1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 Tidligere: 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,005 Jeg er Julie Thatcher, Elizabeths søster. 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,507 Jeg har selv undersøgt mine-eksplosionen 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,409 -og kan bruge hjælp. -Sig frem. 5 00:00:09,476 --> 00:00:11,244 Jeg fandt ham i skoven. 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,646 Der er noget galt med den unge mand. 7 00:00:13,713 --> 00:00:14,647 Fik du nye ordrer? 8 00:00:14,714 --> 00:00:15,749 Jeg er ked af det. 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,350 Jeg ser ham måske aldrig. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,698 Jack forlod dig ikke. Han forfulgte sine drømme. 11 00:00:33,633 --> 00:00:35,735 Han vil redde liv og fange skurke 12 00:00:35,802 --> 00:00:37,137 og gøre verden sikker. 13 00:00:38,438 --> 00:00:41,307 Det er ædelt arbejde, og jeg er stolt af ham. 14 00:00:42,342 --> 00:00:44,411 Hvis vi hører sammen, kommer han tilbage. 15 00:00:45,078 --> 00:00:47,080 Hvis han overlever og ikke møder en anden. 16 00:00:48,481 --> 00:00:49,382 Ikke mere klynk. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 Det er egoistisk at savne ham. 18 00:01:12,772 --> 00:01:13,640 Betjente. 19 00:01:14,274 --> 00:01:15,241 Rytterbetjent. 20 00:01:16,476 --> 00:01:18,711 Må jeg spørge, hvor du kommer fra? 21 00:01:19,379 --> 00:01:21,081 Vest. Fra Coal Valley. 22 00:01:21,147 --> 00:01:23,216 Vi leder efter en gruppe fredløse, 23 00:01:23,716 --> 00:01:26,119 som har røvet banker og tog. 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,554 -Toliver-banden. -Ja. 25 00:01:27,620 --> 00:01:29,622 Jeg har hørt om dem. Så dem aldrig. 26 00:01:30,290 --> 00:01:32,158 -Hvor skal du hen? -Cape Fullerton. 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,461 Jeg er på vej til min nye post. 28 00:01:35,094 --> 00:01:38,498 Måske slutter jeg mig snart til jer. 29 00:01:39,098 --> 00:01:41,401 Er du i familie med Thomas Thornton? 30 00:01:43,203 --> 00:01:44,671 Ja. Jeg er hans søn, Jack. 31 00:01:45,338 --> 00:01:46,573 Ja, jeg så ligheden. 32 00:01:47,140 --> 00:01:48,508 Vi arbejdede sammen. 33 00:01:50,510 --> 00:01:52,445 Hvilken retning red banden? 34 00:01:53,146 --> 00:01:53,813 Vi er ikke sikre. 35 00:01:54,747 --> 00:01:57,283 Vi har patruljer i alle retninger. 36 00:01:57,350 --> 00:01:59,219 Toliver er muligvis død. 37 00:01:59,452 --> 00:02:02,755 En sikkerhedsvagt i banken mener, at han ramte ham. 38 00:02:02,822 --> 00:02:05,425 Hvis ikke, er Toliver ikke her. 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,271 Det er din tur. 40 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 Jeg er ikke sulten. 41 00:02:23,843 --> 00:02:26,613 Jeg gør dig præsentabel. 42 00:02:30,216 --> 00:02:34,487 Jeg har set min far barbere sig og andre klippe hår. 43 00:02:34,654 --> 00:02:35,688 Hvor svært kan det være? 44 00:02:40,493 --> 00:02:44,230 Gør mig ren. Jeg vil ligne en gentleman for dig. 45 00:02:56,509 --> 00:02:58,411 Alle fortjener en ny chance. 46 00:03:00,280 --> 00:03:04,317 En ny begyndelse på et nyt eventyr med nye muligheder. 47 00:03:09,322 --> 00:03:10,924 Hvordan kan jeg gengælde dette? 48 00:03:11,958 --> 00:03:13,393 Ved at ændre dit liv. 49 00:03:16,663 --> 00:03:18,598 Bliv den mand, som du bør være. 50 00:03:19,933 --> 00:03:21,301 Det agter jeg også. 51 00:03:23,570 --> 00:03:25,972 Med din støtte bliver jeg den mand. 52 00:03:36,749 --> 00:03:37,617 Bare rolig. 53 00:03:38,952 --> 00:03:39,852 Jeg stoler på dig. 54 00:03:52,799 --> 00:03:54,934 Han er ikke på mødestedet. 55 00:03:56,769 --> 00:03:58,738 -Måske fik betjentene ham. -Nej. 56 00:03:58,805 --> 00:04:01,341 Ikke Nate. Han ville aldrig overgive sig. 57 00:04:01,741 --> 00:04:04,410 -Vi må lede videre. -Jeg stopper ikke. 58 00:04:04,711 --> 00:04:05,878 Han har vores penge, 59 00:04:06,012 --> 00:04:09,249 og der ruller hoveder, hvis jeg ikke får min andel. 60 00:04:23,830 --> 00:04:28,268 I dag skal vi lære om inerti. 61 00:04:28,735 --> 00:04:31,704 Inerti er et fysisk objekts modstand 62 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 mod at ændre bevægelse. 63 00:04:33,873 --> 00:04:35,908 Godt. Her har vi to æg. 64 00:04:36,576 --> 00:04:38,544 Det ene er råt, det andet kogt. 65 00:04:44,784 --> 00:04:47,920 Hvorfor stopper det ene, når det andet snurrer videre? 66 00:04:50,056 --> 00:04:51,291 Magi. 67 00:04:51,758 --> 00:04:53,526 Det er ikke magi, Emily, 68 00:04:53,593 --> 00:04:56,462 men nogle gange er videnskab så utrolig, 69 00:04:56,529 --> 00:04:58,031 at det føles som magi. 70 00:04:58,698 --> 00:05:00,333 Grunden til at det ene stoppede 71 00:05:00,400 --> 00:05:02,902 og det andet snurrede videre er, at det rå æg 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,705 er flydende indvendigt, så væsken bevæger sig 73 00:05:05,772 --> 00:05:08,341 på grund af loven om inerti. 74 00:05:08,408 --> 00:05:10,910 Et objekt i bevægelse forbliver gerne i bevægelse, 75 00:05:10,977 --> 00:05:13,946 og et hvilende objekt forbliver gerne i hvile. 76 00:05:14,013 --> 00:05:16,316 Rip er vist et hvilende objekt. 77 00:05:19,585 --> 00:05:21,621 Han savner vist bare betjent Jack. 78 00:05:23,623 --> 00:05:24,691 Ja, det gør han nok. 79 00:05:25,358 --> 00:05:28,027 Vi savner alle folk, når de forsvinder. 80 00:05:29,796 --> 00:05:31,497 Men det er et andet emne. 81 00:05:31,564 --> 00:05:33,466 Tag nu videnskabshæfterne frem. 82 00:05:49,348 --> 00:05:50,383 Kære Elizabeth, 83 00:05:50,817 --> 00:05:52,952 som lovet skriver jeg til dig. 84 00:05:53,586 --> 00:05:55,021 Jeg håber, du har det godt. 85 00:05:55,755 --> 00:05:59,025 Turen har været både interessant og spændende. 86 00:06:04,797 --> 00:06:06,666 Jeg mødte nogle andre betjente, 87 00:06:06,733 --> 00:06:09,469 som leder efter en gruppe farlige bankrøvere. 88 00:06:09,535 --> 00:06:10,970 Gid, jeg snart gør det samme. 89 00:06:12,438 --> 00:06:13,873 Hvordan går det i Coal Valley? 90 00:06:14,474 --> 00:06:17,944 Jeg håber ikke, at Rip laver for megen ballade. 91 00:06:39,832 --> 00:06:41,033 Goddag, d'herrer. 92 00:06:41,634 --> 00:06:42,635 Fru Stanton. 93 00:06:43,436 --> 00:06:44,904 Jeg har noget til hr. Gowen. 94 00:06:45,538 --> 00:06:48,007 Vi ved ikke, hvornår han kommer hjem fra minen. 95 00:06:48,074 --> 00:06:52,011 Jeg skal aflevere sidste uges profit fra caféen til ham. 96 00:06:52,078 --> 00:06:53,412 Den kan jeg tage. 97 00:06:53,479 --> 00:06:56,816 Jeg vil gerne lægge den på hans skrivebord. 98 00:06:57,483 --> 00:06:58,718 Det har vi aftalt. 99 00:06:59,418 --> 00:07:03,156 Jeg vil også efterlade nogle muffins og et takkekort. 100 00:08:10,223 --> 00:08:11,724 SIKKERHEDSPROCEDURER PROTOKOL 101 00:08:11,791 --> 00:08:13,226 Hvorfor tager det så længe? 102 00:08:14,794 --> 00:08:16,128 Jeg må hellere tjekke. 103 00:08:31,978 --> 00:08:33,513 Er du snart færdig? 104 00:08:33,579 --> 00:08:35,114 Ja, nu er jeg. Tak. 105 00:08:45,291 --> 00:08:46,292 Tid til morgenmad. 106 00:08:47,727 --> 00:08:51,597 -Jeg håber, du er sulten. -Du bliver en god kone en dag. 107 00:08:52,632 --> 00:08:54,166 -Det håber jeg. -Frk. Thatcher? 108 00:08:55,968 --> 00:08:59,071 Jeg hørte, vi havde en gæst. Jeg ville lige hilse på. 109 00:09:00,573 --> 00:09:02,909 Det er betænksomt af dig, betjent. 110 00:09:03,943 --> 00:09:06,779 Jeg skulle have bestilt ekstra morgenmad. 111 00:09:06,846 --> 00:09:08,648 Jeg har spist. 112 00:09:08,948 --> 00:09:12,051 Jeg vil hjælpe vores ven med at komme hjem. 113 00:09:12,118 --> 00:09:13,119 Nathaniel Miller. 114 00:09:15,087 --> 00:09:15,955 Nathaniel. 115 00:09:16,556 --> 00:09:20,226 Tak for tilbuddet, men jeg rider, så snart jeg har kræfterne. 116 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 -Hvad med skaden? -Næsten helet. 117 00:09:23,829 --> 00:09:24,964 Skudsår, ikke sandt? 118 00:09:25,998 --> 00:09:26,866 Hvad skete der? 119 00:09:28,901 --> 00:09:32,772 Jeg jagtede en buk gennem et buskads. 120 00:09:32,838 --> 00:09:35,207 Min ven fulgte med på afstand. 121 00:09:35,274 --> 00:09:37,610 Han må have skudt efter bukken. 122 00:09:38,778 --> 00:09:42,715 Alt sortnede, og da jeg vågnede, stod denne engel over mig. 123 00:09:44,951 --> 00:09:48,254 -Efterlod din ven dig? -Han ved næppe, at jeg blev ramt. 124 00:09:49,989 --> 00:09:50,923 Hvor bor du? 125 00:09:50,990 --> 00:09:52,758 Cirka 30 km mod syd. Falls Creek. 126 00:09:52,825 --> 00:09:54,794 En tømmerby. Folk driver hugst. 127 00:09:54,860 --> 00:09:57,196 Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget. 128 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Tak, betjent. 129 00:10:34,900 --> 00:10:36,369 Hvordan går det, Elizabeth? 130 00:10:37,269 --> 00:10:38,170 Forrygende. 131 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 Det passer jo ikke, 132 00:10:41,874 --> 00:10:44,777 men du gjorde ret i at lade ham følge sin drøm. 133 00:10:45,411 --> 00:10:46,712 Jeg ved, du har ret. 134 00:10:47,380 --> 00:10:48,681 Det føles bare... 135 00:10:49,315 --> 00:10:50,182 Jeg ved det. 136 00:10:54,920 --> 00:10:57,990 Jeg er bekymret over den unge mand, din søster fandt. 137 00:10:58,324 --> 00:10:59,358 Det er jeg også. 138 00:11:00,126 --> 00:11:04,363 Hun ved intet om ham, men er meget involveret. 139 00:11:05,898 --> 00:11:08,367 Jeg bad betjent O'Reilly om at besøge ham. 140 00:11:09,135 --> 00:11:11,170 Mener han, at han er farlig? 141 00:11:11,370 --> 00:11:12,671 Det sagde jeg ikke. 142 00:11:12,738 --> 00:11:15,708 Jeg ville bare sende et signal, 143 00:11:15,775 --> 00:11:18,177 om at vi holder vores by sikker og rolig. 144 00:11:20,446 --> 00:11:23,816 Julie opfatter vist livet som en kærlighedsroman... 145 00:11:24,383 --> 00:11:26,152 ...hvor hun er heltinden. 146 00:11:27,086 --> 00:11:29,422 Hun er ung. Hun skal nok lære det. 147 00:11:30,923 --> 00:11:33,926 Perfekt. Pænt og nydeligt, lige som jeg kan lide det. 148 00:11:34,226 --> 00:11:36,095 Nu kan folk se, hvad vi sælger. 149 00:11:36,162 --> 00:11:37,029 COAL VALLEY KØBMAND 150 00:11:37,096 --> 00:11:39,331 Godaften. Hvordan er byen i dag? 151 00:11:39,398 --> 00:11:40,933 Jeg skal sende et telegram. 152 00:11:42,101 --> 00:11:44,203 Vi har muligvis et stort problem. 153 00:11:44,870 --> 00:11:45,838 Straks. 154 00:11:46,839 --> 00:11:47,873 ABIGAILS CAFÉ ER ÅBEN 155 00:11:49,241 --> 00:11:51,110 ABIGAILS CAFÉ ER LUKKET 156 00:11:57,049 --> 00:11:58,918 Goddag, fru Stanton. 157 00:12:00,119 --> 00:12:01,854 Goddag, hr. Gowen. 158 00:12:02,388 --> 00:12:05,257 Jeg ville takke for leverancen i morges. 159 00:12:05,925 --> 00:12:07,493 -Det var så lidt. -Du... 160 00:12:08,127 --> 00:12:11,030 Du havde kager med. Jeg spørger mig selv: Hvorfor? 161 00:12:13,499 --> 00:12:15,167 Godt naboskab. 162 00:12:15,835 --> 00:12:17,002 Var det kun derfor? 163 00:12:18,237 --> 00:12:19,839 Jeg kan ikke komme på andet. 164 00:12:20,272 --> 00:12:22,308 Måske håbede du at møde mig. 165 00:12:24,777 --> 00:12:28,013 Som jeg har nævnt, hvis du prøver at flirte med mig, 166 00:12:28,080 --> 00:12:30,349 er det hverken tilskyndet eller påskønnet. 167 00:12:32,284 --> 00:12:35,421 Du har nok ret. Vi er blot samarbejdspartnere. 168 00:12:36,455 --> 00:12:40,292 Men måske kan vi blive venner med tiden. 169 00:12:41,494 --> 00:12:42,361 Næppe. 170 00:12:43,762 --> 00:12:46,298 Men vi kan i hvert fald være civiliserede. 171 00:12:48,167 --> 00:12:51,904 Hvor længe var fru Stanton på mit kontor, hr. Richardson? 172 00:12:52,238 --> 00:12:53,405 Cirka fem minutter. 173 00:12:55,274 --> 00:12:58,844 At være civiliseret indebærer altså at stjæle et dokument, 174 00:12:58,911 --> 00:13:01,313 som er skjult under din røde dug? 175 00:13:04,116 --> 00:13:05,484 Jeg ved, hvad du gjorde. 176 00:13:05,551 --> 00:13:08,487 Dokumentet er min ejendom, og jeg skal have det igen. 177 00:13:09,121 --> 00:13:10,890 Du myrdede min søn og mand. 178 00:13:11,924 --> 00:13:13,893 Du myrdede halvdelen af byens mænd. 179 00:13:15,127 --> 00:13:17,963 Vil du vente udenfor, hr. Richardson? 180 00:13:18,531 --> 00:13:19,398 Javel. 181 00:13:26,839 --> 00:13:28,474 Papirerne beviser intet. 182 00:13:28,541 --> 00:13:30,943 -Det er beviser. -Beviser på hvad? 183 00:13:31,010 --> 00:13:32,444 Folk døde, da du havde ansvaret. 184 00:13:33,312 --> 00:13:35,915 Det beviser, at du ikke beskyttede dem. 185 00:13:35,981 --> 00:13:39,018 Lad mig give dig stof til eftertanke, fru Stanton. 186 00:13:41,387 --> 00:13:45,324 Din mand, som du så nobelt anklager mig for at have myrdet, 187 00:13:46,425 --> 00:13:47,960 var min højre hånd. 188 00:13:48,527 --> 00:13:51,363 Han havde ansvaret for minens drift. 189 00:13:51,430 --> 00:13:55,834 Hvis sikkerheden ikke var i orden... 190 00:13:57,169 --> 00:14:00,272 ...hvordan ved du så, at han ikke havde ansvaret? 191 00:14:04,476 --> 00:14:05,477 Hvordan ved du... 192 00:14:06,445 --> 00:14:10,416 ...at han ikke var ansvarlig for din søns død? 193 00:14:11,850 --> 00:14:13,018 For alle dødsfaldene? 194 00:14:14,353 --> 00:14:16,555 Skal det ud i offentligheden? 195 00:14:18,591 --> 00:14:20,960 Skal hele byen vide det? 196 00:14:24,063 --> 00:14:25,231 Hvad sker der så? 197 00:14:28,601 --> 00:14:30,636 Farvel, fru Stanton. 198 00:14:58,130 --> 00:14:59,098 Godmorgen, betjente. 199 00:15:00,332 --> 00:15:01,500 Godmorgen. 200 00:15:02,167 --> 00:15:04,603 Leder I efter Toliver-banden? 201 00:15:04,670 --> 00:15:06,572 Ja, vi kommer fra Pine Springs. 202 00:15:07,172 --> 00:15:08,073 Det mente jeg nok. 203 00:15:08,140 --> 00:15:11,210 Jeg har aldrig set så mange røde frakker på så få dage. 204 00:15:12,278 --> 00:15:14,914 Han er næppe på disse kanter længere. 205 00:15:14,980 --> 00:15:17,283 -Det er jeg ikke sikker på. -Hvorfor ikke? 206 00:15:17,349 --> 00:15:21,120 Vi fandt hans hest i går i en skov mod vest. 207 00:15:22,154 --> 00:15:24,089 -Hvordan ved I, det er hans? -Blod. 208 00:15:24,957 --> 00:15:26,625 Han er såret. 209 00:15:26,692 --> 00:15:27,660 Det hører jeg. 210 00:15:30,129 --> 00:15:32,464 Hvad laver I her, hvis I fandt hesten der? 211 00:15:32,531 --> 00:15:36,068 Vi gennemsøgte området, men fandt ingenting. 212 00:15:36,302 --> 00:15:39,605 Toliver efterlod nok sin hest for at lede os på vildspor. 213 00:15:41,206 --> 00:15:42,274 Hvor var det? 214 00:15:43,075 --> 00:15:45,644 Lige udenfor en mineby en halv dagsrejse herfra. 215 00:15:46,378 --> 00:15:47,513 Coal Valley. 216 00:15:51,250 --> 00:15:52,184 Hvor skal du hen? 217 00:15:56,588 --> 00:15:57,523 Hvad laver du? 218 00:15:58,624 --> 00:16:00,426 Jeg ville ikke forskrække dig. 219 00:16:01,560 --> 00:16:02,695 Jeg har trængt mig på. 220 00:16:03,996 --> 00:16:06,231 Rejser du? Uden mig? 221 00:16:06,632 --> 00:16:08,400 Uden at sige farvel, altså? 222 00:16:12,171 --> 00:16:14,273 Jeg skulle bare komme til hægterne... 223 00:16:16,175 --> 00:16:17,609 ...så jeg kan skabe et nyt liv. 224 00:16:20,679 --> 00:16:23,015 Et liv, du kan være en del af. 225 00:16:25,351 --> 00:16:29,388 Du aner ikke, hvor meget det betyder, at du siger sådan, Nathaniel. 226 00:16:46,405 --> 00:16:48,240 Undskyld. Jeg var anmassende. 227 00:16:48,707 --> 00:16:49,708 Det gør ikke noget. 228 00:16:51,276 --> 00:16:52,444 Det var forudbestemt. 229 00:16:55,180 --> 00:16:58,450 Jeg prøver at huske, hvad der skete. 230 00:16:59,218 --> 00:17:00,786 Det er så forvirrende. 231 00:17:02,354 --> 00:17:05,424 Jeg mistede en masse minder, efter at jeg... 232 00:17:07,059 --> 00:17:08,460 ...fik feber. 233 00:17:08,527 --> 00:17:11,163 Hytten, som du fandt mig i... 234 00:17:12,798 --> 00:17:14,066 Hvor langt væk er den? 235 00:17:14,133 --> 00:17:16,168 Nogle få mil. 236 00:17:16,668 --> 00:17:18,637 Kan du vise mig retningen? 237 00:17:19,805 --> 00:17:22,374 Jeg efterlod rygsækken med mine ting. 238 00:17:23,142 --> 00:17:25,110 Der er et billede af min mor. 239 00:17:26,278 --> 00:17:27,246 Sødt. 240 00:17:27,780 --> 00:17:28,747 Selvfølgelig. 241 00:17:29,448 --> 00:17:30,749 Du kan låne min hest. 242 00:17:31,550 --> 00:17:32,518 Jeg tegner et kort. 243 00:17:33,218 --> 00:17:34,353 Du er meget venlig. 244 00:17:50,669 --> 00:17:51,637 Vent på mig. 245 00:17:53,605 --> 00:17:54,473 Det skal jeg nok. 246 00:18:29,741 --> 00:18:32,177 Der er et hul i taget, som skal lappes. 247 00:18:33,579 --> 00:18:35,547 Jeg skal bruge mindst to plader. 248 00:18:36,748 --> 00:18:38,417 Det bliver en god stuvning. 249 00:18:40,185 --> 00:18:42,387 Du arbejder for meget, Elizabeth. 250 00:18:43,655 --> 00:18:46,425 Jeg er lærer, Julie. Jeg giver bare karakterer 251 00:18:46,492 --> 00:18:49,128 og venter på at Rip vågner for femte gang. 252 00:18:49,194 --> 00:18:51,797 Jeg har aldrig mødt et dyr, der sover så meget. 253 00:18:53,232 --> 00:18:55,767 Desuden prøver jeg bare at holde mig aktiv. 254 00:18:58,904 --> 00:19:00,506 Jeg så, det blik han gav dig. 255 00:19:01,173 --> 00:19:02,908 Jack kommer tilbage. 256 00:19:03,575 --> 00:19:07,279 -Kærlighedens bånd brydes ikke let. -Ikke så højt. 257 00:19:09,381 --> 00:19:10,449 Og kærlighed? 258 00:19:11,183 --> 00:19:12,784 Hvem nævnte kærlighed? 259 00:19:13,485 --> 00:19:14,553 Kyssede du ham? 260 00:19:14,620 --> 00:19:16,188 Selvfølgelig ikke. 261 00:19:16,522 --> 00:19:19,258 Jeg har kun kendt ham kort, og et kys er noget, 262 00:19:19,324 --> 00:19:20,792 der kommer efter forlovelsen... 263 00:19:20,859 --> 00:19:23,762 Man kan dele et kys, uden at kende hinanden længe. 264 00:19:26,832 --> 00:19:28,367 Hvad er der med dig? 265 00:19:28,433 --> 00:19:29,535 Hvad mener du dog? 266 00:19:29,601 --> 00:19:31,336 Stop det. Hvad sker der? 267 00:19:32,871 --> 00:19:34,573 Hvis du skal vide det... 268 00:19:35,841 --> 00:19:36,875 Jeg er forelsket. 269 00:19:38,343 --> 00:19:39,244 Forelsket? 270 00:19:40,312 --> 00:19:42,848 Hvad taler du om? Du fandt en mand i skoven, 271 00:19:42,915 --> 00:19:44,583 og nu taler du om kærlighed? 272 00:19:44,650 --> 00:19:46,852 -Jeg kender mit hjerte. -Åh, Julie. 273 00:19:47,352 --> 00:19:49,221 Han har aldrig fået en chance. 274 00:19:49,421 --> 00:19:51,623 Jeg vil ikke også vende ham ryggen. 275 00:19:51,690 --> 00:19:54,860 Jeg tror ikke mine egne ører. Du kender ham slet ikke. 276 00:19:55,294 --> 00:19:58,397 -Ønsker du ikke min lykke? -Jo, naturligvis. 277 00:19:59,198 --> 00:20:00,899 -Med dette er absurd. -Hvorfor? 278 00:20:00,966 --> 00:20:03,368 -Fordi han ikke er rig og lærd? -Nej. 279 00:20:03,435 --> 00:20:06,972 Det handler udelukkende om mandens karakter og integritet. 280 00:20:07,239 --> 00:20:08,941 Du synes altid, jeg er tåbelig. 281 00:20:18,750 --> 00:20:21,286 Husker du den mand, jeg bad dig undersøge? 282 00:20:22,521 --> 00:20:23,589 Billy Hamilton? 283 00:20:26,592 --> 00:20:29,661 Han narrede mig. 284 00:20:30,762 --> 00:20:32,497 Jack og jeg var uvenner, 285 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 og jeg troede, at jeg havde en fremtid med denne mand. 286 00:20:39,271 --> 00:20:42,574 Han viste sig at være en svindler, 287 00:20:42,641 --> 00:20:43,976 som udnyttede mine følelser. 288 00:20:44,776 --> 00:20:46,311 Han var ligeglad med mig. 289 00:20:47,346 --> 00:20:49,348 Han ville bare have familieformuen. 290 00:20:51,283 --> 00:20:52,584 Min eneste bekymring er, 291 00:20:53,252 --> 00:20:56,321 om du bliver udnyttet på den måde. 292 00:20:58,690 --> 00:21:00,826 Ikke alle mænd har gode intentioner. 293 00:21:05,998 --> 00:21:06,865 Hvad er der? 294 00:21:10,636 --> 00:21:13,538 Jeg fortalte dig ikke hele Nathaniels historie. 295 00:21:16,908 --> 00:21:19,378 -Gør det ikke. -Vi må melde ham. 296 00:21:19,444 --> 00:21:22,581 -Nej, bestemt ikke. -Jeg gør det selv. 297 00:21:22,881 --> 00:21:25,050 Det er brorens bande. Han har intet valg. 298 00:21:25,584 --> 00:21:28,820 Han blev forældreløs som femårig, og broren opdrog ham. 299 00:21:28,887 --> 00:21:31,823 Han ønsker kun at blive et bedre menneske 300 00:21:31,890 --> 00:21:33,392 og dele sit liv med mig. 301 00:21:33,458 --> 00:21:36,595 Kan du ikke selv høre det? Hvilket liv ville det være? 302 00:21:36,662 --> 00:21:39,665 -Han er kriminel. -Det var derfor, jeg ikke sagde noget. 303 00:21:39,731 --> 00:21:42,334 Du forstår ikke Nathaniel, som jeg gør. 304 00:21:46,505 --> 00:21:48,874 -Hvordan kan du gøre det mod mig? -Mod dig? 305 00:21:48,940 --> 00:21:51,476 Du har udsat alle i byen for fare. 306 00:21:51,543 --> 00:21:52,611 Vær ikke dramatisk. 307 00:21:52,944 --> 00:21:55,847 Han er væk, Elizabeth. Han kan ikke skade nogen. 308 00:21:55,914 --> 00:21:58,050 Jeg må skrive til betjent O'Reilly, 309 00:21:58,317 --> 00:22:01,320 og så skal vi to tale med Abigail. 310 00:22:10,362 --> 00:22:12,464 Goddag, gutter. Hvad skal det være? 311 00:22:12,698 --> 00:22:13,598 Whisky. 312 00:22:14,499 --> 00:22:15,367 Til alle. 313 00:22:17,035 --> 00:22:21,506 Er I på gennemrejse, eller... skal I arbejde i minen? 314 00:22:21,973 --> 00:22:23,608 -Minen? -Kulminen. 315 00:22:24,076 --> 00:22:26,878 Det er de eneste jobs her i byen. 316 00:22:26,945 --> 00:22:30,582 Det lyder spændende, men vi er bare på gennemrejse. 317 00:22:30,649 --> 00:22:33,018 Vi leder efter en ven, som måske var her. 318 00:22:33,085 --> 00:22:36,722 Jeg er borgmesteren, og jeg kender de vigtigste begivenheder. 319 00:22:36,788 --> 00:22:39,124 Kun få fremmede kommer til Coal Valley. 320 00:22:39,791 --> 00:22:42,027 Mig en fornøjelse, borgmester. 321 00:22:42,527 --> 00:22:45,063 Her var en mand med en jagtskade. 322 00:22:45,697 --> 00:22:47,799 -Blev han skudt? -Det skulle jeg mene. 323 00:22:47,866 --> 00:22:50,435 Han var meget syg, da han blev fundet. 324 00:22:50,502 --> 00:22:53,004 Og hvor er denne mand nu? 325 00:22:53,538 --> 00:22:55,040 Vi håber, han er vores ven. 326 00:22:55,107 --> 00:22:58,777 Han boede på Abigail's Café. 327 00:22:59,411 --> 00:23:00,579 På den anden side af gaden. 328 00:23:00,912 --> 00:23:02,881 Kvinderne plejer ham. 329 00:23:05,851 --> 00:23:08,453 Mange tak for hjælpen, borgmester. 330 00:23:08,520 --> 00:23:09,654 Det var så lidt. 331 00:23:09,888 --> 00:23:13,058 Hvis I er sultne, så bed om Abigails oksestuvning. 332 00:23:13,125 --> 00:23:14,726 Det vil I ikke fortryde. 333 00:23:15,160 --> 00:23:16,428 Mange tak. 334 00:23:24,903 --> 00:23:26,171 Ærlig talt, Julie. 335 00:23:26,438 --> 00:23:28,807 Jeg forstår ikke, hvorfor I hidser jer op. 336 00:23:28,874 --> 00:23:31,910 Han blev skudt, fordi han beskyttede en anden. 337 00:23:31,977 --> 00:23:34,112 Det siger han bare. Vi er i knibe 338 00:23:34,179 --> 00:23:36,448 -Det ved vi ikke. -Vi må finde Patrick. 339 00:23:40,886 --> 00:23:42,621 Goddag, d'damer. 340 00:23:42,687 --> 00:23:44,022 Goddag, d'herrer. 341 00:23:44,689 --> 00:23:46,558 Kan vi hjælpe med noget? 342 00:23:46,758 --> 00:23:49,861 Vi hører, at I måske ved, hvor vores ven er. 343 00:23:49,928 --> 00:23:52,464 Hvis du mener Nathaniel, så er han væk. 344 00:23:52,531 --> 00:23:53,765 Nathaniel? 345 00:23:54,866 --> 00:23:55,801 Hører du, Joe? 346 00:23:56,902 --> 00:23:57,769 Hvor er han? 347 00:24:00,539 --> 00:24:03,208 Hvis du ved, hvor han er, Julie, så fortæl dem det. 348 00:24:04,843 --> 00:24:07,612 Han blev skudt, så han fik en tænkepause, 349 00:24:07,679 --> 00:24:11,683 og han vil ikke begå kriminalitet mere. 350 00:24:12,184 --> 00:24:13,885 Du skal lade din bror være. 351 00:24:14,920 --> 00:24:15,787 Bror? 352 00:24:16,988 --> 00:24:18,156 Nate har ingen bror. 353 00:24:18,790 --> 00:24:19,925 Hvad? 354 00:24:19,991 --> 00:24:22,060 Bind de to og tag dem med ovenpå. 355 00:24:24,763 --> 00:24:26,498 Vent. Nej, nej. 356 00:24:26,565 --> 00:24:28,166 Nej, nej. Nej. 357 00:24:28,233 --> 00:24:30,635 Hende her leder os til Nate. 358 00:24:30,702 --> 00:24:32,904 I må ikke tage hende. Hun er min søster. 359 00:24:32,971 --> 00:24:34,806 -Tag mig i stedet. -Elizabeth. 360 00:24:37,576 --> 00:24:38,977 Lav strimler af denne. 361 00:24:39,044 --> 00:24:41,513 Bind kokken. Så tager vi begge søstrene. 362 00:25:07,572 --> 00:25:09,841 Tror du, fru Stanton sladrer? 363 00:25:10,542 --> 00:25:13,111 Tror du, hun giver dokumentet til myndighederne? 364 00:25:13,178 --> 00:25:16,281 Nej, ikke når hun frygter, hendes mand bærer ansvaret. 365 00:25:17,148 --> 00:25:18,083 Men det passer ikke. 366 00:25:18,917 --> 00:25:20,085 Det ved hun ikke. 367 00:25:21,219 --> 00:25:22,087 Men... 368 00:25:23,822 --> 00:25:25,557 Jeg tager ingen chancer. 369 00:25:55,720 --> 00:25:56,588 Hyp. 370 00:26:12,971 --> 00:26:13,838 Patrick. 371 00:26:18,977 --> 00:26:20,812 -Er du såret? -Kun min stolthed. 372 00:26:20,879 --> 00:26:21,980 Nate Toliver. 373 00:26:22,580 --> 00:26:25,350 Jeg fulgte efter ham, og han lå i baghold. 374 00:26:27,585 --> 00:26:29,654 Han bandt mig til hesten og skræmte den. 375 00:26:29,721 --> 00:26:31,222 -Er Elizabeth okay? -Ved det ikke. 376 00:26:31,957 --> 00:26:34,793 Vi må tilbage til byen, Jack. 377 00:26:34,859 --> 00:26:35,727 Ja. 378 00:26:40,231 --> 00:26:41,099 Hey, Nate! 379 00:26:47,806 --> 00:26:49,708 Jeg vidste, at I ville komme. 380 00:26:51,643 --> 00:26:55,947 Og I har taget venner med. Før dem ind og bind dem. 381 00:26:56,614 --> 00:26:59,084 Jeg begravede byttet, inden jeg blev syg. 382 00:26:59,150 --> 00:27:00,719 Lad os grave det op. 383 00:27:03,288 --> 00:27:06,257 -Jeg forstår ikke, Nathaniel. -Tal ikke til ham. 384 00:27:06,324 --> 00:27:09,928 Du kysser en fyr, der hilser på dig, og dog dømmer du mig. 385 00:27:10,628 --> 00:27:12,964 Det er ikke virkeligt. 386 00:27:13,264 --> 00:27:15,834 Jo, Julie, det er det. 387 00:27:16,801 --> 00:27:19,204 Bliv nu voksen og se verden, som den er. 388 00:27:19,270 --> 00:27:21,172 Undskyld, Elizabeth. 389 00:27:21,673 --> 00:27:24,175 Det er min skyld. Jeg bragte os i fare. 390 00:27:25,643 --> 00:27:28,880 -Vi dør sikkert her. -De har ingen grund til at dræbe os. 391 00:27:28,947 --> 00:27:31,016 De rejser nok bare med pengene. 392 00:27:50,935 --> 00:27:51,803 Elizabeth? 393 00:27:53,905 --> 00:27:55,707 -Elizabeth? -Heroppe, Jack. 394 00:28:00,278 --> 00:28:02,380 -Er du uskadt? -Ja, Jack. 395 00:28:02,447 --> 00:28:05,016 De tog Elizabeth og Julie med sig. 396 00:28:05,083 --> 00:28:07,819 -Hvorhen? -Jeg ved det ikke. De er ubarmhjertige. 397 00:28:08,920 --> 00:28:10,922 Du red med Julie. Hvor red I hen? 398 00:28:10,989 --> 00:28:12,090 Jeg viser dig stedet. 399 00:28:13,091 --> 00:28:14,459 Vi har et ærinde inden. 400 00:28:15,326 --> 00:28:16,227 Vær forsigtige. 401 00:28:19,264 --> 00:28:21,733 Hr. Gowen. Hr. Gowen. 402 00:28:22,834 --> 00:28:25,103 Betjente. Hvad kan jeg gøre for jer? 403 00:28:25,770 --> 00:28:27,772 Jeg vil rekruttere dine mænd. 404 00:28:27,839 --> 00:28:30,375 Toliver-banden har kidnappet Thatcher-søstrene. 405 00:28:30,442 --> 00:28:33,211 Har det noget med den fundne mand at gøre? 406 00:28:33,278 --> 00:28:36,381 -Ja. -Beklager, det er ikke mit problem. 407 00:28:36,448 --> 00:28:38,349 -Hvad mener du? -Jeg mener: 408 00:28:38,416 --> 00:28:39,918 Det ikke er firma-relateret. 409 00:28:40,351 --> 00:28:43,988 Hvis banden var i byen og truede mine besiddelser, 410 00:28:44,322 --> 00:28:46,124 så var vi måske enige. 411 00:28:46,491 --> 00:28:47,726 Men nu er de væk. 412 00:28:48,193 --> 00:28:51,229 Pigerne bragte sig selv i knibe. 413 00:28:52,831 --> 00:28:56,468 Hvis ikke der er andet, så har jeg travlt. 414 00:29:02,474 --> 00:29:03,742 Vi skal have hjælp. 415 00:29:05,176 --> 00:29:07,011 Jeg ved, hvor vi finder hjælp. 416 00:29:14,419 --> 00:29:15,453 Din søster er sød. 417 00:29:17,956 --> 00:29:19,157 Hun er en rigtig dame. 418 00:29:21,126 --> 00:29:23,128 Men du er skolelærer, ikke? 419 00:29:25,163 --> 00:29:26,464 Jeg kan også lide lærere. 420 00:29:26,531 --> 00:29:28,333 -Hold dig fra hende. -Eller hvad? 421 00:29:29,467 --> 00:29:30,835 Jeg hader dig. 422 00:29:38,476 --> 00:29:40,812 Nu sårer du mig. 423 00:29:40,879 --> 00:29:43,014 Min søsters forlovede er betjent. 424 00:29:43,081 --> 00:29:46,184 Han vil lede efter hende, så forduft, før han opdager, 425 00:29:46,251 --> 00:29:49,154 -at I tog hende, for han... -Du forbander mig. 426 00:29:50,155 --> 00:29:52,090 Jeg troede, at du kunne lide mig. 427 00:29:53,024 --> 00:29:54,259 Mit hjerte er knust. 428 00:29:55,026 --> 00:29:56,394 Nate Toliver! 429 00:29:56,461 --> 00:29:58,897 Kom ud med hænderne i vejret. 430 00:30:00,198 --> 00:30:02,467 De er fire, og de er bevæbnede. 431 00:30:02,534 --> 00:30:03,401 Hold kæft! 432 00:30:05,470 --> 00:30:07,906 -Hvad gør vi nu? -Tag det roligt. 433 00:30:08,373 --> 00:30:11,943 Der er kun en betjent. Han står ikke mål med os. 434 00:30:19,584 --> 00:30:20,451 Kom så. 435 00:30:22,387 --> 00:30:23,254 Elizabeth. 436 00:30:30,895 --> 00:30:32,063 Jeg har din kvinde. 437 00:30:33,598 --> 00:30:36,401 Så vi tager ingen ordrer fra dig. 438 00:30:36,935 --> 00:30:38,603 Her er et dusin betjente. 439 00:30:40,438 --> 00:30:42,941 Deres rifler er rettet mod jer. 440 00:30:55,987 --> 00:30:58,156 De er overalt, Nate. 441 00:30:58,623 --> 00:31:00,959 Og hvad så? De er betjente. 442 00:31:02,260 --> 00:31:04,896 De skyder ikke, når vi har disse kvinder. 443 00:31:06,097 --> 00:31:06,998 Du har ret. 444 00:31:08,132 --> 00:31:09,601 Så vi gør sådan her: 445 00:31:10,468 --> 00:31:15,306 Jeg tager mit våben ud og lægger det. 446 00:31:17,375 --> 00:31:20,478 Lad kvinderne gå, mine mænd gør det samme. 447 00:31:22,013 --> 00:31:24,349 Så snart jeg mister mine gidsler... 448 00:31:26,017 --> 00:31:26,918 Glem det. 449 00:31:34,125 --> 00:31:37,629 Sig til dine mænd, at de skal smide deres våben. 450 00:31:38,296 --> 00:31:39,297 Læg jeres våben. 451 00:31:39,964 --> 00:31:41,032 Vi har intet valg. 452 00:31:55,680 --> 00:31:57,916 -Jeg blev narret. -Nemlig. 453 00:32:01,052 --> 00:32:02,086 Han har en kniv, Jack! 454 00:32:08,393 --> 00:32:10,094 Jack. Blev du ramt? 455 00:32:10,161 --> 00:32:11,029 Nej. 456 00:32:35,687 --> 00:32:37,488 Tænk, jeg var så dum. 457 00:32:38,489 --> 00:32:40,625 Han udnyttede din uskyld og godhed. 458 00:32:41,526 --> 00:32:44,128 Jeg var en tåbe. Det ved jeg nu. 459 00:32:45,263 --> 00:32:47,565 Jeg bliver aldrig udnyttet sådan igen. 460 00:32:49,400 --> 00:32:50,735 Gudskelov er alle okay. 461 00:32:52,036 --> 00:32:54,038 Gudskelov, betjentene kom. 462 00:32:55,573 --> 00:32:56,441 Ja. 463 00:32:59,043 --> 00:33:00,478 Han kom tilbage efter dig. 464 00:33:01,145 --> 00:33:03,314 Han kom for byen. Det er hans arbejde. 465 00:33:04,315 --> 00:33:05,550 Han behøvede ikke komme. 466 00:33:06,617 --> 00:33:08,486 Nu eskorterer han dem i fængsel. 467 00:33:09,120 --> 00:33:11,689 Og så tager han vel til sin nye post. 468 00:33:41,686 --> 00:33:43,054 Tak, Jack. 469 00:33:44,655 --> 00:33:47,625 Det, du og O'Reilly gjorde, var meget modigt. 470 00:33:48,693 --> 00:33:51,295 Mange har prøvet at fange banden. 471 00:33:51,696 --> 00:33:54,565 Vi var heldige. Og vi er trænet til den slags. 472 00:33:54,632 --> 00:33:58,036 Jeg tror ikke, at manøvren med dugene 473 00:33:58,102 --> 00:33:59,370 var en del af træningen. 474 00:34:00,338 --> 00:34:04,542 At få hestene til at omringe dem var storslået. 475 00:34:06,277 --> 00:34:09,447 Efter dette kan du selv vælge dine udstationeringer. 476 00:34:09,514 --> 00:34:10,448 Skabe din karriere. 477 00:34:11,582 --> 00:34:13,818 Jeg er glad for, at jeg så det, 478 00:34:14,085 --> 00:34:16,687 og jeg er glad for, at retfærdigheden sejrer, 479 00:34:16,754 --> 00:34:18,589 for dette er min sidste opgave. 480 00:34:20,224 --> 00:34:22,727 Jeg har en lille hytte heroppe i bjergene. 481 00:34:23,361 --> 00:34:25,797 Jeg vil fiske og jage indtil det sidste. 482 00:34:27,065 --> 00:34:27,732 Tak igen. 483 00:34:29,834 --> 00:34:31,202 Sam? 484 00:34:33,704 --> 00:34:35,073 Hvis du gik tilbage tiden 485 00:34:35,706 --> 00:34:38,576 og kunne vælge igen, ville du så vælge dette liv? 486 00:34:39,243 --> 00:34:42,380 Altid rejse, aldrig slå sig ned og stifte familie? 487 00:34:42,447 --> 00:34:43,614 Man kan ikke vælge om. 488 00:34:44,348 --> 00:34:46,250 Sådan fungerer det ikke. 489 00:34:46,717 --> 00:34:49,153 Men det er den sti, vi har valgt, ikke? 490 00:34:49,620 --> 00:34:51,556 Jeg deltog i din fars begravelse. 491 00:34:52,457 --> 00:34:55,093 Jeg tænkte, at han i sandhed var rig. 492 00:34:56,494 --> 00:35:00,598 Han havde en god kvinde og en god søn, der ville savne og huske ham. 493 00:35:01,666 --> 00:35:02,834 Det er sand rigdom. 494 00:35:05,136 --> 00:35:06,370 Han var en god far. 495 00:35:07,438 --> 00:35:09,740 Jeg håber, at når jeg dør, 496 00:35:09,807 --> 00:35:13,111 at nogen vil have det sådan med mig. 497 00:35:17,582 --> 00:35:18,583 Godt. Afsted. 498 00:35:37,535 --> 00:35:39,137 De er yngre, end jeg troede. 499 00:35:40,638 --> 00:35:43,241 -Undskyld mig. -Hvor skal du hen? 500 00:35:54,852 --> 00:35:55,720 Har du det bedre? 501 00:35:57,155 --> 00:35:57,822 Lidt. 502 00:36:08,833 --> 00:36:10,168 Jeg indhenter jer. 503 00:36:20,344 --> 00:36:21,212 Abigail? 504 00:36:22,580 --> 00:36:23,447 Jack. 505 00:36:25,883 --> 00:36:27,418 Jeg fandt et dokument. 506 00:36:29,787 --> 00:36:32,857 Faktisk stjal jeg det fra Gowens kontor. 507 00:36:33,591 --> 00:36:35,726 Officielt er jeg imod tyveri. 508 00:36:36,794 --> 00:36:38,863 Personligt er jeg imponeret. 509 00:36:40,731 --> 00:36:42,800 Det beviser vist, at de sløsede. 510 00:36:43,901 --> 00:36:47,805 Det er uklart, hvem der gav ordrerne. 511 00:36:49,941 --> 00:36:52,343 Min afdøde mand overså måske noget. 512 00:36:52,677 --> 00:36:55,646 Og du frygter, at han vidste mere, end du troede? 513 00:36:56,414 --> 00:36:58,883 Sandheden er sandheden, uanset hvad der sker. 514 00:36:59,717 --> 00:37:02,920 Alle i byen fortjener at kende sandheden. 515 00:37:13,598 --> 00:37:16,300 Jeg kontakter en efterforsker, 516 00:37:16,367 --> 00:37:18,769 -så ser vi, hvad der sker. -Tak, Jack. 517 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 Det var så lidt. 518 00:37:36,454 --> 00:37:37,321 Jack. 519 00:37:39,624 --> 00:37:40,825 Da jeg var derude... 520 00:37:42,460 --> 00:37:44,395 ...og troede, du var i knibe... 521 00:37:44,829 --> 00:37:48,566 ...og jeg troede, at du var i fare, uden at jeg var der... 522 00:37:49,834 --> 00:37:51,702 Du kan ikke være alle vegne. 523 00:37:52,436 --> 00:37:53,904 Du reddede os alle. 524 00:37:53,971 --> 00:37:57,341 Du skal vide, at jeg kun tænkte på 525 00:37:57,408 --> 00:37:58,509 at finde dig. 526 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Er det sandt? 527 00:38:00,878 --> 00:38:03,681 Jeg var så fokuseret på mit arbejde, 528 00:38:04,682 --> 00:38:07,551 på at jagte forbrydere. 529 00:38:10,388 --> 00:38:11,422 Hør... 530 00:38:15,393 --> 00:38:17,028 Jeg ved ikke, hvad der sker nu, 531 00:38:17,295 --> 00:38:20,331 eller hvor jeg er i morgen, men jeg vil ikke fortryde, 532 00:38:20,398 --> 00:38:21,932 at jeg ikke delte mine tanker. 533 00:38:23,501 --> 00:38:24,368 Det, jeg følte... 534 00:38:25,770 --> 00:38:26,871 Det, jeg føler. 535 00:38:33,644 --> 00:38:35,746 Jeg tager ikke af sted uden at sige... 536 00:38:37,581 --> 00:38:38,949 -Ja? -Du er vigtig for mig. 537 00:38:40,951 --> 00:38:42,086 Jeg bekymrer mig om dig. 538 00:38:44,889 --> 00:38:45,756 Jeg har det fint. 539 00:38:49,660 --> 00:38:52,963 Jeg bliver nødt til at eskortere mændene. 540 00:38:53,030 --> 00:38:53,931 Jeg forstår. 541 00:38:54,632 --> 00:38:56,834 Jeg skal også udfylde nogle formularer. 542 00:38:56,901 --> 00:38:57,768 Selvfølgelig. 543 00:38:58,502 --> 00:39:01,439 Så... Jeg må løbe. 544 00:39:02,606 --> 00:39:03,474 Jeg ved det. 545 00:39:06,777 --> 00:39:09,080 -Vi ses snart. -Ja. 546 00:39:22,827 --> 00:39:24,962 -Godmorgen, frk. Thatcher. -Frk. Thatcher. 547 00:39:33,804 --> 00:39:35,039 Husker du, da vi var små 548 00:39:35,606 --> 00:39:38,142 og var bange for uhyrerne under sengen? 549 00:39:39,410 --> 00:39:40,144 Tydeligt. 550 00:39:40,611 --> 00:39:43,147 Jeg holdt udkig efter dem hele natten. 551 00:39:44,382 --> 00:39:47,818 Jeg følte mig kun sikker, fordi du passede på mig. 552 00:39:48,919 --> 00:39:51,555 Jeg er din storesøster. Det er mit job. 553 00:39:52,590 --> 00:39:54,625 Jeg var altid tryg, når du var der. 554 00:39:54,692 --> 00:39:57,461 Når du faldt i søvn, faldt jeg også i søvn. 555 00:39:57,695 --> 00:39:58,562 Er det sandt? 556 00:40:00,164 --> 00:40:01,866 Ja, det giver vel mening. 557 00:40:06,103 --> 00:40:09,073 Det har været nogle lange dage. Få noget søvn. 558 00:40:10,708 --> 00:40:12,176 Tak, fordi du passer på mig. 559 00:40:13,978 --> 00:40:15,413 Jeg skulle have lyttet. 560 00:40:17,148 --> 00:40:19,150 Det var dumt at stole på ham. 561 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 Vi begår alle fejl. 562 00:40:23,988 --> 00:40:25,890 Tak, fordi du er min storesøster. 563 00:40:26,724 --> 00:40:28,626 Tak, fordi du er min lillesøster. 564 00:40:35,599 --> 00:40:38,869 Vil du holde dig vågen... og holde udkig efter monstre? 565 00:40:40,471 --> 00:40:41,138 Det skal jeg nok. 566 00:40:57,855 --> 00:41:00,791 De sidste par dage føles som et år. 567 00:41:01,559 --> 00:41:03,828 Jeg har aldrig været så bange. 568 00:41:04,695 --> 00:41:06,664 Men min frygt blegner sammenlignet 569 00:41:06,730 --> 00:41:10,167 med, hvor sikker jeg følte mig i Jacks arme. 570 00:41:15,239 --> 00:41:19,610 Jeg har indset, at vi nogle gange har brug for helte. 571 00:41:20,077 --> 00:41:24,648 Og nogle gange må man selv være helten for sine kære. 572 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Tekster af: Asger Folmann