> 00:06:31,057 勇ましい男と出会って 彼女の何かが開花する 110 00:06:31,157 --> 00:06:33,426 開花ですって? 111 00:06:33,493 --> 00:06:36,829 まるで安いメロドラマね 112 00:06:36,929 --> 00:06:39,098 食事はどこで? 113 00:06:39,499 --> 00:06:43,636 シンデレラみたいに 馬車でお迎えかしら? 114 00:06:43,970 --> 00:06:46,706 私はお姫様じゃないわ 115 00:06:46,839 --> 00:06:51,077 フランス料理店で ロマンチックなディナー? 116 00:06:51,878 --> 00:06:53,913 きっと酒場だと思う 117 00:06:54,180 --> 00:06:56,115 あの汚い学校? 118 00:06:56,415 --> 00:06:58,084 気持ちが大事なの 119 00:06:58,184 --> 00:07:00,920 私の恋愛に干渉しないで 120 00:07:01,020 --> 00:07:03,489 干渉なんてしてない 121 00:07:04,757 --> 00:07:08,461 私は姉さんの幸せを 祈ってるだけ 122 00:07:09,495 --> 00:07:13,866 恋愛だなんて言うから 応援したいだけよ 123 00:07:13,933 --> 00:07:15,868 そんなこと言ってない 124 00:07:16,469 --> 00:07:21,474 “恋愛”とは広い意味で 異性間の友情も含むの 125 00:07:21,908 --> 00:07:24,210 別に否定しないわ 126 00:07:26,446 --> 00:07:30,450 “アビゲイルの食堂” 127 00:07:32,185 --> 00:07:34,654 ありがとう よい1日を 128 00:07:36,989 --> 00:07:38,958 お口に合った? 129 00:07:39,058 --> 00:07:40,593 おいしかったわ 130 00:07:40,726 --> 00:07:45,965 姉からあなたの料理が 絶品だと聞いてたけど本当ね 131 00:07:46,065 --> 00:07:47,900 うれしいわ 132 00:07:48,835 --> 00:07:49,936 幸せな気分よ 133 00:07:50,203 --> 00:07:51,170 ありがと 134 00:08:01,514 --> 00:08:04,884 あなたの力を見くびってた 135 00:08:04,984 --> 00:08:08,554 実現できるとは 見直したよ 136 00:08:08,721 --> 00:08:11,858 努力すれば 夢はかなうものですね 137 00:08:11,924 --> 00:08:12,592 ああ 138 00:08:13,125 --> 00:08:15,161 コーヒーを飲んでも? 139 00:08:15,628 --> 00:08:16,796 ええ どうぞ 140 00:08:16,896 --> 00:08:17,930 あら ジャック 141 00:08:18,097 --> 00:08:18,898 おはよう 142 00:08:20,233 --> 00:08:23,236 珍しい客じゃなくて 申し訳ない 143 00:08:23,903 --> 00:08:26,706 それがうれしいの 144 00:08:27,206 --> 00:08:29,842 ここは地元の店だからね 145 00:08:30,576 --> 00:08:33,646 土曜の夜の準備は完璧よ 146 00:08:34,013 --> 00:08:36,983 ありがとう 助かります 147 00:08:42,088 --> 00:08:43,155 お待たせ 148 00:08:43,256 --> 00:08:46,959 うまそうだ 君には かなわないがね 149 00:08:53,132 --> 00:08:55,201 本当に不愉快な人 150 00:08:56,302 --> 00:08:57,737 分かります 151 00:08:58,905 --> 00:09:04,877 昆虫学は 種や属性によって 学問が枝分かれしてる 152 00:09:04,977 --> 00:09:09,882 例えば ハチにはハチの 学問があるのよ 153 00:09:10,116 --> 00:09:13,119 本には養蜂(ほう)学と書いてあった 154 00:09:13,719 --> 00:09:17,056 ありがとう でも惜しいわ 155 00:09:17,156 --> 00:09:19,258 養蜂学の専門は― 156 00:09:20,826 --> 00:09:21,928 ミツバチ! 157 00:09:22,762 --> 00:09:26,132 ミツバチだけに ミツったわ 158 00:09:28,334 --> 00:09:32,138 来週は外で 宝探しに行きましょう 159 00:09:32,238 --> 00:09:35,608 美しい昆虫を観察するの 160 00:09:35,708 --> 00:09:38,978 みんなで 岩の下をのぞいたり… 161 00:09:39,078 --> 00:09:41,781 “みんな”でやるの? 162 00:09:42,148 --> 00:09:45,751 実は 先生は大の虫嫌いなのよ 163 00:09:45,851 --> 00:09:47,086 そこまでよ 164 00:09:48,688 --> 00:09:51,824 もちろん私も一緒に観察する 165 00:09:51,991 --> 00:09:54,260 それは見ものね 166 00:09:55,127 --> 00:09:57,096 本当は怖いのよ 167 00:10:01,033 --> 00:10:04,904 あなたほどの立場の人が なぜ護衛を? 168 00:10:05,137 --> 00:10:06,706 志願したんだ 169 00:10:07,039 --> 00:10:08,174 なぜです? 170 00:10:09,075 --> 00:10:13,279 15年間ノースバーリントンに 赴任していた 171 00:10:14,180 --> 00:10:18,250 危険と冒険に満ちた任務で 旅も多く― 172 00:10:19,352 --> 00:10:21,887 やりがいがあった 173 00:10:22,288 --> 00:10:24,757 もうやりきったと? 174 00:10:25,691 --> 00:10:26,359 いや 175 00:10:26,826 --> 00:10:29,161 サラと出会って変わった 176 00:10:30,262 --> 00:10:33,633 昨年結婚して 子供も生まれる 177 00:10:34,000 --> 00:10:35,668 おめでとうございます 178 00:10:36,202 --> 00:10:40,806 不思議なもんで 人生の優先順位は変わるのさ 179 00:10:42,108 --> 00:10:45,211 悪党と対峙(じ)できるほど 若くもない 180 00:10:46,045 --> 00:10:47,947 君にバトンを渡すよ 181 00:10:48,214 --> 00:10:51,417 ここは私が引き継ぐ 君は自由だ 182 00:10:52,218 --> 00:10:53,052 これを 183 00:10:56,689 --> 00:10:57,356 どうも 184 00:11:04,930 --> 00:11:05,965 異動の辞令だ 185 00:11:06,065 --> 00:11:06,866 そうだ 186 00:11:11,003 --> 00:11:12,238 希望したろ? 187 00:11:13,172 --> 00:11:17,943 やっとこの土地に 慣れてきたところです 188 00:11:19,245 --> 00:11:23,215 異動願を出したのは かなり前のことで… 189 00:11:24,383 --> 00:11:27,420 強い要望だったと聞いたが 190 00:11:28,120 --> 00:11:33,826 希望した場所と違ったので 当初は異動を望んでました 191 00:11:35,061 --> 00:11:36,762 決断しないとな 192 00:11:59,151 --> 00:12:00,019 まあ 193 00:12:01,120 --> 00:12:02,755 とてもきれい 194 00:12:03,756 --> 00:12:05,091 いいにおい 195 00:12:05,224 --> 00:12:08,227 アビゲイルが試作してるのよ 196 00:12:09,361 --> 00:12:11,464 彼だわ 緊張する 197 00:12:11,764 --> 00:12:12,898 当然よ 198 00:12:13,199 --> 00:12:14,800 気楽でいいわね 199 00:12:14,900 --> 00:12:17,803 姉さんより経験豊富なの 200 00:12:28,080 --> 00:12:29,949 とてもステキよ 201 00:12:30,916 --> 00:12:31,884 君もね 202 00:12:34,753 --> 00:12:36,789 君に贈り物だ 203 00:12:37,857 --> 00:12:39,058 きれいだわ 204 00:12:40,893 --> 00:12:41,794 着けても? 205 00:12:42,294 --> 00:12:43,195 お願い 206 00:13:19,165 --> 00:13:20,132 こっちだ 207 00:13:20,332 --> 00:13:21,200 なぜ? 208 00:13:33,512 --> 00:13:35,814 酒場に行くのかと 209 00:13:36,081 --> 00:13:38,450 ここのほうが雰囲気が出る 210 00:13:39,518 --> 00:13:41,020 ようこそ食堂へ 211 00:13:43,088 --> 00:13:43,956 どうぞ 212 00:14:08,214 --> 00:14:10,082 いつから計画を? 213 00:14:13,052 --> 00:14:14,286 それは内緒だ 214 00:14:41,413 --> 00:14:45,584 こんなロマンチックな演出 意外だったわ 215 00:14:46,118 --> 00:14:48,587 助っ人がいたからね 216 00:14:49,989 --> 00:14:55,227 これまでも こうやって女性を 口説いてきたの? 217 00:14:55,461 --> 00:14:58,330 今までは出会いがなかった 218 00:14:59,932 --> 00:15:01,467 気を使ってるのね 219 00:15:01,967 --> 00:15:02,668 違う 220 00:15:03,068 --> 00:15:04,503 本当なんだ 221 00:15:05,204 --> 00:15:09,074 騎馬警官は 恋愛とは縁遠い職業だ 222 00:15:10,609 --> 00:15:13,345 恋の仕方を忘れてたよ 223 00:15:16,982 --> 00:15:19,919 今まで大勢の男たちが― 224 00:15:20,085 --> 00:15:23,088 君に求婚してきただろう 225 00:15:24,256 --> 00:15:25,491 大勢だなんて… 226 00:15:27,459 --> 00:15:29,395 そんなことないわ 227 00:15:30,262 --> 00:15:31,931 それはよかった 228 00:15:35,367 --> 00:15:36,535 エリザベス 229 00:15:39,972 --> 00:15:40,973 実は… 230 00:15:41,073 --> 00:15:42,508 ダンスが上手ね 231 00:15:47,346 --> 00:15:48,247 ありがとう 232 00:15:52,384 --> 00:15:54,286 今夜はありがとう 233 00:15:56,422 --> 00:15:57,423 こちらこそ 234 00:16:16,208 --> 00:16:18,143 全部 話して 235 00:16:21,547 --> 00:16:25,284 人生で 一番ステキな夜だったわ 236 00:16:26,018 --> 00:16:30,522 夢の中でも 味わったことない気持ちで― 237 00:16:31,090 --> 00:16:32,257 まるで… 238 00:16:32,424 --> 00:16:33,625 恋愛小説? 239 00:16:34,293 --> 00:16:35,260 そうよ 240 00:16:35,361 --> 00:16:38,297 恋愛小説より ロマンチックだわ 241 00:16:39,164 --> 00:16:41,300 次の章はどうなるの? 242 00:16:42,067 --> 00:16:43,168 分からない 243 00:16:44,069 --> 00:16:47,406 でも 今までとは 違う水の中を― 244 00:16:48,007 --> 00:16:50,075 2人で泳いでる感じ 245 00:16:50,175 --> 00:16:51,510 裸で? 246 00:16:51,610 --> 00:16:52,511 こら 247 00:16:52,578 --> 00:16:54,747 比(ひ)喩(ゆ)で言ったのよ 248 00:16:57,016 --> 00:16:58,250 それで? 249 00:16:59,551 --> 00:17:02,321 彼のお気に入りの場所で 250 00:17:02,688 --> 00:17:05,190 話したいことがあるって 251 00:17:05,724 --> 00:17:07,059 プロポーズ? 252 00:17:07,326 --> 00:17:09,795 まさか それは早すぎるわ 253 00:17:11,163 --> 00:17:12,197 でしょ? 254 00:17:12,398 --> 00:17:15,300 一目ぼれの恋は電光石火よ 255 00:17:17,069 --> 00:17:18,804 ドキドキするわ 256 00:17:25,511 --> 00:17:26,612 どうだった? 257 00:17:26,812 --> 00:17:28,614 楽しい夜でしたが 258 00:17:29,581 --> 00:17:31,116 切り出せなくて 259 00:17:31,450 --> 00:17:35,654 あと2週間で異動だから 早く言うべきだ 260 00:17:36,288 --> 00:17:38,157 残ってもいいが 261 00:17:38,457 --> 00:17:43,162 辞退すれば 君のキャリアはここで終わる 262 00:17:48,434 --> 00:17:49,768 あら ジャック 263 00:17:50,235 --> 00:17:51,637 いつもの? 264 00:17:52,071 --> 00:17:53,372 結構です 265 00:17:53,639 --> 00:17:56,842 昨日のお礼が言いたくて 266 00:17:57,142 --> 00:17:58,610 お安いご用よ 267 00:17:58,744 --> 00:18:00,412 楽しかった? 268 00:18:00,512 --> 00:18:01,513 とても 269 00:18:02,514 --> 00:18:04,183 折り入って相談が 270 00:18:05,451 --> 00:18:06,852 どうしたの? 271 00:18:07,686 --> 00:18:12,424 彼女には話してないんですが 辞令を受けました 272 00:18:13,092 --> 00:18:16,528 希望してた場所へ 異動することに 273 00:18:17,329 --> 00:18:18,797 ここを離れるの? 274 00:18:19,364 --> 00:18:21,333 任務を全うしたい 275 00:18:22,101 --> 00:18:24,336 いつか戻るつもりですが… 276 00:18:24,503 --> 00:18:27,372 何かが変わってしまうかも 277 00:18:30,375 --> 00:18:32,144 彼女に話すべきよ 278 00:18:35,447 --> 00:18:37,749 水を差されちゃった 279 00:18:41,620 --> 00:18:43,789 僕から注意します? 280 00:18:43,889 --> 00:18:46,825 自分でやり返せるから大丈夫 281 00:18:47,126 --> 00:18:50,229 フライパンも武器になるしね 282 00:18:55,868 --> 00:18:58,203 ジャック どうしたの? 283 00:18:59,671 --> 00:19:00,539 いや 284 00:19:01,173 --> 00:19:02,307 教えて 285 00:19:08,147 --> 00:19:10,849 事故の捜査をしてたんですが 286 00:19:11,583 --> 00:19:16,221 会社の経費削減が 事故の原因かもしれません 287 00:19:17,356 --> 00:19:19,391 まだ証拠不十分ですが 288 00:19:19,458 --> 00:19:23,595 安全対策を 怠ってた可能性があります 289 00:19:25,531 --> 00:19:26,465 大丈夫? 290 00:19:29,801 --> 00:19:34,873 事故の1か月前から 夫はガウエンと衝突し始めた 291 00:19:35,174 --> 00:19:37,709 理由は黙ってたけど― 292 00:19:38,177 --> 00:19:40,579 そういうことだったの? 293 00:19:45,684 --> 00:19:47,619 つらい話ですよね 294 00:19:48,320 --> 00:19:53,392 本来なら機密事項なんですが 協力が必要です 295 00:19:55,294 --> 00:19:56,361 何でもする 296 00:20:06,672 --> 00:20:08,407 足が痛いわ 297 00:20:08,707 --> 00:20:11,677 もう教室へ戻らない? 298 00:20:11,777 --> 00:20:14,980 昆虫採集 楽しみにしてたくせに 299 00:20:15,247 --> 00:20:17,516 もっと適した日があるわ 300 00:20:17,616 --> 00:20:20,219 もっと適した靴を履けば? 301 00:20:23,655 --> 00:20:27,259 あら巡査 こんな所で何を? 302 00:20:27,392 --> 00:20:29,261 巡回の帰りなんだ 303 00:20:29,394 --> 00:20:34,333 課外授業の時に ちょうど巡回だなんて奇遇ね 304 00:20:34,433 --> 00:20:37,502 そういうことなら ジャック 305 00:20:37,603 --> 00:20:41,807 ジュリーに この辺りを 案内してくれない? 306 00:20:42,574 --> 00:20:43,942 いいけど― 307 00:20:44,009 --> 00:20:47,012 僕は 書類整理の仕事があるから 308 00:20:47,312 --> 00:20:48,880 オライリー巡査なら 309 00:20:48,981 --> 00:20:49,982 本当? 310 00:20:50,249 --> 00:20:53,752 ぜひ行きたいわ ブーツを取ってくる 311 00:20:58,590 --> 00:20:59,591 ありがとう 312 00:20:59,691 --> 00:21:00,626 喜んで 313 00:21:02,561 --> 00:21:05,697 ジュリーの言うとおり 偶然じゃない 314 00:21:06,331 --> 00:21:08,800 君に話したいことがある 315 00:21:08,900 --> 00:21:10,035 先生! 316 00:21:10,335 --> 00:21:11,603 ネバネバの虫が 317 00:21:11,670 --> 00:21:13,605 ゲイブ 待って 318 00:21:13,972 --> 00:21:15,974 あとにしてくれる? 319 00:21:21,513 --> 00:21:23,448 話って何かしら? 320 00:21:23,515 --> 00:21:27,286 今は虫のことで 忙しいみたいだね 321 00:21:27,519 --> 00:21:30,355 ピクニックへ行こう そこで話す 322 00:21:30,455 --> 00:21:32,724 明日の授業後は? 323 00:21:33,792 --> 00:21:35,027 大賛成だわ 324 00:21:35,694 --> 00:21:36,728 よかった 325 00:21:48,907 --> 00:21:50,042 どこへ? 326 00:21:50,309 --> 00:21:51,610 森の中よ 327 00:21:51,910 --> 00:21:53,879 それは危険です 328 00:21:54,079 --> 00:21:55,814 クマがいるかも 329 00:21:56,581 --> 00:22:00,319 クマと闘うなんて 私はご免ですよ 330 00:22:00,385 --> 00:22:02,421 冒険心がないのね 331 00:22:02,721 --> 00:22:04,723 とっくに捨てました 332 00:22:06,758 --> 00:22:08,760 町へ戻りましょう 333 00:22:10,762 --> 00:22:12,698 もう少し待って 334 00:22:12,831 --> 00:22:15,400 用を足しにいきたいの 335 00:22:29,648 --> 00:22:30,682 行くわよ 336 00:22:38,990 --> 00:22:40,125 止まれ 337 00:22:41,760 --> 00:22:42,794 すみません 338 00:23:01,546 --> 00:23:02,614 すみません 339 00:23:15,393 --> 00:23:16,895 どなたか います? 340 00:23:23,068 --> 00:23:24,102 動くな 341 00:23:29,741 --> 00:23:32,010 撃たないで 渡すから 342 00:23:33,145 --> 00:23:34,045 お金でしょ 343 00:23:34,112 --> 00:23:37,015 落ち着け 俺は強盗じゃない 344 00:23:39,117 --> 00:23:40,919 早とちりだったわ 345 00:23:41,086 --> 00:23:44,022 初対面の男性に 銃を向けられるのは― 346 00:23:44,089 --> 00:23:46,525 初めてなの 347 00:23:49,427 --> 00:23:52,497 勝手に入ったのは そっちだろ 348 00:23:57,435 --> 00:23:58,570 血が出てる 349 00:23:59,037 --> 00:24:00,672 追われてるんだ 350 00:24:04,009 --> 00:24:05,076 誰から? 351 00:24:09,147 --> 00:24:10,649 無法者たちだ 352 00:24:11,883 --> 00:24:14,519 逃げてたら馬から落ちて 353 00:24:14,920 --> 00:24:16,788 鉄線に絡まった 354 00:24:17,022 --> 00:24:20,192 お医者様の所へ行きましょ 355 00:24:20,458 --> 00:24:21,927 俺は平気だ 356 00:24:23,895 --> 00:24:26,665 いくら 破天荒なカウボーイでも― 357 00:24:26,731 --> 00:24:29,801 傷を放っておいちゃダメよ 358 00:24:30,769 --> 00:24:32,137 治療しなきゃ 359 00:24:32,204 --> 00:24:33,471 いいから 360 00:24:33,939 --> 00:24:35,073 俺に構うな 361 00:24:42,013 --> 00:24:44,216 やっぱり 放っておけない 362 00:24:44,916 --> 00:24:46,551 じゃあ 包帯を 363 00:24:46,918 --> 00:24:48,486 あとアルコールも 364 00:24:49,187 --> 00:24:50,222 消毒する 365 00:24:51,690 --> 00:24:53,925 食料も必要でしょ 366 00:24:55,093 --> 00:24:56,628 鎮痛剤は? 367 00:24:57,596 --> 00:25:01,900 だが このことは 町の人には知らせるな 368 00:25:03,735 --> 00:25:05,704 君を信用しても? 369 00:25:06,872 --> 00:25:09,007 信じるしかないでしょ 370 00:25:10,675 --> 00:25:13,278 いいか 君にも危険が及ぶ 371 00:25:13,578 --> 00:25:16,581 まだ奴らが近くにいるかも 372 00:25:17,616 --> 00:25:20,752 尾行されないように 気をつけろ 373 00:25:23,688 --> 00:25:25,190 また明日 来るわ 374 00:25:27,125 --> 00:25:27,993 おい 375 00:25:29,261 --> 00:25:30,528 君の名前は? 376 00:25:31,663 --> 00:25:32,797 ジュリーよ 377 00:25:33,765 --> 00:25:36,134 ジュリーか いい名前だ 378 00:25:37,802 --> 00:25:39,104 あなたは? 379 00:25:39,671 --> 00:25:40,739 ナサニエルだ 380 00:25:41,306 --> 00:25:43,275 偽名じゃないわね? 381 00:25:44,809 --> 00:25:45,844 もちろん 382 00:25:49,781 --> 00:25:50,849 行くわ 383 00:26:00,692 --> 00:26:02,761 彼女 1人で? 384 00:26:02,861 --> 00:26:07,299 1時間近くな でも 満足できなかったらしい 385 00:26:09,034 --> 00:26:12,337 サッチャー姉妹の護衛は 大変ですね 386 00:26:12,637 --> 00:26:17,676 大悪党を捕まえるほうが よっぽど楽だよ 387 00:26:19,044 --> 00:26:22,981 それで 異動のことは エリザベスに? 388 00:26:24,015 --> 00:26:26,618 明日の授業後に話します 389 00:26:27,185 --> 00:26:28,687 決断したのか? 390 00:26:30,855 --> 00:26:33,191 赴任先ではどんな事件が? 391 00:26:33,858 --> 00:26:37,295 今 何人かの犯罪者を追ってる 392 00:26:37,829 --> 00:26:40,198 手ごわいのは トリバーの一味だ 393 00:26:40,298 --> 00:26:42,734 リーダーはネイト・トリバー 394 00:26:42,901 --> 00:26:45,603 奴は若いが頭がキレる 395 00:26:45,704 --> 00:26:46,972 話は聞きました 396 00:26:48,039 --> 00:26:49,040 銀行強盗を? 397 00:26:49,140 --> 00:26:51,009 この辺りの銀行をな 398 00:26:51,242 --> 00:26:55,847 それ以外にも 電車や駅馬車 何でも襲う 399 00:26:56,648 --> 00:26:59,918 平気で発砲するような 危険な奴だ 400 00:27:00,185 --> 00:27:02,387 捕まえるのが楽しみだ 401 00:27:07,025 --> 00:27:08,093 こんばんは 402 00:27:08,326 --> 00:27:09,928 ガウエンさん 403 00:27:10,628 --> 00:27:11,963 今日は閉店です 404 00:27:12,063 --> 00:27:16,835 仕事の話をするには ちょうどいい時間かと 405 00:27:17,302 --> 00:27:19,904 そうとは思えませんが 406 00:27:20,271 --> 00:27:26,778 言い争いはしたくない ビジネスパートナーだからね 407 00:27:26,978 --> 00:27:29,881 ですが 今は営業時間外です 408 00:27:29,948 --> 00:27:34,119 共に事業をするなら 親しくならないと 409 00:27:35,120 --> 00:27:37,088 一緒に昼食でも 410 00:27:38,023 --> 00:27:42,427 できる限り失礼のないように お答えしますが 411 00:27:42,961 --> 00:27:44,195 お断りします 412 00:27:44,796 --> 00:27:48,199 断られることには 慣れていなくてね 413 00:27:49,000 --> 00:27:51,302 では 新鮮だったかしら 414 00:27:55,006 --> 00:27:58,343 1度だけだ 食事はシェフに用意させる 415 00:27:58,443 --> 00:28:02,347 ビジネスの話をする 仕事上の昼食会だ 416 00:28:05,250 --> 00:28:08,119 それなら お受けします 417 00:28:08,887 --> 00:28:09,954 よかった 418 00:28:10,688 --> 00:28:12,223 迎えに来よう 419 00:28:12,323 --> 00:28:16,861 いいえ ご心配なく 自分で行けます 420 00:28:17,896 --> 00:28:19,030 分かった 421 00:28:20,031 --> 00:28:21,933 自立した女性は好きだ 422 00:28:22,333 --> 00:28:23,234 それでは 423 00:28:36,181 --> 00:28:38,450 服をまくってくれる? 424 00:28:39,784 --> 00:28:41,086 傷が見えるまで 425 00:28:49,728 --> 00:28:50,495 いくわよ 426 00:28:50,762 --> 00:28:52,197 早くやってくれ 427 00:28:58,737 --> 00:28:59,771 ごめんなさい 428 00:29:00,438 --> 00:29:03,007 気にせず 消毒を続けて 429 00:29:09,314 --> 00:29:11,783 昨夜は眠れなかったわ 430 00:29:14,052 --> 00:29:15,487 俺も君を思ってた 431 00:29:16,755 --> 00:29:21,860 私はただ こんな所で 1人だから心配しただけ 432 00:29:22,227 --> 00:29:24,329 身を隠しながらね 433 00:29:24,395 --> 00:29:26,131 1人には慣れてる 434 00:29:28,533 --> 00:29:31,436 この傷は鉄線が原因じゃない 435 00:29:32,203 --> 00:29:33,805 ああ すまない 436 00:29:34,072 --> 00:29:36,941 突然だったから ついウソを 437 00:29:38,209 --> 00:29:41,880 真実は知らないほうが お互いのためだ 438 00:29:43,381 --> 00:29:47,085 巡査に頼めば 犯人を捕まえてくれる 439 00:29:47,152 --> 00:29:50,255 誰にも言うな 特に警官にはな 440 00:29:55,426 --> 00:29:57,529 頼む 行かないでくれ 441 00:29:58,396 --> 00:29:59,397 説明する 442 00:29:59,864 --> 00:30:01,132 あなたが正しい 443 00:30:01,866 --> 00:30:02,867 言わないで 444 00:30:02,967 --> 00:30:06,171 俺の兄貴はギャングなんだ 445 00:30:08,439 --> 00:30:09,841 銀行強盗を 446 00:30:13,011 --> 00:30:14,145 そうなの 447 00:30:15,013 --> 00:30:17,282 あなたも仲間なのね? 448 00:30:18,316 --> 00:30:23,188 ジョーは兄貴だから 仕方がなかったんだ 449 00:30:25,256 --> 00:30:27,192 俺たちは孤児で― 450 00:30:27,525 --> 00:30:31,029 兄貴はずっと 俺の面倒を見てくれた 451 00:30:31,329 --> 00:30:34,132 でも いつかは離れないと 452 00:30:34,399 --> 00:30:36,100 俺には兄貴だけだ 453 00:30:38,069 --> 00:30:43,308 でも君の言うとおりだ 俺は犯罪者でいたくない 454 00:30:43,942 --> 00:30:47,245 だから 無実の人をかばおうとした 455 00:30:47,445 --> 00:30:50,548 そのせいで撃たれたんだ 456 00:30:51,482 --> 00:30:52,617 守ったのね? 457 00:30:54,319 --> 00:30:55,186 まあな 458 00:30:56,421 --> 00:30:57,622 いい人なのね 459 00:31:00,024 --> 00:31:01,159 そうなりたい 460 00:31:04,262 --> 00:31:06,865 お忙しいなら出直します 461 00:31:06,931 --> 00:31:09,500 ガウエンさんは喜びます 462 00:31:10,902 --> 00:31:16,341 すぐに外出先から戻ります お待ちいただけますか? 463 00:31:16,441 --> 00:31:17,542 ありがとう 464 00:32:16,534 --> 00:32:17,669 ご機嫌よう 465 00:32:17,969 --> 00:32:19,003 どうも 466 00:32:19,070 --> 00:32:20,505 食事に来ました 467 00:32:25,944 --> 00:32:30,081 カメラを持ってきた意味が 分かったわ 468 00:32:30,381 --> 00:32:31,516 きれいだろ 469 00:32:32,951 --> 00:32:36,020 捜査のために 支給されたんだが 470 00:32:37,121 --> 00:32:41,059 今まで この町では 使う機会がなかった 471 00:32:43,661 --> 00:32:44,996 ズルいわ 472 00:32:46,130 --> 00:32:48,399 2人で撮りましょ 473 00:32:49,334 --> 00:32:50,201 いいよ 474 00:32:52,670 --> 00:32:53,604 こっちへ 475 00:32:58,142 --> 00:32:59,010 笑って 476 00:32:59,510 --> 00:33:01,446 私はずっと笑顔よ 477 00:33:05,516 --> 00:33:08,119 1 2 3 478 00:33:23,201 --> 00:33:25,570 君に話があるんだ 479 00:33:26,504 --> 00:33:29,440 ここへ赴任になった時 480 00:33:30,508 --> 00:33:32,176 僕は不満だった 481 00:33:34,078 --> 00:33:35,380 怒ってたわね 482 00:33:36,147 --> 00:33:38,516 だから異動願を出した 483 00:33:39,117 --> 00:33:41,119 行きたがってたものね 484 00:33:41,452 --> 00:33:44,288 あなたが怒るのは当然だわ 485 00:33:45,223 --> 00:33:46,758 夢だったんだもの 486 00:33:47,058 --> 00:33:48,626 先が見えなかった 487 00:33:50,628 --> 00:33:52,697 でも今は違うと? 488 00:33:54,465 --> 00:33:55,500 目的を― 489 00:33:57,201 --> 00:33:58,636 見つけたとか? 490 00:34:00,271 --> 00:34:02,640 異動願が通ったんだ 491 00:34:04,809 --> 00:34:06,444 新しい辞令が? 492 00:34:06,544 --> 00:34:07,412 そうだ 493 00:34:08,079 --> 00:34:09,147 すまない 494 00:34:16,621 --> 00:34:18,122 私が悪いの 495 00:34:18,589 --> 00:34:20,591 最初から聞いてたわ 496 00:34:21,325 --> 00:34:25,496 いつか彼が ここを去ることは知ってた 497 00:34:26,230 --> 00:34:29,734 ジャックだって 異動は予想外だったのよ 498 00:34:30,301 --> 00:34:32,503 だから あなたを誘って… 499 00:34:32,603 --> 00:34:34,138 気晴らしよ 500 00:34:35,306 --> 00:34:38,443 ここにいる間の一時的なもの 501 00:34:38,509 --> 00:34:43,815 確かに 恋をするなんて 彼も思ってなかったはずよ 502 00:34:44,816 --> 00:34:46,551 でも恋に落ちた 503 00:34:51,122 --> 00:34:53,291 新しい場所へ行けば 504 00:34:54,525 --> 00:34:56,094 危ない目に遭う 505 00:34:57,361 --> 00:34:58,863 新しい出会いもある 506 00:35:01,199 --> 00:35:02,767 もう会えないわ 507 00:35:04,168 --> 00:35:08,673 運命の相手とは 何があっても結ばれるものよ 508 00:35:18,483 --> 00:35:19,717 おはよう 巡査 509 00:35:20,284 --> 00:35:21,319 おはよう 510 00:35:21,853 --> 00:35:23,121 そういえば 511 00:35:23,554 --> 00:35:26,257 土曜は 協力をありがとう 512 00:35:26,457 --> 00:35:28,526 君はいい恋をしそうだ 513 00:35:28,693 --> 00:35:30,328 相手なら もういる 514 00:35:30,561 --> 00:35:32,763 一目で恋に落ちた 515 00:35:32,864 --> 00:35:36,734 残念だけど 初恋は実らないものだ 516 00:35:37,201 --> 00:35:40,872 この年で結婚相手だなんてと 思うよね 517 00:35:41,239 --> 00:35:45,543 でも この子だと 確信できる時もある 518 00:36:02,527 --> 00:36:03,494 ジャック 519 00:36:04,829 --> 00:36:06,230 やめたよ 520 00:36:06,898 --> 00:36:08,733 ここを離れない 521 00:36:09,634 --> 00:36:10,801 でも― 522 00:36:11,169 --> 00:36:15,540 この静かな町に 警官は 2人もいられないでしょ 523 00:36:15,773 --> 00:36:18,743 それでも ここに残ると希望する 524 00:36:19,610 --> 00:36:20,678 それって… 525 00:36:20,745 --> 00:36:21,612 いいんだ 526 00:36:23,581 --> 00:36:24,615 聞いて 527 00:36:25,183 --> 00:36:27,652 辞令に逆らうのは問題だが 528 00:36:28,252 --> 00:36:29,720 僕はそうしたい 529 00:36:32,557 --> 00:36:33,624 君のために 530 00:36:40,498 --> 00:36:41,365 何? 531 00:36:42,600 --> 00:36:43,568 ジャック 532 00:36:44,435 --> 00:36:45,469 そんなこと― 533 00:36:46,571 --> 00:36:48,439 させられないわ 534 00:36:48,873 --> 00:36:49,840 違うよ 535 00:36:50,241 --> 00:36:52,276 これは僕の希望だ 536 00:36:52,376 --> 00:36:55,846 あなたの夢を 邪魔するなんて嫌よ 537 00:36:56,814 --> 00:36:57,882 できない 538 00:36:58,716 --> 00:37:00,618 いつか私を恨むわ 539 00:37:00,918 --> 00:37:02,653 そんなことない 540 00:37:03,287 --> 00:37:05,823 今は違っても そう思うわ 541 00:37:07,325 --> 00:37:08,392 いつかはね 542 00:37:09,427 --> 00:37:11,629 両親に 夢を反対され続けてたら― 543 00:37:11,696 --> 00:37:14,799 私も2人を恨んでた 544 00:37:17,602 --> 00:37:18,669 ジャック 545 00:37:23,274 --> 00:37:25,977 辞令を受けるべきだわ 546 00:37:27,678 --> 00:37:28,980 行くべきよ 547 00:37:30,648 --> 00:37:32,350 これが正しいのよ 548 00:37:33,951 --> 00:37:35,286 そうでしょ 549 00:37:52,737 --> 00:37:54,338 ジョーなのか? 550 00:37:55,573 --> 00:37:57,408 いいえ 私よ 551 00:38:01,879 --> 00:38:03,314 熱があるわね 552 00:38:03,447 --> 00:38:04,949 薬はあるか? 553 00:38:05,416 --> 00:38:07,885 熱に効く薬はないわ 554 00:38:09,854 --> 00:38:11,622 すごく疲れた 555 00:38:12,423 --> 00:38:13,891 ただ眠りたい 556 00:38:13,991 --> 00:38:16,460 お医者様に見せなきゃ 557 00:38:16,861 --> 00:38:19,030 今すぐ連れていくわ 558 00:38:19,397 --> 00:38:20,398 いや ダメだ 559 00:38:20,998 --> 00:38:22,466 できない 560 00:38:30,408 --> 00:38:32,543 ネイトの奴 逃げたな 561 00:38:32,610 --> 00:38:34,712 偉そうな口をたたくな 562 00:38:34,779 --> 00:38:35,880 知るかよ 563 00:38:36,080 --> 00:38:39,050 どこかにいる 必ず見つける 564 00:38:39,583 --> 00:38:40,785 何があっても 565 00:38:51,429 --> 00:38:52,663 頼みがあります 566 00:38:52,930 --> 00:38:56,467 鉱山についての 捜査を続けてほしい 567 00:38:56,834 --> 00:38:57,735 必ず 568 00:38:57,835 --> 00:39:00,004 アビゲイル・スタントンは 569 00:39:00,638 --> 00:39:04,075 この件で 力になってくれます 570 00:39:04,575 --> 00:39:05,509 分かった 571 00:39:06,444 --> 00:39:08,045 気をつけて行けよ 572 00:39:09,680 --> 00:39:11,582 町を頼みます 573 00:39:11,849 --> 00:39:13,484 彼女のこともな 574 00:39:14,418 --> 00:39:15,086 ありがとう 575 00:39:36,874 --> 00:39:40,378 アビゲイル エリザベス 助けて! 576 00:39:40,544 --> 00:39:41,579 ジュリー? 577 00:39:41,912 --> 00:39:43,647 出血してるの 578 00:39:43,814 --> 00:39:45,116 聞こえますか? 579 00:39:45,383 --> 00:39:46,684 ナサニエルよ 580 00:39:47,551 --> 00:39:50,521 鎮痛剤を打ったから休ませて 581 00:39:50,621 --> 00:39:51,822 彼の容体は? 582 00:39:51,922 --> 00:39:53,858 敗血症に侵されてる 583 00:39:55,092 --> 00:39:56,127 鉛中毒だ 584 00:39:56,427 --> 00:39:57,528 銃弾のね 585 00:39:57,962 --> 00:40:03,768 明日の朝 様子を見に来る 何かあったらすぐに連絡を 586 00:40:03,868 --> 00:40:05,870 ありがとうございます 587 00:40:09,173 --> 00:40:12,943 おかしいわね 彼の狩猟仲間はどこ? 588 00:40:13,978 --> 00:40:15,613 知らないわ 589 00:40:15,713 --> 00:40:19,750 意識が薄れてて 何とか名前だけ聞いたの 590 00:40:20,484 --> 00:40:23,454 なのに 狩猟中の事故だと? 591 00:40:23,554 --> 00:40:25,990 ええ そう言ってた 592 00:40:26,957 --> 00:40:28,492 疑ってるの? 593 00:40:29,026 --> 00:40:32,062 それが事実とは思えないわね 594 00:40:37,701 --> 00:40:39,970 問題にならないといいけど 595 00:40:41,472 --> 00:40:42,907 ジャックがいるわ 596 00:40:43,474 --> 00:40:44,842 守ってくれる 597 00:40:44,942 --> 00:40:50,147 おとぎ話じゃないのよ 現実はつらくて悲しいの 598 00:40:51,115 --> 00:40:52,950 どうしたの? 599 00:40:54,185 --> 00:40:58,556 辞令があって 今朝 彼は出ていったわ 600 00:40:58,756 --> 00:40:59,790 そんな 601 00:41:21,879 --> 00:41:25,649 〝指名手配 ネイト・トリバー〞 602 00:41:51,609 --> 00:41:54,612 日本語字幕 秋山 剛史