1 00:00:01,234 --> 00:00:02,736 지난 이야기 2 00:00:03,403 --> 00:00:06,306 새 부임지로 즉시 발령받기를 청원합니다 3 00:00:06,373 --> 00:00:07,674 잭, 질투해요? 4 00:00:07,741 --> 00:00:09,376 카페를 다시 열면 어떨까 하고요 5 00:00:09,442 --> 00:00:11,211 내겐 좋은 새 출발이 될 거예요 6 00:00:11,277 --> 00:00:14,714 당신이 석탄골에서 한 것 중 당당한 건 없어요 7 00:00:14,781 --> 00:00:17,083 - 잭, 난... - 아무 말 안 해도 돼요 8 00:00:17,684 --> 00:00:21,354 모두 시험 결과를 자랑스러워하렴 9 00:00:21,688 --> 00:00:26,559 상으로 다음 주에는 교실 밖에서 10 00:00:26,626 --> 00:00:29,062 시간을 좀 보낼 거야 11 00:00:29,362 --> 00:00:35,135 곤충학이라는 과학 분야를 공부할 거란다 12 00:00:35,468 --> 00:00:37,337 곤충학이 무슨 뜻인지 아는 사람? 13 00:00:37,804 --> 00:00:41,041 곤충학은 곤충을 연구하는 거야 14 00:00:41,808 --> 00:00:44,411 하지만 오늘은 수업 끝이다 15 00:00:46,179 --> 00:00:47,347 내일 또 보자 16 00:00:47,414 --> 00:00:49,215 도시락 놓고 가지 말고 17 00:00:51,351 --> 00:00:52,218 잘 가 18 00:00:52,519 --> 00:00:53,386 어서 가 19 00:00:56,489 --> 00:00:58,224 안녕하세요, 경관님 20 00:00:58,491 --> 00:01:01,327 사실은 공무로 온 게 아니에요 21 00:01:03,163 --> 00:01:04,264 아, 그렇군요 22 00:01:05,198 --> 00:01:06,566 손을 달라고 하려고 왔죠 23 00:01:08,134 --> 00:01:10,370 - 뭐라고요? - 손 좀 주실래요? 24 00:01:14,174 --> 00:01:16,709 엘리자베스 새처 양 이번 토요일에 저와 저녁을 25 00:01:16,776 --> 00:01:18,745 함께하자고 당신을 초대하고 싶습니다 26 00:01:19,813 --> 00:01:23,450 당신이 와주신다면 참으로 감사하겠습니다 27 00:01:24,150 --> 00:01:25,385 왜 그렇게 격식을 차려요? 28 00:01:25,819 --> 00:01:29,823 마지막으로 저녁에 초대했을 땐 결과가 좋지 않았잖아요 29 00:01:30,657 --> 00:01:34,227 이번엔 확실히 말해두고 싶어요 30 00:01:34,828 --> 00:01:37,230 당신이 요리할 필요 없다고요 31 00:01:37,697 --> 00:01:41,568 멋진 초대 감사합니다 32 00:01:43,336 --> 00:01:44,370 수락할게요 33 00:01:45,772 --> 00:01:46,639 좋아요 34 00:01:52,212 --> 00:01:52,879 그게 다예요? 35 00:01:54,380 --> 00:01:55,415 네 36 00:01:56,282 --> 00:01:58,351 그럼 제 손 돌려주시겠어요? 37 00:02:03,223 --> 00:02:04,524 이 저녁 식사가 38 00:02:04,591 --> 00:02:08,261 구애의 시작을 의미하지는 않는다고 추정할게요 39 00:02:09,162 --> 00:02:11,764 당신이 기마 경찰들은 부인이 없다고 했으니까요 40 00:02:12,599 --> 00:02:14,701 부인을 갖기 원했다면 경찰대가 지급했을 거라고요 41 00:02:15,635 --> 00:02:16,803 내가 그런 말을 했나요? 42 00:02:17,770 --> 00:02:18,638 몇 번 했죠 43 00:02:19,672 --> 00:02:21,508 내가 할 만한 얘기네요 44 00:02:22,542 --> 00:02:25,278 그럼 토요일 저녁에 봐요 45 00:02:25,345 --> 00:02:27,380 네, 토요일 저녁에 봐요 46 00:02:28,615 --> 00:02:29,482 그리고, 엘리자베스 47 00:02:30,817 --> 00:02:33,153 이건 구애의 행동이라고 생각하세요 48 00:03:04,484 --> 00:03:05,818 "셰링턴 역마차 및 운송" 49 00:03:11,424 --> 00:03:12,792 자네가 잭 손턴이겠군 50 00:03:13,459 --> 00:03:14,360 네 51 00:03:14,894 --> 00:03:15,895 누구시죠? 52 00:03:16,729 --> 00:03:17,964 패트릭 오라일리 경관일세 53 00:03:19,299 --> 00:03:20,600 말은 어디 있습니까? 54 00:03:20,667 --> 00:03:22,936 그분이 화려한 등장을 원해서 55 00:03:26,739 --> 00:03:27,874 저 여자는 누구죠? 56 00:03:28,675 --> 00:03:30,843 세상에! 57 00:03:32,245 --> 00:03:33,313 어머나! 58 00:03:33,513 --> 00:03:34,447 맙소사! 59 00:03:34,914 --> 00:03:36,549 여긴 웬일이야? 60 00:03:36,816 --> 00:03:38,585 혼자만 서부에서 61 00:03:38,651 --> 00:03:40,853 재미있게 지내도록 놔둘 줄 알았어? 자 62 00:03:40,920 --> 00:03:42,488 혼자서 온 거야? 63 00:03:42,989 --> 00:03:45,425 아빠가 기마 경찰관을 내 전담 호위로 붙여줬어 64 00:03:50,597 --> 00:03:54,934 물론 난 언니의 제복 입은 남자한테 더 관심이 있지만 65 00:03:55,335 --> 00:03:56,002 고맙소 66 00:03:56,636 --> 00:03:57,670 아, 거기 조심... 67 00:04:03,576 --> 00:04:04,477 없었던 일로 해 68 00:04:04,544 --> 00:04:06,746 네가 거친 서부를 경험하고 싶댔잖아 69 00:04:07,347 --> 00:04:10,683 그래서 이렇게 두 발 다 담그게 됐네 70 00:04:11,851 --> 00:04:12,719 안녕하세요 71 00:04:13,519 --> 00:04:14,754 난 줄리 새처예요 72 00:04:15,521 --> 00:04:18,558 - 엘리자베스 언니의 동생이죠 - 반갑습니다 73 00:04:37,677 --> 00:04:38,544 여기요 74 00:04:39,779 --> 00:04:41,648 정말 고마워요, 스탠턴 부인 75 00:04:41,714 --> 00:04:43,283 이런, 애비게일이라고 불러요 76 00:04:44,717 --> 00:04:46,819 얼마나 머물 거라고 했죠? 77 00:04:47,053 --> 00:04:51,591 놀라지 마세요, 줄리에게 이건 일주일 치 옷도 안 돼요 78 00:04:51,924 --> 00:04:54,861 상황에 따라 어떤 옷이 필요할지 모르잖아요 79 00:04:56,429 --> 00:04:59,365 미리 온다고 연락 안 한 건 미안해요 80 00:04:59,832 --> 00:05:01,401 언니를 놀라게 해주고 싶었어요 81 00:05:01,968 --> 00:05:05,838 쟤는 태어날 때부터 놀라게 했죠, 발부터 나왔어요 82 00:05:07,040 --> 00:05:09,709 전혀 수고롭지 않아요 오셔서 우리도 기뻐요 83 00:05:11,444 --> 00:05:12,412 집이 마음에 드네요 84 00:05:12,745 --> 00:05:16,015 아주... 투박하고 기묘해요 85 00:05:16,883 --> 00:05:19,319 - 줄리의 말은... - 괜찮아요 86 00:05:19,552 --> 00:05:22,355 투박하고 기묘한 건 이 마을과 잘 어울리죠 87 00:05:28,094 --> 00:05:31,064 그래서, 어떻게 된 건지 언제 말해줄 거야? 88 00:05:31,931 --> 00:05:34,934 - 뭐라고? - 언니랑 그 멋진 기마 경찰 89 00:05:35,601 --> 00:05:36,869 잭 손턴 말이겠지? 90 00:05:38,071 --> 00:05:39,038 우린 그냥 친구야 91 00:05:39,405 --> 00:05:42,375 그만해, 언니가 그 남자 보는 눈빛 다 봤어 92 00:05:42,842 --> 00:05:45,845 - 그 남자도 같은 마음이래? - 누가 난 마음 있대? 93 00:05:46,012 --> 00:05:46,879 왜 이래 94 00:05:47,513 --> 00:05:49,816 둘 사이에 중력이 있는 것 같던데 95 00:05:50,083 --> 00:05:52,018 지구가 달을 끌어당기듯이 96 00:05:52,085 --> 00:05:54,353 과장하네 중력 같은 거 없어 97 00:05:55,822 --> 00:05:56,689 좋아 98 00:05:57,590 --> 00:05:59,826 우리 사이에 언제부터 비밀이 있었어? 99 00:06:03,963 --> 00:06:08,468 꼭 알고 싶다면, 토요일에 저녁 먹자길래 내가 수락했어 100 00:06:08,534 --> 00:06:10,903 나한테 확실히 관심을 보인 건 처음이야 101 00:06:10,970 --> 00:06:12,405 어머, 역시 102 00:06:12,805 --> 00:06:15,374 꼭 무슨 연애 소설 같다 103 00:06:15,742 --> 00:06:19,779 아름답고 연약하고 젊은 여교사가 농촌에 와서... 104 00:06:19,846 --> 00:06:22,949 탄광촌이야 그러니까 이름이 석탄골이지 105 00:06:24,517 --> 00:06:25,384 더 좋네 106 00:06:25,818 --> 00:06:27,854 내면의 어떤 감정에 눈뜨는 거지 107 00:06:27,920 --> 00:06:31,057 빨간 제복을 입은 남성미 넘치는 경찰에 의해서 108 00:06:31,124 --> 00:06:32,992 눈을 떠? 남성미? 109 00:06:33,493 --> 00:06:36,763 허풍에서 통속극으로 가더니 이젠 외설이야? 110 00:06:36,929 --> 00:06:38,865 어디로 데려간대? 111 00:06:39,465 --> 00:06:40,867 마차 타고 드라이브? 112 00:06:41,534 --> 00:06:43,503 신데렐라 같은 하얀 마차라야지 113 00:06:43,870 --> 00:06:46,439 이건 동화가 아니야 난 공주가 아니고 114 00:06:46,839 --> 00:06:50,877 그럼 로맨틱한 프랑스식 식당에서 크레이프와 술? 115 00:06:51,911 --> 00:06:53,713 아마 술집에 데려갈걸 116 00:06:54,147 --> 00:06:56,082 언니가 가르치는 그 허름한 가게? 117 00:06:56,149 --> 00:06:57,984 중요한 건 마음이야 118 00:06:58,117 --> 00:07:00,920 그리고 내 연애사에 간섭하기 없기다, 알았지? 119 00:07:00,987 --> 00:07:03,456 내가? 간섭? 난 절대 간섭 안 해 120 00:07:04,757 --> 00:07:05,758 간섭 안 한다고 121 00:07:05,825 --> 00:07:08,027 언니의 행복에 감정적으로 투자하는 거지 122 00:07:09,495 --> 00:07:13,866 언니가 사랑에 빠졌다는데 당연히 그러고 싶잖아 123 00:07:13,933 --> 00:07:15,601 사랑? 난 그런 말 한 적 없어 124 00:07:16,502 --> 00:07:18,004 '연애사'라는 건 125 00:07:18,638 --> 00:07:20,973 이성 간의 우정을 칭하는 일반적인 용어야 126 00:07:21,908 --> 00:07:23,976 뭐, 언니가 그렇게 말한다면야... 127 00:07:26,446 --> 00:07:30,450 "애비게일 카페" 128 00:07:32,185 --> 00:07:34,654 고맙습니다 좋은 하루 보내세요 129 00:07:36,923 --> 00:07:38,791 아, 줄리 베이크웰 푸딩은 어땠어요? 130 00:07:38,991 --> 00:07:40,560 최고로 맛있었어요 131 00:07:40,626 --> 00:07:44,063 언니가 편지에 부인의 빵에 대해 쓴 얘기가 맞았네요 132 00:07:44,730 --> 00:07:45,932 전부 다 맛있어요 133 00:07:45,998 --> 00:07:47,867 굉장한 칭찬이네요 134 00:07:48,835 --> 00:07:50,903 - 행운을 빌어요 - 고마워요 135 00:08:01,481 --> 00:08:04,717 내가 과소평가한 것 같소 스탠턴 부인 136 00:08:04,917 --> 00:08:07,987 이렇게 꾸밀 수 있을 줄 몰랐는데 해냈군요 137 00:08:08,621 --> 00:08:11,757 꿈을 향한 노력의 성과를 과소평가하지 마세요 138 00:08:11,924 --> 00:08:13,025 그렇죠 139 00:08:13,092 --> 00:08:16,662 - 커피와 뭐 단 것 있나요? - 그럼요, 금방 가져올게요 140 00:08:16,863 --> 00:08:18,865 - 안녕하세요, 잭 - 안녕하세요 141 00:08:20,199 --> 00:08:23,002 늘 먹던 거로 주실 수 있나요? 142 00:08:23,903 --> 00:08:26,706 그게 얼마나 멋지게 들리는지 모르실 거예요 143 00:08:27,173 --> 00:08:29,642 늘 먹던 것을 찾는 손님이 있다니 144 00:08:30,576 --> 00:08:33,613 참, 토요일 저녁은 다 준비해뒀어요 145 00:08:34,080 --> 00:08:36,983 고맙습니다 도와주셔서 정말 감사해요 146 00:08:42,054 --> 00:08:43,523 여기요, 고언 씨 147 00:08:43,589 --> 00:08:46,726 맛있어 보이네요, 부인처럼 달콤할 수는 없겠지만요 148 00:08:53,099 --> 00:08:54,901 정말 짜증 나는 남자예요 149 00:08:56,269 --> 00:08:57,303 이해할 수 있죠 150 00:08:58,905 --> 00:09:00,940 곤충은 종류가 너무 많아서 151 00:09:01,007 --> 00:09:04,644 다양한 하위 집단이나 과로 나누어서 연구한단다 152 00:09:04,944 --> 00:09:09,749 예를 들어 벌에 대한 연구가 있지 153 00:09:09,815 --> 00:09:12,852 내가 읽었는데 '양봉학'이라고도 한다더라 154 00:09:13,719 --> 00:09:14,654 고마워, 줄리 155 00:09:15,021 --> 00:09:21,727 하지만 사실 그건 꿀벌에 한정된 하위 구분이란다 156 00:09:21,961 --> 00:09:25,898 어머, 그럼 미안 꿀 먹은 벙어리가 될게 157 00:09:28,301 --> 00:09:32,104 자, 다음 주에는 일종의 보물찾기를 하게 될 거야 158 00:09:32,171 --> 00:09:35,608 자연의 아름다운 작은 생물들이 보물이지 159 00:09:35,675 --> 00:09:37,209 우린 돌 밑을 들여다보고 160 00:09:37,276 --> 00:09:41,347 - 나무껍질을 벗기면서... - '우리'는 너희란 뜻이지 161 00:09:42,081 --> 00:09:45,751 사실 새처 선생님은 벌레를 엄청 무서워한단다 162 00:09:45,818 --> 00:09:47,253 - 그만해, 줄리 - 그리고... 163 00:09:48,654 --> 00:09:51,357 나도 너희들처럼 곤충을 찾아다닐 거야 164 00:09:51,924 --> 00:09:53,893 그거 기대되네 165 00:09:55,094 --> 00:09:56,796 지금 무척 창피할걸 166 00:10:01,000 --> 00:10:03,069 당신 정도의 계급과 경험이 있는 경찰이 167 00:10:03,135 --> 00:10:04,904 어떻게 경호 임무를 맡은 거죠? 168 00:10:05,104 --> 00:10:06,172 내가 자원했네 169 00:10:07,139 --> 00:10:08,007 왜요? 170 00:10:09,041 --> 00:10:13,045 지난 15년간 노스벌링턴과 엘우드릿지에서 일했는데 171 00:10:14,146 --> 00:10:16,015 약속했던 그대로의 일이었지 172 00:10:16,115 --> 00:10:18,050 위험, 활기와 여행이 다 있었네 173 00:10:19,318 --> 00:10:21,821 사람들을 안전하게 지킨다는 만족감도 174 00:10:22,254 --> 00:10:24,357 그런데 이제 지겨워진 건가요? 175 00:10:25,625 --> 00:10:26,325 그럴 리가 176 00:10:26,993 --> 00:10:28,961 하지만 세라를 만나고 모든 게 변했어 177 00:10:30,229 --> 00:10:31,664 작년에 결혼했는데 178 00:10:31,731 --> 00:10:33,232 이제 첫 아이를 임신 중이야 179 00:10:33,933 --> 00:10:35,134 축하합니다, 패트릭 180 00:10:36,202 --> 00:10:38,671 그래, 나도 이렇게 정착할 줄 몰랐지만 181 00:10:38,738 --> 00:10:40,806 살면서 우선순위가 바뀌게 되더라고 182 00:10:42,041 --> 00:10:44,944 어쨌든 이젠 악당들을 쫓기엔 나이가 너무 많아서 183 00:10:46,045 --> 00:10:47,947 이제 자네가 놈들을 잡아서 가둘 차례야 184 00:10:48,414 --> 00:10:51,717 석탄골에 대해 아는 대로 말해주면 가도 좋네 185 00:10:52,151 --> 00:10:53,019 이건 자네 거야 186 00:10:56,689 --> 00:10:57,356 고마워요 187 00:11:04,930 --> 00:11:06,265 - 재발령 통지네요 - 그래 188 00:11:11,003 --> 00:11:12,004 가고 싶은 거 맞지? 189 00:11:13,139 --> 00:11:14,006 그게... 190 00:11:14,940 --> 00:11:17,943 여기서 자리도 잡아가고 이젠 다 받아들였거든요 191 00:11:19,245 --> 00:11:23,182 너무 오래전에 신청한 거라 거의 잊고 있었네요 192 00:11:24,350 --> 00:11:27,420 신청? 내가 듣기로는 대놓고 요구했다던데 193 00:11:28,087 --> 00:11:31,190 뭐, 처음 왔을 때 떠나고 싶었던 건 부정하지 않겠습니다 194 00:11:31,857 --> 00:11:33,726 내가 원한 건 이런 곳이 아니었으니까요 195 00:11:35,061 --> 00:11:37,029 그럼 결정을 내려야겠군 196 00:12:01,087 --> 00:12:02,388 너무 예쁘다 197 00:12:03,756 --> 00:12:04,857 무슨 냄새가 이렇게 좋아? 198 00:12:05,191 --> 00:12:07,993 애비게일이 카페 메뉴를 실험 중인가 보지 199 00:12:09,361 --> 00:12:11,297 그 사람인가 봐 왜 이렇게 긴장되지? 200 00:12:11,764 --> 00:12:12,765 긴장하는 게 맞아 201 00:12:13,132 --> 00:12:14,834 넌 이러지 않던데 202 00:12:14,900 --> 00:12:17,403 난 언니보다 구혼자가 많았잖아 203 00:12:28,047 --> 00:12:29,448 잭 손턴, 당신 아주... 204 00:12:30,983 --> 00:12:31,851 당신도요 205 00:12:34,386 --> 00:12:36,322 여기, 당신 주려고 가져왔어요 206 00:12:37,756 --> 00:12:38,524 예쁘네요 207 00:12:40,826 --> 00:12:41,494 달아드릴까요? 208 00:12:42,128 --> 00:12:42,995 부탁해요 209 00:13:19,165 --> 00:13:20,866 - 그쪽 아니에요 - 왜요? 210 00:13:33,512 --> 00:13:35,548 술집에 데려갈 줄 알았는데요 211 00:13:36,015 --> 00:13:38,217 이곳이 좀 더 적절해 보였거든요 212 00:13:39,518 --> 00:13:41,020 애비게일 카페에 잘 오셨습니다 213 00:13:43,055 --> 00:13:43,923 앉을까요? 214 00:14:08,347 --> 00:14:10,115 언제부터 계획했던 거예요? 215 00:14:13,185 --> 00:14:14,053 비밀이에요 216 00:14:41,413 --> 00:14:42,314 솔직히 말해서 217 00:14:43,215 --> 00:14:45,517 당신이 이런 로맨틱한 사람일 줄 몰랐어요 218 00:14:46,118 --> 00:14:48,554 뭐, 도움을 좀 받았죠 219 00:14:49,989 --> 00:14:55,027 보통 다른 여자들한테는 이렇게 구애하지 않나 봐요? 220 00:14:55,494 --> 00:14:58,097 여자에게 구애할 기회가 많이 없어서요 221 00:14:59,932 --> 00:15:02,301 - 내가 순진한 줄 아시네요 - 아뇨 222 00:15:03,102 --> 00:15:04,203 슬프지만 사실이에요 223 00:15:05,170 --> 00:15:08,908 기마 경찰로 살면 구애할 시간이 별로 없죠 224 00:15:10,576 --> 00:15:13,045 나도 연애 쪽에서는 좀 부족하다고 느껴요 225 00:15:16,949 --> 00:15:20,252 오늘 내가 한 노력 정도는 고향에 있는 당신의 226 00:15:20,319 --> 00:15:23,088 수많은 구혼자들과는 비교도 안 될 것 같네요 227 00:15:24,223 --> 00:15:25,224 수많은? 228 00:15:27,426 --> 00:15:29,194 그것과는 거리가 멀걸요 229 00:15:30,262 --> 00:15:31,497 그렇다면 난 행운아인데요 230 00:15:35,401 --> 00:15:36,468 엘리자베스, 난... 231 00:15:39,705 --> 00:15:40,572 엘리자베스 232 00:15:41,073 --> 00:15:42,274 춤을 잘 추시네요 233 00:15:47,313 --> 00:15:48,180 고마워요 234 00:15:52,384 --> 00:15:54,153 당신이 저녁 식사에 초대해줘서 기뻐요 235 00:15:56,388 --> 00:15:57,256 나도요 236 00:16:16,175 --> 00:16:17,676 전부 다 말해줘 237 00:16:21,547 --> 00:16:25,050 내 평생 가장 황홀한 저녁이었어 238 00:16:25,751 --> 00:16:29,388 감히 꿈조차 꿀 수 없던 그런 저녁이었지 239 00:16:29,455 --> 00:16:32,224 마치 꼭 무슨... 240 00:16:32,291 --> 00:16:33,359 연애 소설 같았어? 241 00:16:34,259 --> 00:16:35,260 그래 242 00:16:35,327 --> 00:16:37,997 하지만 그렇게 로맨틱한 소설은 읽은 적이 없어 243 00:16:39,131 --> 00:16:41,133 그럼 다음 장에선 무슨 일이 있을까? 244 00:16:42,167 --> 00:16:43,035 모르겠어 245 00:16:44,036 --> 00:16:46,505 하지만 오늘은 분명히 뭔가 달라진 느낌이야 246 00:16:46,572 --> 00:16:50,109 예전과는 다른 물에서 헤엄치는 느낌 247 00:16:50,175 --> 00:16:51,543 그것도 알몸으로 248 00:16:51,610 --> 00:16:54,446 - 줄리 - 물론 비유로 말한 거야 249 00:16:56,749 --> 00:16:57,783 그래서 다음은 뭐야? 250 00:16:59,551 --> 00:17:02,121 자기가 제일 좋아하는 장소에 데려가고 싶대 251 00:17:02,654 --> 00:17:05,357 나하고 의논할 얘기가 있대 252 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 - 청혼이구나 - 아니야 253 00:17:08,160 --> 00:17:09,595 그러기엔 너무 일러 254 00:17:11,096 --> 00:17:12,197 그렇지 않니? 255 00:17:12,264 --> 00:17:15,034 첫눈에 반하면 종종 구애 기간이 짧잖아 256 00:17:17,102 --> 00:17:18,437 너무 신난다 257 00:17:25,511 --> 00:17:26,612 어땠나? 258 00:17:26,678 --> 00:17:30,616 분위기가 너무 좋아서 어떻게 말을 꺼낼지를 몰랐어요 259 00:17:31,450 --> 00:17:32,751 조만간 얘기해야지 260 00:17:33,185 --> 00:17:35,454 2주 안에 케이프 풀러턴에 가기로 돼 있다고 261 00:17:36,188 --> 00:17:38,157 가지 않겠다고 전할 수도 있겠지만 262 00:17:38,424 --> 00:17:40,192 떠나겠다고 그렇게 난리를 쳤는데 263 00:17:40,659 --> 00:17:43,162 전임을 거부하면 경력이 끝장날 수도 있어 264 00:17:48,434 --> 00:17:49,435 안녕하세요, 잭 265 00:17:50,269 --> 00:17:51,470 늘 드시던 것으로 드려요? 266 00:17:52,071 --> 00:17:53,138 아뇨, 괜찮습니다 267 00:17:53,639 --> 00:17:56,775 어젯밤의 멋진 저녁 식사에 대해 감사드리려고요 268 00:17:56,842 --> 00:17:58,310 저야말로 기뻤는걸요 269 00:17:58,710 --> 00:18:00,412 좋은 저녁 시간 보냈겠죠? 270 00:18:00,479 --> 00:18:01,380 아주 좋았어요 271 00:18:02,414 --> 00:18:03,782 비밀을 지켜주실 수 있나요? 272 00:18:05,451 --> 00:18:06,652 그럼요, 무슨 일이죠? 273 00:18:07,519 --> 00:18:12,191 엘리자베스에겐 아직 말을 못 했는데 통지를 받았어요 274 00:18:13,125 --> 00:18:16,328 새 부임지를 전달받았죠 항상 꿈꾸던 자리요 275 00:18:17,362 --> 00:18:18,564 석탄골을 떠난다고요? 276 00:18:19,331 --> 00:18:21,100 명령을 수행해야 합니다 277 00:18:22,101 --> 00:18:23,769 영영 가버리겠다는 건 아니지만... 278 00:18:24,403 --> 00:18:27,473 돌아오면 상황이 똑같을지 확신이 없군요 279 00:18:30,476 --> 00:18:31,710 잭, 엘리자베스에게 말해야죠 280 00:18:35,314 --> 00:18:37,716 오늘은 기분 좋은 날이 될 줄 알았더니... 281 00:18:41,587 --> 00:18:43,789 저 사람이 귀찮게 했나요? 제가 얘기해보죠 282 00:18:43,856 --> 00:18:46,758 아뇨, 내 힘으로 충분히 뿌리칠 수 있어요 283 00:18:47,126 --> 00:18:50,129 필요하면 훌륭한 무기가 되어줄 무쇠 프라이팬도 있고요 284 00:18:55,868 --> 00:18:57,736 잭, 왜 그래요? 285 00:18:59,738 --> 00:19:01,874 - 아닙니다 - 말해줘요 286 00:19:07,913 --> 00:19:10,682 제가 탄광 폭발 사고를 따로 조사했는데 287 00:19:11,483 --> 00:19:14,219 회사가 돈을 아끼려고 일을 부실하게 했을지도 모르는데 288 00:19:14,286 --> 00:19:16,221 그게 사고로 이어졌을 수도 있어요 289 00:19:17,322 --> 00:19:18,824 아직 확실한 증거는 없고요 290 00:19:19,458 --> 00:19:20,592 제가 조사한 것에 따르면 291 00:19:20,859 --> 00:19:23,862 안전 대책이 충분했다면 막을 수 있어야 했습니다 292 00:19:25,497 --> 00:19:26,365 괜찮으세요? 293 00:19:29,735 --> 00:19:33,205 죽은 남편, 노아가 폭발이 있기 몇 달 전에 294 00:19:33,272 --> 00:19:34,606 헨리 고언과 다퉜거든요 295 00:19:35,174 --> 00:19:37,476 내가 걱정할까 봐 이유는 말하지 않았는데 296 00:19:38,177 --> 00:19:40,479 혹시 이 문제로 다퉜던 걸까요? 297 00:19:45,851 --> 00:19:47,352 심려를 끼쳐서 죄송합니다 298 00:19:48,253 --> 00:19:51,790 보통은 수사 초기에 이런 정보를 공유하지 않겠지만 299 00:19:51,857 --> 00:19:53,192 도움이 필요할지도 몰라요 300 00:19:55,294 --> 00:19:55,961 뭐든지 도울게요 301 00:20:06,672 --> 00:20:07,873 발 아파 302 00:20:08,707 --> 00:20:11,443 그리고 너무 추워 교실로 돌아가면 안 돼? 303 00:20:11,710 --> 00:20:15,214 곤충 채집에 따라온다고 좋아했던 건 너잖아 304 00:20:15,280 --> 00:20:17,549 좀 더 날씨가 적절한 날을 고르지 305 00:20:17,616 --> 00:20:20,352 너도 좀 더 적절한 신발을 고르지 그랬니? 306 00:20:23,655 --> 00:20:26,692 안녕하세요, 손턴 경관님 이번엔 무슨 일로 오셨죠? 307 00:20:27,326 --> 00:20:28,827 사실은 그냥 순찰 중입니다 308 00:20:29,294 --> 00:20:33,298 숲에서 수업 중인 엘리자베스 언니와 마주치다니 309 00:20:33,365 --> 00:20:34,433 정말 기쁜 우연이네요 310 00:20:34,533 --> 00:20:38,337 잭, 기왕 온 김에 시간이 좀 있으면 311 00:20:38,403 --> 00:20:41,440 줄리에게 인근 지역을 안내해줄 수 있나요? 312 00:20:42,574 --> 00:20:43,775 저도 그러고 싶은데 313 00:20:44,243 --> 00:20:46,812 사무실에 가서 처리할 서류가 있어서요 314 00:20:47,279 --> 00:20:48,614 오라일리 경관은 시간 있죠 315 00:20:49,514 --> 00:20:51,717 정말요? 저도 시골 구경을 너무 하고 싶거든요 316 00:20:51,783 --> 00:20:53,518 승마용 장화만 가져올게요 317 00:20:58,590 --> 00:21:00,359 - 고맙습니다 - 천만에요 318 00:21:02,561 --> 00:21:03,595 줄리 말이 맞아요 319 00:21:03,662 --> 00:21:05,364 우연히 온 게 아니에요 320 00:21:06,431 --> 00:21:08,834 아직 당신한테 할 얘기가 있어서요 321 00:21:08,900 --> 00:21:11,270 선생님 제가 이 돌 밑에서 찾은 322 00:21:11,336 --> 00:21:13,572 - 미끄덩한 벌레 좀 봐요 - 게이브, 잠깐만 323 00:21:13,639 --> 00:21:15,607 잠깐만 기다려, 알았지? 324 00:21:21,546 --> 00:21:23,915 - 하고 싶은 얘기가 뭐죠? - 네 325 00:21:24,549 --> 00:21:26,785 미끄덩한 벌레한테 가 봐요 326 00:21:27,519 --> 00:21:30,022 소풍 가서도 얘기할 시간은 많으니까 327 00:21:30,455 --> 00:21:32,357 내일 방과 후는 어때요? 328 00:21:33,825 --> 00:21:34,726 내가 음식 준비할게요 329 00:21:35,594 --> 00:21:36,461 좋아요 330 00:21:48,907 --> 00:21:49,875 어디 가요? 331 00:21:50,309 --> 00:21:51,043 나무 많은 데로요 332 00:21:51,910 --> 00:21:55,514 좋은 생각이 아니에요 곰의 서식지일 수도 있는데 333 00:21:56,548 --> 00:22:00,319 난 회색곰을 건드리는 일에는 관심 없소 334 00:22:00,385 --> 00:22:02,020 경관님의 모험심은 어디 갔어요? 335 00:22:02,688 --> 00:22:04,423 마지막 부임지에 두고 왔죠 336 00:22:06,758 --> 00:22:08,894 어쨌든 마을로 돌아가야 해요 337 00:22:10,862 --> 00:22:12,331 잠깐만 기다려줘요 338 00:22:12,831 --> 00:22:13,699 여기 계세요 339 00:22:13,865 --> 00:22:14,966 화장실 가야 해요 340 00:22:15,667 --> 00:22:16,535 가자 341 00:22:29,681 --> 00:22:30,549 가자 342 00:22:39,391 --> 00:22:40,058 워, 멈춰 343 00:22:41,727 --> 00:22:42,594 저기요 344 00:23:01,513 --> 00:23:02,380 저기요 345 00:23:15,160 --> 00:23:16,895 이봐요 안에 누구 있어요? 346 00:23:23,034 --> 00:23:24,102 꼼짝 마시오 347 00:23:29,741 --> 00:23:32,010 쏘지 마요 안장 주머니에 있어요 348 00:23:33,145 --> 00:23:35,147 - 돈 말이에요 - 댁의 돈은 안 훔쳐요 349 00:23:35,413 --> 00:23:36,648 좀 진정할래요? 350 00:23:39,451 --> 00:23:40,919 멋대로 추정해서 미안해요 351 00:23:40,986 --> 00:23:43,688 낯선 남자가 얼굴에 총을 들이대며 352 00:23:43,755 --> 00:23:46,024 자기소개를 하는 데는 익숙하지 않아서요 353 00:23:49,194 --> 00:23:51,930 아가씨가 몰래 들어와서 날 놀라게 했잖소 354 00:23:57,435 --> 00:23:58,103 피가 나네요 355 00:23:59,037 --> 00:24:00,172 어떤 자들에게 쫓기고 있었소 356 00:24:03,809 --> 00:24:04,709 어떤 자들요? 357 00:24:09,147 --> 00:24:10,015 무법자들 358 00:24:11,883 --> 00:24:16,454 도망쳤지만 말이 날 팽개쳐서 가시철조망에 엉켰죠 359 00:24:17,022 --> 00:24:20,158 가까운 곳에 마을이 있는데 의사에게 데려다줄 수 있어요 360 00:24:20,225 --> 00:24:21,526 괜찮을 거요 361 00:24:23,895 --> 00:24:26,531 당신네 거친 카우보이들 얘기는 많이 읽었지만 362 00:24:26,598 --> 00:24:29,701 그런 상처에 흙이나 바르고 낫길 바랄 순 없어요 363 00:24:30,802 --> 00:24:32,137 치료를 받아야 한다고요 364 00:24:32,204 --> 00:24:34,806 날 내버려 둬요 365 00:24:42,013 --> 00:24:43,849 피 흘리다 죽게 놔둘 순 없어요 366 00:24:44,883 --> 00:24:49,921 그럼 붕대와 상처를 소독할 알코올이나 갖다 줘요 367 00:24:51,690 --> 00:24:53,625 음식도 좀 필요할 것 같은데요? 368 00:24:55,060 --> 00:24:56,261 진통제도요? 369 00:24:57,629 --> 00:24:58,496 네 370 00:24:58,930 --> 00:25:01,933 마을 사람한테는 말하지 말라고요, 알겠죠? 371 00:25:03,735 --> 00:25:05,103 당신을 믿을 수 있는지 알아야겠소 372 00:25:06,905 --> 00:25:09,140 당신한테는 선택의 여지가 없잖아요? 373 00:25:10,675 --> 00:25:13,078 나뿐 아니라 아가씨의 안전도 위해서요 374 00:25:13,612 --> 00:25:15,814 그 무법자들이 아직 근처에 있을지 모르니 375 00:25:17,616 --> 00:25:20,752 누가 따라오지 못하게 해요 알겠소? 376 00:25:23,722 --> 00:25:24,856 내일 다시 올게요 377 00:25:27,125 --> 00:25:27,993 이봐요 378 00:25:29,261 --> 00:25:30,128 이름이 뭐죠? 379 00:25:31,663 --> 00:25:32,530 줄리요 380 00:25:33,732 --> 00:25:35,867 줄리, 예쁜 이름이네요 381 00:25:37,802 --> 00:25:40,205 - 당신 이름은요? - 너새니얼 382 00:25:41,706 --> 00:25:43,008 무슨 가명 아니에요? 383 00:25:44,776 --> 00:25:45,644 아닙니다 384 00:25:49,748 --> 00:25:50,615 갈게요 385 00:26:00,692 --> 00:26:02,661 그냥 거기서 기다리게 했다고요? 386 00:26:02,827 --> 00:26:03,895 거의 한 시간을 387 00:26:04,262 --> 00:26:07,232 볼일을 보기에 적당한 곳을 못 찾았다나 388 00:26:09,067 --> 00:26:12,070 새처 자매 중에 더 힘든 쪽을 맡으셨네요 389 00:26:12,637 --> 00:26:17,275 내가 추적해서 잡은 범죄자들이 그 여자보다 다루기 쉬웠어 390 00:26:19,044 --> 00:26:22,614 그래서 엘리자베스에게 전임 얘기는 했나? 391 00:26:23,982 --> 00:26:26,151 내일 방과 후에 소풍 가기로 했어요 392 00:26:27,152 --> 00:26:28,353 그럼 자넨 결정한 건가? 393 00:26:30,855 --> 00:26:33,191 제가 하게 될 일에 대해 말해주실 수 있나요? 394 00:26:33,858 --> 00:26:36,962 글쎄, 현재 몇몇 범죄자들을 추적 중이지 395 00:26:37,796 --> 00:26:39,898 가장 잡기 힘든 게 톨리버 갱이야 396 00:26:40,298 --> 00:26:42,167 네이트 톨리버가 두목이지 397 00:26:42,801 --> 00:26:45,704 젊지만 최고의 경찰들을 한 수 앞지르고는 해 398 00:26:45,770 --> 00:26:46,771 들어본 적 있죠 399 00:26:48,039 --> 00:26:51,009 - 은행을 몇 개나 털었죠? - 이 지역에서 열 군데쯤 400 00:26:51,209 --> 00:26:55,380 은행뿐이 아니야 기차, 역마차, 뭐든지 401 00:26:56,648 --> 00:26:57,816 위험한 놈이야, 잭 402 00:26:58,283 --> 00:26:59,884 아무렇지도 않게 총을 꺼내지 403 00:27:00,218 --> 00:27:02,387 놈에게 정의의 심판을 받게 할 일이 기다려지네요 404 00:27:07,025 --> 00:27:07,892 안녕하시오 405 00:27:08,760 --> 00:27:09,861 안녕하세요, 고언 씨 406 00:27:10,628 --> 00:27:11,896 죄송하지만 영업 끝났어요 407 00:27:11,963 --> 00:27:14,165 그렇죠, 지금이 첫 주가 어땠는지 408 00:27:14,232 --> 00:27:16,267 의논하기에 완벽한 기회 같아서요 409 00:27:17,302 --> 00:27:19,904 우리끼리 여기 있는 건 부적절한 것 같네요 410 00:27:20,372 --> 00:27:24,709 부인의 인성이 비난받게 하려는 의도는 없소 411 00:27:24,776 --> 00:27:26,778 우린 사업상의 동업자니까요 412 00:27:27,245 --> 00:27:29,314 네, 하지만 지금은 영업 시간이 아니에요 413 00:27:29,948 --> 00:27:33,785 유감이군요, 동업자 사이에 더 친할 수 있어야 할 텐데 414 00:27:35,120 --> 00:27:36,855 내가 점심 같이 먹자고 하면 어떻겠소? 415 00:27:38,023 --> 00:27:42,093 그럼 전 아주 정중하고 가능한 품위 있게 416 00:27:42,961 --> 00:27:43,862 거절하겠죠 417 00:27:44,696 --> 00:27:47,866 그럼 난 또 물어볼 거요 거절은 익숙하지 않으니까 418 00:27:49,067 --> 00:27:51,403 그럼 이것이 새로운 경험이 되겠네요 419 00:27:55,040 --> 00:27:55,907 점심 한 번만이오 420 00:27:56,207 --> 00:27:58,009 내 요리사에게 준비하게 하겠소 421 00:27:58,410 --> 00:28:02,113 사업 얘기나 하고 순전히 일과 관련된 만남일 거요 422 00:28:05,250 --> 00:28:07,719 그건 저도 받아들일 수 있겠네요 423 00:28:08,720 --> 00:28:09,387 좋소 424 00:28:10,455 --> 00:28:12,924 - 목요일에 데리러 올까요? - 아뇨 425 00:28:13,391 --> 00:28:16,361 저도 이사님 사무실까지 찾아갈 능력 정도는 있어요 426 00:28:17,929 --> 00:28:18,797 원하는 대로 하시오 427 00:28:20,031 --> 00:28:21,699 자기 생각이 확실한 여자가 좋죠 428 00:28:22,367 --> 00:28:23,234 좋은 밤 되시오 429 00:28:36,181 --> 00:28:38,316 셔츠 조금만 올려 볼래요? 430 00:28:39,818 --> 00:28:40,785 상처가 보이게요 431 00:28:49,728 --> 00:28:51,896 - 좋아요 - 빨리 끝내면 안 되겠소? 432 00:28:58,737 --> 00:28:59,404 미안해요 433 00:29:00,371 --> 00:29:03,108 아픈 건 상관 말고 가능한 한 깨끗이 소독해요 434 00:29:09,280 --> 00:29:11,816 나 어젯밤 한잠도 못 잤어요 435 00:29:13,918 --> 00:29:15,120 나도 아가씨 생각했소 436 00:29:16,755 --> 00:29:18,890 난 그냥 당신 안전이 걱정된 거예요 437 00:29:19,324 --> 00:29:21,459 이런 지저분한 곳에서 혼자 지내면서 438 00:29:22,227 --> 00:29:23,962 뭔지도 모르는 것에서 숨어 있다니 439 00:29:24,395 --> 00:29:25,830 혼자 있는 건 익숙해요 440 00:29:28,533 --> 00:29:31,136 이건 가시철조망으로 생긴 상처가 아닌데요 441 00:29:32,771 --> 00:29:33,805 미안해요 442 00:29:34,272 --> 00:29:36,407 당신이 갑자기 들어오는 바람에 놀라서 443 00:29:38,209 --> 00:29:41,946 사실은 나에 대해 모를수록 우리 둘 다 좋아요 444 00:29:43,381 --> 00:29:45,116 우리 언니가 경찰과 만나는데요 445 00:29:45,350 --> 00:29:47,051 이렇게 한 자들을 찾을 수 있을지 몰라요 446 00:29:47,118 --> 00:29:49,988 다른 사람이 끼어들 일이 아니라고요, 경찰은 특히 더 447 00:29:55,460 --> 00:29:57,529 제발, 가지 마요 448 00:29:58,429 --> 00:30:00,865 - 설명할 수 있소 - 당신 말이 맞아요 449 00:30:01,900 --> 00:30:02,801 모르는 편이... 450 00:30:02,967 --> 00:30:05,503 내 형과 그 갱이... 451 00:30:08,473 --> 00:30:09,374 은행을 털었소 452 00:30:12,911 --> 00:30:13,812 그랬군요 453 00:30:14,913 --> 00:30:17,048 당신도 그 갱의 일원이겠죠 454 00:30:18,283 --> 00:30:21,085 내겐 선택이 없었소 내 형이라고요 455 00:30:21,986 --> 00:30:23,021 조가 없었다면... 456 00:30:25,256 --> 00:30:26,457 우린 고아였는데 457 00:30:27,859 --> 00:30:30,495 형은 날 버린 적이 없었으니 나도 그럴 수 없어요 458 00:30:31,329 --> 00:30:34,132 그래도 형의 손에서 벗어나야죠 459 00:30:34,599 --> 00:30:35,600 내겐 형밖에 없어요 460 00:30:38,069 --> 00:30:39,537 하지만 물론 당신 말이 맞소 461 00:30:40,572 --> 00:30:43,074 나도 평생 범죄자로 살 생각은 없어요, 난... 462 00:30:43,942 --> 00:30:48,880 형과 무고한 사람 사이에 여러 번 끼어들었죠 463 00:30:48,947 --> 00:30:50,148 그래서 총에 맞은 거요 464 00:30:51,482 --> 00:30:52,483 사람을 구하려다가요? 465 00:30:56,387 --> 00:30:57,288 좋은 분이시네요 466 00:30:59,991 --> 00:31:00,859 그렇게 되고 싶소 467 00:31:04,262 --> 00:31:06,598 고언 씨가 바쁘시면 나중에 와도 돼요 468 00:31:06,865 --> 00:31:09,200 아뇨, 고언 씨도 부인이 와서 기뻐하실 겁니다 469 00:31:10,869 --> 00:31:14,572 나가셨지만 곧 돌아오실 겁니다 470 00:31:14,639 --> 00:31:16,174 좀 기다리시겠어요? 471 00:31:16,441 --> 00:31:17,308 네, 고마워요 472 00:32:16,601 --> 00:32:17,468 안녕하세요 473 00:32:17,936 --> 00:32:18,636 안녕하시오 474 00:32:19,070 --> 00:32:20,171 점심 먹으러 왔어요 475 00:32:25,944 --> 00:32:27,946 왜 카메라를 가져오고 싶었는지 알겠네요 476 00:32:28,379 --> 00:32:29,514 굉장한 경관이에요 477 00:32:30,548 --> 00:32:31,416 그렇죠 478 00:32:32,717 --> 00:32:35,520 이건 수사 장비로 받은 건데 479 00:32:37,121 --> 00:32:40,591 석탄골에서는 지금까지 쓸 기회가 별로 없었네요 480 00:32:43,594 --> 00:32:44,462 그럼 불공평하죠 481 00:32:46,097 --> 00:32:48,199 우리 둘이 같이 찍으면 어때요? 482 00:32:49,067 --> 00:32:49,734 좋아요 483 00:32:52,704 --> 00:32:53,571 이리 와요 484 00:32:58,076 --> 00:32:58,743 웃어요 485 00:32:59,510 --> 00:33:01,245 그 저녁 이후 웃음을 멈춘 적이 없어요 486 00:33:05,383 --> 00:33:08,119 하나, 둘, 셋 487 00:33:23,067 --> 00:33:25,303 엘리자베스 할 얘기가 있어요 488 00:33:26,637 --> 00:33:29,240 기억하겠지만 난 석탄골에 처음 왔을 때 489 00:33:30,508 --> 00:33:32,010 부임지에 불만스러워했죠 490 00:33:34,078 --> 00:33:35,079 엄청 화가 나 있었죠 491 00:33:36,080 --> 00:33:38,516 케이프 풀러턴에 전임 신청을 했잖아요 492 00:33:39,183 --> 00:33:41,119 활기 넘치는 곳에 가고 싶었잖아요 493 00:33:41,452 --> 00:33:43,721 화가 난 것도 당연해요 494 00:33:45,223 --> 00:33:48,526 - 꿈에서 멀어졌으니까요 - 여기에선 목적이 안 보였죠 495 00:33:50,628 --> 00:33:52,397 그게 변했다는 건가요? 496 00:33:54,532 --> 00:33:55,400 새로운... 497 00:33:57,135 --> 00:33:58,302 목적을 찾았나요? 498 00:34:00,271 --> 00:34:02,473 그게, 내 요청이 받아들여진 것 같아요 499 00:34:04,776 --> 00:34:06,811 - 새로 발령받았어요? - 네 500 00:34:08,046 --> 00:34:09,147 정말 미안해요 501 00:34:16,621 --> 00:34:17,555 내 잘못이에요 502 00:34:18,589 --> 00:34:20,491 처음부터 사실을 말해줬는데 503 00:34:21,092 --> 00:34:25,263 떠날 건 항상 알고 있었죠 전임은 시간문제였어요 504 00:34:26,230 --> 00:34:29,400 재발령이 날 줄 예상하지 못했을 거예요 505 00:34:30,301 --> 00:34:32,070 아니면 당신에게 데이트를 신청하거나 506 00:34:32,136 --> 00:34:33,771 - 구애하지... - 난 기분 전환이었어요 507 00:34:35,306 --> 00:34:38,076 떠나기 전에 시간을 때울 대상이었죠 508 00:34:38,509 --> 00:34:43,448 잭이 여기 있거나 사랑에 빠질 계획이 없었다는 건 맞아요 509 00:34:44,782 --> 00:34:46,150 하지만 빠져버렸을 거예요 510 00:34:51,155 --> 00:34:52,790 여길 떠나면 다칠지도 몰라요 511 00:34:54,559 --> 00:34:55,560 아니면 죽거나... 512 00:34:57,395 --> 00:34:58,796 다른 여자를 만날지도 몰라요 513 00:35:01,165 --> 00:35:02,600 다시 못 만날지도 몰라요 514 00:35:04,102 --> 00:35:08,239 두 사람이 함께일 운명이라면 아무것도 막지 못할 거예요 515 00:35:18,483 --> 00:35:19,684 안녕하세요, 잭 경관님 516 00:35:20,351 --> 00:35:21,219 안녕, 게이브 517 00:35:21,853 --> 00:35:25,756 참, 토요일 밤에 도와줘서 고맙다 518 00:35:26,457 --> 00:35:28,526 언젠가 너랑 결혼하는 여자는 행복하겠어 519 00:35:28,593 --> 00:35:29,861 결혼할 여자는 이미 알아요 520 00:35:30,561 --> 00:35:32,530 처음 본 순간부터 알았죠 521 00:35:32,763 --> 00:35:34,365 글쎄, 놀라게 될지도 몰라 522 00:35:34,832 --> 00:35:36,734 첫사랑이 마지막 사랑인 적은 거의 없어 523 00:35:37,401 --> 00:35:40,838 어린 나이에 결혼할 여자를 안다니 어리석다고 생각하겠지만 524 00:35:41,205 --> 00:35:42,340 가끔은 그럴 때도 있어요 525 00:35:42,406 --> 00:35:45,543 한 여자를 보면 미래가 확실히 보일 때가 있다고요 526 00:36:02,493 --> 00:36:03,361 잭? 527 00:36:04,595 --> 00:36:05,796 안 할 거예요 528 00:36:06,898 --> 00:36:08,366 석탄골을 떠나지 않겠어요 529 00:36:09,600 --> 00:36:11,903 하지만 패트릭이 이미 왔잖아요 530 00:36:12,170 --> 00:36:15,706 이런 조용한 마을에 경찰을 두 명이나 배치할 리 없어요 531 00:36:15,773 --> 00:36:19,277 위에서 어떻게 할지는 몰라도 여기 남겠다고 요청할 거예요 532 00:36:19,744 --> 00:36:21,345 - 하지만 그러다가... - 알아요 533 00:36:23,548 --> 00:36:27,351 엘리자베스, 윗선과 어떤 위험이 있을지는 알아요 534 00:36:28,252 --> 00:36:29,520 감수할 용의가 있어요 535 00:36:32,623 --> 00:36:33,491 당신을 위해서 536 00:36:40,498 --> 00:36:41,365 왜요? 537 00:36:42,600 --> 00:36:43,467 잭 538 00:36:44,635 --> 00:36:45,503 난... 539 00:36:46,571 --> 00:36:47,972 그렇게 하게 둘 수 없어요 540 00:36:48,873 --> 00:36:49,740 아니에요 541 00:36:50,274 --> 00:36:51,809 이게 내가 원하는 거예요 542 00:36:52,376 --> 00:36:55,846 나 때문에 당신이 꿈을 포기하게 할 순 없어요 543 00:36:56,781 --> 00:36:57,648 못 해요 544 00:36:58,683 --> 00:37:00,318 당신이 날 미워하게 될 거예요 545 00:37:00,851 --> 00:37:02,353 엘리자베스, 그렇지 않아요 546 00:37:03,287 --> 00:37:05,523 지금은 아니라고 생각하겠지만 그렇게 될 거예요 547 00:37:07,358 --> 00:37:08,226 그럴 거예요 548 00:37:09,427 --> 00:37:11,662 내가 꿈을 좇아 서부로 오는 걸 549 00:37:11,729 --> 00:37:14,665 부모님이 말렸다면 나도 부모님을 용서 못 했을 거예요 550 00:37:17,602 --> 00:37:18,469 잭 551 00:37:23,474 --> 00:37:25,710 미안해요 당신은 이걸 해야 돼요 552 00:37:27,712 --> 00:37:28,679 가야 해요 553 00:37:30,681 --> 00:37:31,916 난 마음속으로 알아요 554 00:37:33,918 --> 00:37:34,852 당신도 그렇고요 555 00:37:52,770 --> 00:37:53,871 조, 형이야? 556 00:37:55,539 --> 00:37:56,841 아뇨, 너새니얼, 나예요 557 00:38:01,912 --> 00:38:02,880 열이 펄펄 끓네요 558 00:38:03,781 --> 00:38:05,049 약 가져왔어요? 559 00:38:05,416 --> 00:38:07,818 해열제는 없어요 뭔가 감염이 됐나 봐요 560 00:38:09,854 --> 00:38:11,322 너무 피곤해요, 그냥... 561 00:38:12,857 --> 00:38:14,525 - 자고 싶어요 - 안 돼요 562 00:38:14,592 --> 00:38:16,427 안 돼요 의사에게 가야 해요 563 00:38:16,827 --> 00:38:19,030 아직 의식이 있을 때 석탄골로 가야 해요 564 00:38:19,463 --> 00:38:20,398 안 돼요 565 00:38:20,998 --> 00:38:21,932 줄리, 난 못 가요 566 00:38:30,341 --> 00:38:32,576 네이트가 혼자 돈을 가지고 달아난 모양이야 567 00:38:32,643 --> 00:38:34,712 닥쳐, 아니면 그렇게 말했다고 알릴 거야 568 00:38:34,779 --> 00:38:35,880 그렇게 해봐 569 00:38:35,946 --> 00:38:36,947 문제가 생겼을 거야 570 00:38:37,815 --> 00:38:40,518 어떤 일이 있어도 우리가 찾을 거야 571 00:38:51,429 --> 00:38:54,799 가기 전에 탄광에 안전수칙 위반과 관련된 572 00:38:54,865 --> 00:38:57,401 - 파일을 놔뒀으니 보세요 - 그러지 573 00:38:57,835 --> 00:38:59,770 그리고 애비게일 스탠턴이 574 00:39:00,638 --> 00:39:01,839 협조해줄 겁니다 575 00:39:02,373 --> 00:39:04,075 이 문제에 대해 다 알고 있어요 576 00:39:04,342 --> 00:39:05,042 알겠네 577 00:39:06,410 --> 00:39:08,045 조심해서 가게, 잭 578 00:39:09,714 --> 00:39:13,484 - 마을을 안전하게 지켜주세요 - 그녀도 안전하게 지켜줄게 579 00:39:14,418 --> 00:39:15,453 고맙습니다 580 00:39:36,841 --> 00:39:37,708 애비게일? 581 00:39:37,775 --> 00:39:38,809 언니, 도와줘 582 00:39:39,143 --> 00:39:40,010 도와줘 583 00:39:40,578 --> 00:39:41,445 줄리? 584 00:39:41,912 --> 00:39:43,080 출혈이 꽤 심해요 585 00:39:43,814 --> 00:39:45,082 이봐요, 내 말 들려요? 586 00:39:45,149 --> 00:39:46,450 이름은 너새니얼이에요 587 00:39:47,685 --> 00:39:48,853 진정제를 줬소 588 00:39:49,487 --> 00:39:50,154 쉬게 해줘요 589 00:39:50,588 --> 00:39:51,789 괜찮을까요? 590 00:39:51,889 --> 00:39:53,858 아슬아슬해요 패혈증입니다 591 00:39:55,092 --> 00:39:56,994 - 납중독이죠 - 총알이군요 592 00:39:57,962 --> 00:39:58,996 네 593 00:39:59,397 --> 00:40:01,766 아침에 상태를 보러 다시 오겠소 594 00:40:01,832 --> 00:40:03,968 밤에 상태가 악화하면 날 부르러 와요 595 00:40:04,034 --> 00:40:05,970 네, 고마워요 히긴스 선생님 596 00:40:09,173 --> 00:40:10,441 뭔가 수상하네 597 00:40:10,941 --> 00:40:12,943 함께 사냥했다는 동료는 어딨지? 598 00:40:14,011 --> 00:40:15,012 글쎄, 나야 모르지 599 00:40:15,713 --> 00:40:17,848 숲에서 발견했는데 정신이 혼미하더라고요 600 00:40:17,915 --> 00:40:19,550 이름도 간신히 알았어 601 00:40:20,584 --> 00:40:23,487 사냥 중에 사고로 다쳤다는 말은 할 수 있었고? 602 00:40:23,554 --> 00:40:24,422 그래 603 00:40:24,655 --> 00:40:25,689 그 말만 했어 604 00:40:27,057 --> 00:40:28,058 날 못 믿어? 605 00:40:29,026 --> 00:40:32,062 솔직히 이 남자는 뭔가 이상해 보이긴 해요 606 00:40:37,735 --> 00:40:39,970 문제를 일으키진 않으면 좋겠네 607 00:40:41,505 --> 00:40:42,506 잭이 구해줄 거야 608 00:40:43,474 --> 00:40:44,909 이 이야기의 영웅이잖아 609 00:40:44,975 --> 00:40:46,877 이건 이야기가 아니라 현실이야 610 00:40:46,944 --> 00:40:49,713 결과와 실연이 있는 현실이라고 611 00:40:51,115 --> 00:40:52,483 왜 그래, 언니? 612 00:40:54,218 --> 00:40:56,620 잭은 갔어 새 부임지에 발령받았어 613 00:40:56,687 --> 00:40:59,757 - 오늘 아침 떠났어 - 저런 614 00:41:14,472 --> 00:41:16,106 "현상수배 톨리버 갱" 615 00:41:52,510 --> 00:41:54,512 번역: 백민정