1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 Was bisher geschah: 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,005 Ich bin Julie Thatcher, Elizabeth' Schwester. 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,507 Ich habe die Minenexplosion selbst mal untersucht 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,409 -und ich brauche Hilfe. -Gerne. 5 00:00:09,476 --> 00:00:11,244 Ich fand ihn im Wald. 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,646 Mit diesem jungen Mann scheint etwas nicht zu stimmen. 7 00:00:13,713 --> 00:00:14,647 Sie wurden abkommandiert? 8 00:00:14,714 --> 00:00:15,749 Es tut mir so leid. 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,350 Ich sehe ihn vielleicht nie wieder. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,698 Jack hat dich nicht verlassen. Er verfolgt nur seinen Traum. 11 00:00:33,633 --> 00:00:35,735 Er möchte Leben retten, Verbrecher schnappen 12 00:00:35,802 --> 00:00:37,137 und für Sicherheit sorgen. 13 00:00:38,438 --> 00:00:41,307 Das ist noble Arbeit und ich bin stolz darauf, ihn zu kennen. 14 00:00:42,342 --> 00:00:44,411 Wenn es sein soll, wird er zu uns zurückkehren. 15 00:00:45,078 --> 00:00:47,080 Wenn er überlebt und keine andere trifft. 16 00:00:48,481 --> 00:00:49,382 Hör auf zu winseln. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 Ihn so sehr zu vermissen, ist egoistisch. 18 00:01:12,772 --> 00:01:13,640 Constables. 19 00:01:14,274 --> 00:01:15,241 Mountie. 20 00:01:16,476 --> 00:01:18,711 Darf ich Sie fragen, aus welcher Richtung Sie kommen? 21 00:01:19,379 --> 00:01:21,081 Westen. Coal Valley. 22 00:01:21,147 --> 00:01:23,216 Wir suchen eine Verbrecherbande, 23 00:01:23,716 --> 00:01:26,119 die mehrere Banken und Züge ausraubte. 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,554 -Die Toliver-Bande. -Ja. 25 00:01:27,620 --> 00:01:29,622 Ich habe von ihnen gehört, aber traf sie nie. 26 00:01:30,290 --> 00:01:32,158 -Wo wollen Sie hin? -Cape Fullerton. 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,461 Ich wurde versetzt und bin dahin auf dem Weg. 28 00:01:35,094 --> 00:01:38,498 Wer weiß? Vielleicht sollte ich Ihnen helfen, die Tolivers zu jagen. 29 00:01:39,098 --> 00:01:41,401 Sind Sie mit Thomas Thornton verwandt? 30 00:01:43,203 --> 00:01:44,671 Ja, ich bin sein Sohn Jack. 31 00:01:45,338 --> 00:01:46,573 Ja, ich sah die Ähnlichkeit. 32 00:01:47,140 --> 00:01:48,508 Ich arbeitete früher mit ihm zusammen. 33 00:01:50,510 --> 00:01:52,445 In welche Richtung war die Bande unterwegs? 34 00:01:53,146 --> 00:01:53,813 Wir sind nicht sicher. 35 00:01:54,747 --> 00:01:57,283 Wir schickten Einheiten in alle Richtungen. 36 00:01:57,350 --> 00:01:59,219 Toliver könnte auch tot sein. 37 00:01:59,452 --> 00:02:02,755 Ein Wachmann bei der letzten Bank glaubt, dass er ihn vielleicht traf. 38 00:02:02,822 --> 00:02:05,425 Wenn er das nicht geschafft hat, könnte er überall sein. 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,271 Oh, Sie sind wach. 40 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 Ich habe keinen Hunger. 41 00:02:23,843 --> 00:02:26,613 Ich werde Sie zurechtmachen, damit Sie vorzeigbar sind. 42 00:02:30,216 --> 00:02:34,487 Ich sah, wie mein Vater sich rasierte und wie Leuten Haare geschnitten wurden. 43 00:02:34,654 --> 00:02:35,688 Es kann nicht so schwer sein. 44 00:02:40,493 --> 00:02:44,230 Ok. Dann werde ich wie ein richtiger Gentleman aussehen. 45 00:02:56,509 --> 00:02:58,411 Jeder verdient einen Neuanfang. 46 00:03:00,280 --> 00:03:04,317 Ein Neuanfang für eine Zukunft voller neuer Möglichkeiten. 47 00:03:09,322 --> 00:03:10,924 Wie kann ich mich für Ihre Freundlichkeit revanchieren? 48 00:03:11,958 --> 00:03:13,393 Indem Sie Ihr Leben ändern. 49 00:03:16,663 --> 00:03:18,598 Und zu dem Mann werden, der Sie sein sollten. 50 00:03:19,933 --> 00:03:21,301 Das habe ich vor. 51 00:03:23,570 --> 00:03:25,972 Mit Ihrer Unterstützung schaffe ich das. 52 00:03:36,749 --> 00:03:37,617 Keine Sorge. 53 00:03:38,952 --> 00:03:39,852 Ich vertraue Ihnen. 54 00:03:52,799 --> 00:03:54,934 Er tauchte nicht am vereinbarten Ort auf. 55 00:03:56,769 --> 00:03:58,738 -Vielleicht erwischten ihn die Mounties. -Nein. 56 00:03:58,805 --> 00:04:01,341 Nicht Nate. Er würde sich nie lebend festnehmen lassen. 57 00:04:01,741 --> 00:04:04,410 -Wir müssen weitersuchen. -Ich werde das tun. 58 00:04:04,711 --> 00:04:05,878 Er hat unser Geld 59 00:04:06,012 --> 00:04:09,249 und es gibt Tote, wenn ich um meinen Anteil betrogen werde. 60 00:04:23,830 --> 00:04:28,268 Jungs und Mädchen, heute nehmen wie die Massenträgheit durch. 61 00:04:28,735 --> 00:04:31,704 Massenträgheit ist die Sturheit eines physischen Objekts, 62 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 seine Bewegung zu ändern. 63 00:04:33,873 --> 00:04:35,908 In Ordnung. Ich habe hier zwei Eier. 64 00:04:36,576 --> 00:04:38,544 Eins ist frisch und das andere hart gekocht. 65 00:04:44,784 --> 00:04:47,920 Wieso stoppte das eine Ei und das andere dreht sich noch? 66 00:04:50,056 --> 00:04:51,291 Zauberei. 67 00:04:51,758 --> 00:04:53,526 Nein, das ist keine Zauberei, 68 00:04:53,593 --> 00:04:56,462 aber manchmal kann die Wissenschaft so wunderbar sein, 69 00:04:56,529 --> 00:04:58,031 dass es einem wie Zauberei vorkommt. 70 00:04:58,698 --> 00:05:00,333 Das eine Ei stoppte 71 00:05:00,400 --> 00:05:02,902 und das andere dreht sich noch, weil das frische Ei 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,705 im Inneren noch flüssig ist und die Flüssigkeit sich noch bewegt 73 00:05:05,772 --> 00:05:08,341 wegen des Gesetzes der Massenträgheit. 74 00:05:08,408 --> 00:05:10,910 Ein Objekt in Bewegung bleibt in Bewegung 75 00:05:10,977 --> 00:05:13,946 und ein ruhendes Objekt ruht weiterhin. 76 00:05:14,013 --> 00:05:16,316 Ich glaube, Rip ist ein ruhendes Objekt. 77 00:05:19,585 --> 00:05:21,621 Ich glaube, er vermisst Mountie Jack. 78 00:05:23,623 --> 00:05:24,691 Ja, das tut er sicher. 79 00:05:25,358 --> 00:05:28,027 Wir alle vermissen Menschen, wenn sie weggehen. 80 00:05:29,796 --> 00:05:31,497 Aber das ist ein anderes Thema. 81 00:05:31,564 --> 00:05:33,466 Holt eure Naturkundehefte heraus. 82 00:05:49,348 --> 00:05:50,383 Liebe Elizabeth. 83 00:05:50,817 --> 00:05:52,952 Wie versprochen, schreibe ich Ihnen. 84 00:05:53,586 --> 00:05:55,021 Ich hoffe, es geht Ihnen gut. 85 00:05:55,755 --> 00:05:59,025 Die Reise war bisher sehr interessant und aufregend. 86 00:06:04,797 --> 00:06:06,666 Ich traf heute andere Mounties, 87 00:06:06,733 --> 00:06:09,469 die eine Gruppe von gefährlichen Bankräubern jagt. 88 00:06:09,535 --> 00:06:10,970 Ich hoffe, ihnen helfen zu können. 89 00:06:12,438 --> 00:06:13,873 Was gibt es Neues in Coal Valley? 90 00:06:14,474 --> 00:06:17,944 Ich hoffe, Rip ist nicht eine zu große Last. 91 00:06:39,832 --> 00:06:41,033 Guten Tag, die Herren. 92 00:06:41,634 --> 00:06:42,635 Mrs. Stanton. 93 00:06:43,436 --> 00:06:44,904 Ich habe etwas für Mr. Gowen. 94 00:06:45,538 --> 00:06:48,007 Er ist an der Mine. Keine Ahnung, wann er zurückkommt. 95 00:06:48,074 --> 00:06:52,011 Ich muss seinen Anteil am Gewinn des Cafés der letzten Woche abliefern. 96 00:06:52,078 --> 00:06:53,412 Den kann ich nehmen. 97 00:06:53,479 --> 00:06:56,816 Ich würde es gerne auf seinen Tisch legen, falls Sie nichts dagegen haben. 98 00:06:57,483 --> 00:06:58,718 Das ist unsere Abmachung. 99 00:06:59,418 --> 00:07:03,156 Und ich würde ihm auch gerne noch Muffins hinlegen und eine Danknotiz hinterlassen. 100 00:08:10,223 --> 00:08:11,724 SICHERHEITSMASSNAHMEN VORGABEN 101 00:08:11,791 --> 00:08:13,226 Wieso braucht sie so lange? 102 00:08:14,794 --> 00:08:16,128 Ich sehe lieber mal nach ihr. 103 00:08:31,978 --> 00:08:33,513 Sind Sie bald fertig? 104 00:08:33,579 --> 00:08:35,114 Ja, das bin ich. Danke. 105 00:08:45,291 --> 00:08:46,292 Zeit fürs Frühstück. 106 00:08:47,727 --> 00:08:51,597 -Hoffentlich haben Sie endlich Hunger. -Sie werden mal eine tolle Ehefrau. 107 00:08:52,632 --> 00:08:54,166 -Das hoffe ich. -Miss Thatcher? 108 00:08:55,968 --> 00:08:59,071 Ich hörte, wir haben einen Besucher. Ich wollte ihn begrüßen. 109 00:09:00,573 --> 00:09:02,909 Constable. Wie aufmerksam von Ihnen. 110 00:09:03,943 --> 00:09:06,779 Ich hätte mehr Frühstück hochbringen sollen. 111 00:09:06,846 --> 00:09:08,648 Nicht nötig. Ich habe schon gegessen. 112 00:09:08,948 --> 00:09:12,051 Ich möchte nur wissen, wie wir unserem Freund nach Hause helfen können. 113 00:09:12,118 --> 00:09:13,119 Nathaniel Miller. 114 00:09:15,087 --> 00:09:15,955 Nathaniel. 115 00:09:16,556 --> 00:09:20,226 Danke für das Angebot, aber ich reite los, sobald ich stark genug dafür bin. 116 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 -Was macht Ihre Verletzung? -Fast verheilt. 117 00:09:23,829 --> 00:09:24,964 Eine Schusswunde, oder? 118 00:09:25,998 --> 00:09:26,866 Wie kam es dazu? 119 00:09:28,901 --> 00:09:32,772 Ich war hinter einem großen Bock her durch sehr dichtes Gebüsch. 120 00:09:32,838 --> 00:09:35,207 Mein Freund hatte ihn auch im Visier. 121 00:09:35,274 --> 00:09:37,610 Er schoss auf ihn und erwischte mich aus Versehen. 122 00:09:38,778 --> 00:09:42,715 Nachdem ich wieder zu mir kam, war diese hübsche Dame da, wie ein Engel. 123 00:09:44,951 --> 00:09:48,254 -Ihr Freund ließ Sie da liegen? -Er hatte es wohl gar nicht gemerkt. 124 00:09:49,989 --> 00:09:50,923 Wo sind Sie zu Hause? 125 00:09:50,990 --> 00:09:52,758 Etwa 30 Kilometer südlich. Falls Creek. 126 00:09:52,825 --> 00:09:54,794 Eine Holzfällerstadt. Meine Familie ist in dem Geschäft. 127 00:09:54,860 --> 00:09:57,196 Sagen Sie mir, wenn ich Ihnen irgendwie helfen kann. 128 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Danke, Constable. 129 00:10:34,900 --> 00:10:36,369 Wie geht es Ihnen? 130 00:10:37,269 --> 00:10:38,170 Ganz wunderbar. 131 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 Wir wissen beide, dass das nicht wahr ist, 132 00:10:41,874 --> 00:10:44,777 aber es war richtig, ihm zu sagen, dass er seinen Traum verfolgen soll. 133 00:10:45,411 --> 00:10:46,712 Ich weiß, dass Sie recht haben. 134 00:10:47,380 --> 00:10:48,681 Es fühlt sich einfach nur... 135 00:10:49,315 --> 00:10:50,182 Ich weiß. 136 00:10:54,920 --> 00:10:57,990 Ich mache mir Sorgen um den Mann, den Ihre Schwester im Wald fand. 137 00:10:58,324 --> 00:10:59,358 Ich mir auch. 138 00:11:00,126 --> 00:11:04,363 Sie weiß nichts über ihn, ist aber so an ihm interessiert. 139 00:11:05,898 --> 00:11:08,367 Ich bat Constable O'Reilly, ihn mal aufzusuchen. 140 00:11:09,135 --> 00:11:11,170 Glaubt der Constable, dass er gefährlich ist? 141 00:11:11,370 --> 00:11:12,671 Das meine ich nicht. 142 00:11:12,738 --> 00:11:15,708 Ich möchte ihm nur laut und klar die Botschaft schicken, 143 00:11:15,775 --> 00:11:18,177 dass wir dafür sorgen, dass unsere Stadt sicher bleibt. 144 00:11:20,446 --> 00:11:23,816 Für Julie ist ihr ganzes Leben wie ein Liebesroman 145 00:11:24,383 --> 00:11:26,152 mit ihr als Heldin darin. 146 00:11:27,086 --> 00:11:29,422 Sie ist jung. Sie wird schon vernünftig. 147 00:11:30,923 --> 00:11:33,926 Perfekt. So gefällt mir das. 148 00:11:34,226 --> 00:11:36,095 Jetzt wissen die Leute, was wir verkaufen. 149 00:11:36,162 --> 00:11:37,029 KRÄMERLADEN KURZWAREN TROCKENGUT 150 00:11:37,096 --> 00:11:39,331 Guten Tag. Wie ergeht es Ihnen in Coal Valley? 151 00:11:39,398 --> 00:11:40,933 Ich muss ein Telegramm schicken. 152 00:11:42,101 --> 00:11:44,203 Wir haben vielleicht ein großes Problem. 153 00:11:44,870 --> 00:11:45,838 Sicher. 154 00:11:46,839 --> 00:11:47,873 ABIGAILS CAFÉ IST GEÖFFNET 155 00:11:49,241 --> 00:11:51,110 ABIGAILS CAFÉ IST GESCHLOSSEN 156 00:11:57,049 --> 00:11:58,918 Guten Tag, Mrs. Stanton. 157 00:12:00,119 --> 00:12:01,854 Guten Tag, Mr. Gowen. 158 00:12:02,388 --> 00:12:05,257 Ich wollte mich für Ihre Lieferung heute Morgen bedanken. 159 00:12:05,925 --> 00:12:07,493 -Gern geschehen. -Sie... 160 00:12:08,127 --> 00:12:11,030 Sie brachten mir Gepäck mit. Wieso denn das? 161 00:12:13,499 --> 00:12:15,167 Das macht man als gute Nachbarin. 162 00:12:15,835 --> 00:12:17,002 Und das war alles? 163 00:12:18,237 --> 00:12:19,839 Mir fällt kein anderer Grund ein. 164 00:12:20,272 --> 00:12:22,308 Vielleicht hatten Sie gehofft, mich zu treffen. 165 00:12:24,777 --> 00:12:28,013 Wenn Sie vorhaben, mit mir zu flirten, 166 00:12:28,080 --> 00:12:30,349 dann bitte ich Sie, das zu unterlassen. 167 00:12:32,284 --> 00:12:35,421 Da haben Sie wohl recht. Wir sind nur Geschäftspartner. 168 00:12:36,455 --> 00:12:40,292 Aber mit der Zeit könnten wir vielleicht Freunde werden. 169 00:12:41,494 --> 00:12:42,361 Das bezweifle ich. 170 00:12:43,762 --> 00:12:46,298 Aber es gibt keinen Grund, nicht höflich zueinander zu sein. 171 00:12:48,167 --> 00:12:51,904 Mr. Richardson, wie lange war Mrs. Stanton heute in meinem Büro? 172 00:12:52,238 --> 00:12:53,405 Ungefähr fünf Minuten, Sir. 173 00:12:55,274 --> 00:12:58,844 Umfasst Ihre Höflichkeit auch das Klauen der Akte aus meinem Büro, 174 00:12:58,911 --> 00:13:01,313 die Sie unter Ihrer toten Tischdecke versteckt haben? 175 00:13:04,116 --> 00:13:05,484 Ich weiß, was Sie getan haben. 176 00:13:05,551 --> 00:13:08,487 Diese Akte gehört mir und ich muss sie zurückhaben. 177 00:13:09,121 --> 00:13:10,890 Sie töteten meinen Sohn und meinen Ehemann. 178 00:13:11,924 --> 00:13:13,893 Sie töteten die Hälfte der Männer in dieser Stadt. 179 00:13:15,127 --> 00:13:17,963 Mr. Richardson, würden Sie bitte draußen auf mich warten? 180 00:13:18,531 --> 00:13:19,398 Ja, Sir. 181 00:13:26,839 --> 00:13:28,474 Diese Dokumente beweisen gar nichts. 182 00:13:28,541 --> 00:13:30,943 -Das sind Beweise. -Beweise wofür? 183 00:13:31,010 --> 00:13:32,444 Männer starben unter Ihrer Aufsicht. 184 00:13:33,312 --> 00:13:35,915 Sie hätten mehr tun können, um sie zu schützen. 185 00:13:35,981 --> 00:13:39,018 Ich sage Ihnen mal was, worüber Sie nachdenken können. 186 00:13:41,387 --> 00:13:45,324 Ihr Ehemann, an dessen Tod ich laut Ihnen schuld bin, 187 00:13:46,425 --> 00:13:47,960 war meine rechte Hand. 188 00:13:48,527 --> 00:13:51,363 Er war für den Betrieb in der Mine verantwortlich. 189 00:13:51,430 --> 00:13:55,834 Wenn Sicherheitsmaßnahmen nicht eingehalten wurden, 190 00:13:57,169 --> 00:14:00,272 woher wissen Sie dann, dass er nicht dafür verantwortlich war? 191 00:14:04,476 --> 00:14:05,477 Woher wissen Sie, 192 00:14:06,445 --> 00:14:10,416 dass er nicht für den Tod Ihres Sohns verantwortlich war? 193 00:14:11,850 --> 00:14:13,018 Für die vielen Toten? 194 00:14:14,353 --> 00:14:16,555 Soll das an die Öffentlichkeit gelangen? 195 00:14:18,591 --> 00:14:20,960 Soll die ganze Stadt davon erfahren? 196 00:14:24,063 --> 00:14:25,231 Was passiert dann? 197 00:14:28,601 --> 00:14:30,636 Guten Tag, Mrs. Stanton. 198 00:14:58,130 --> 00:14:59,098 Morgen, Mounties. 199 00:15:00,332 --> 00:15:01,500 Morgen, Constable. 200 00:15:02,167 --> 00:15:04,603 Sind Sie eine der Einheiten, die die Toliver-Bande jagen? 201 00:15:04,670 --> 00:15:06,572 Ja. Wir kommen aus Pine Springs. 202 00:15:07,172 --> 00:15:08,073 Habe ich mir gedacht. 203 00:15:08,140 --> 00:15:11,210 Ich sah in so wenigen Tagen noch nie so viele rote Jacken. 204 00:15:12,278 --> 00:15:14,914 Es würde mich überraschen, wenn er noch in der Gegend wäre. 205 00:15:14,980 --> 00:15:17,283 -Da wäre ich mir nicht so sicher. -Wieso? 206 00:15:17,349 --> 00:15:21,120 Wir fanden vor 24 Stunden sein Pferd in einem Wald westlich von hier. 207 00:15:22,154 --> 00:15:24,089 -Was macht Sie da so sicher? -Blut. 208 00:15:24,957 --> 00:15:26,625 Er wurde beim letzten Raub verletzt. 209 00:15:26,692 --> 00:15:27,660 Ich hörte davon. 210 00:15:30,129 --> 00:15:32,464 Was machen Sie dann hier, wenn Sie das Pferd dort fanden? 211 00:15:32,531 --> 00:15:36,068 Wir durchsuchten die Gegend und fanden nichts. 212 00:15:36,302 --> 00:15:39,605 Toliver ließ das Pferd wohl da, um uns abzuschütteln. 213 00:15:41,206 --> 00:15:42,274 Wo genau war das? 214 00:15:43,075 --> 00:15:45,644 Außerhalb einer Minenstadt einen Tagesritt von hier entfernt. 215 00:15:46,378 --> 00:15:47,513 Ein Ort namens Coal Valley. 216 00:15:51,250 --> 00:15:52,184 Wo wollen Sie hin? 217 00:15:56,588 --> 00:15:57,523 Was haben Sie vor? 218 00:15:58,624 --> 00:16:00,426 Ich wollte Sie nicht erschrecken. 219 00:16:01,560 --> 00:16:02,695 Ich war lange genug eine Bürde. 220 00:16:03,996 --> 00:16:06,231 Sie wollen gehen? Ohne mich? 221 00:16:06,632 --> 00:16:08,400 Ich meine, ohne sich zu verabschieden? 222 00:16:12,171 --> 00:16:14,273 Nur lange genug, um auf die Beine zu kommen... 223 00:16:16,175 --> 00:16:17,609 ...und mir ein neues Leben aufzubauen. 224 00:16:20,679 --> 00:16:23,015 Eines, von dem Sie stolz ein Teil sein möchten. 225 00:16:25,351 --> 00:16:29,388 Sie wissen nicht, wie viel mir das bedeutet. 226 00:16:46,405 --> 00:16:48,240 Tut mir leid. Das war anmaßend. 227 00:16:48,707 --> 00:16:49,708 Schon gut. 228 00:16:51,276 --> 00:16:52,444 Es sollte wohl passieren. 229 00:16:55,180 --> 00:16:58,450 Ich versuche mich zu erinnern, was mit mir passiert ist. 230 00:16:59,218 --> 00:17:00,786 Es ist alles so verwirrend. 231 00:17:02,354 --> 00:17:05,424 Ich habe einen Großteil meines Gedächtnisses verloren, nach... 232 00:17:07,059 --> 00:17:08,460 ...dem Fieber durch die Infektion. 233 00:17:08,527 --> 00:17:11,163 Diese Hütte, in der du mich gefunden hast. 234 00:17:12,798 --> 00:17:14,066 Wie weit ist sie entfernt? 235 00:17:14,133 --> 00:17:16,168 Ein paar Kilometer außerhalb der Stadt. 236 00:17:16,668 --> 00:17:18,637 Könntest du mir die Richtung zeigen? 237 00:17:19,805 --> 00:17:22,374 Ich ließ meinen Rucksack mit meinen Sachen da. 238 00:17:23,142 --> 00:17:25,110 Darin ist ein Bild meiner Mutter. 239 00:17:26,278 --> 00:17:27,246 Wie süß. 240 00:17:27,780 --> 00:17:28,747 Natürlich. 241 00:17:29,448 --> 00:17:30,749 Du kannst mein Pferd haben. 242 00:17:31,550 --> 00:17:32,518 Ich zeichne dir eine Karte. 243 00:17:33,218 --> 00:17:34,353 Das wäre äußerst freundlich. 244 00:17:50,669 --> 00:17:51,637 Warte auf mich. 245 00:17:53,605 --> 00:17:54,473 Das werde ich. 246 00:18:29,741 --> 00:18:32,177 Da ist ein Loch im Dach, das wir ausbessern müssen. 247 00:18:33,579 --> 00:18:35,547 Ich brauche noch zwei von den Platten. 248 00:18:36,748 --> 00:18:38,417 Das wird ein leckerer Haseneintopf. 249 00:18:40,185 --> 00:18:42,387 Du arbeitest zu viel. 250 00:18:43,655 --> 00:18:46,425 Ich bin Lehrerin. Ich benote nur Aufsätze 251 00:18:46,492 --> 00:18:49,128 und warte, dass Rip von seinem fünften Nickerchen aufwacht. 252 00:18:49,194 --> 00:18:51,797 Der Hund schläft mehr als jedes Tier, das ich je gesehen habe. 253 00:18:53,232 --> 00:18:55,767 Und ich versuche einfach, mich zu beschäftigen. 254 00:18:58,904 --> 00:19:00,506 Ich sah, wie er dich ansah. 255 00:19:01,173 --> 00:19:02,908 Jack wird zurückkommen. Das bin ich sicher. 256 00:19:03,575 --> 00:19:07,279 -Liebesbande sind schwer zu zerreißen. -Nicht so laut. 257 00:19:09,381 --> 00:19:10,449 Liebe? 258 00:19:11,183 --> 00:19:12,784 Wer sagte etwas von Liebe? 259 00:19:13,485 --> 00:19:14,553 Hast du ihn geküsst? 260 00:19:14,620 --> 00:19:16,188 Natürlich nicht. 261 00:19:16,522 --> 00:19:19,258 Ich kenne ihn erst seit Kurzem und ein Kuss ist etwas, 262 00:19:19,324 --> 00:19:20,792 das nach dem Umwerben und... 263 00:19:20,859 --> 00:19:23,762 Man muss sich nicht lange kennen, um sich zu küssen. 264 00:19:26,832 --> 00:19:28,367 Was ist mit dir los? 265 00:19:28,433 --> 00:19:29,535 Was meinst du? 266 00:19:29,601 --> 00:19:31,336 Hör auf mit den Spielchen. Was ist? 267 00:19:32,871 --> 00:19:34,573 Wenn du es unbedingt wissen musst... 268 00:19:35,841 --> 00:19:36,875 Ich bin verliebt. 269 00:19:38,343 --> 00:19:39,244 Verliebt? 270 00:19:40,312 --> 00:19:42,848 Wovon redest du? Du hast einen Mann im Wald gefunden 271 00:19:42,915 --> 00:19:44,583 und jetzt redest du von Liebe? 272 00:19:44,650 --> 00:19:46,852 -Ich weiß, was mein Herz fühlt. -Oh, Julie. 273 00:19:47,352 --> 00:19:49,221 Niemand hat ihm je eine Chance gegeben. 274 00:19:49,421 --> 00:19:51,623 Ich werde mich nicht auch von ihm abwenden. 275 00:19:51,690 --> 00:19:54,860 Ich kann nicht glauben, was du sagst. Du kennst ihn nicht. 276 00:19:55,294 --> 00:19:58,397 -Willst du nicht, dass ich glücklich bin? -Natürlich möchte ich das. 277 00:19:59,198 --> 00:20:00,899 -Aber das ist absurd. -Wieso? 278 00:20:00,966 --> 00:20:03,368 -Weil er nicht reich und gebildet ist? -Nein. 279 00:20:03,435 --> 00:20:06,972 Das hat nichts damit zu tun. Es geht um seinen Charakter und seine Integrität. 280 00:20:07,239 --> 00:20:08,941 Du denkst immer, ich sei dumm. 281 00:20:18,750 --> 00:20:21,286 Dieser Mann, den du für mich überprüfen solltest. 282 00:20:22,521 --> 00:20:23,589 Billy Hamilton? 283 00:20:26,592 --> 00:20:29,661 Er hat mich getäuscht. 284 00:20:30,762 --> 00:20:32,497 Jack und ich waren uns damals uneins. 285 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 Und ich dachte, dieser Mann und ich könnten eine Zukunft haben. 286 00:20:39,271 --> 00:20:42,574 Es stellte sich heraus, dass er ein Hochstapler war, 287 00:20:42,641 --> 00:20:43,976 der mit meinen Gefühlen spielte. 288 00:20:44,776 --> 00:20:46,311 Ich war ihm nicht wichtig. 289 00:20:47,346 --> 00:20:49,348 Er wollte nur unser Familienvermögen. 290 00:20:51,283 --> 00:20:52,584 Mir ist einfach nur wichtig, 291 00:20:53,252 --> 00:20:56,321 dass du nicht ausgenutzt wirst, so wie ich ausgenutzt wurde. 292 00:20:58,690 --> 00:21:00,826 Nicht jeder Mann hegt gute Absichten. 293 00:21:05,998 --> 00:21:06,865 Was ist? 294 00:21:10,636 --> 00:21:13,538 Ich habe dir nicht Nathaniels ganze Geschichte erzählt. 295 00:21:16,908 --> 00:21:19,378 -Tu das nicht. -Wir müssen ihn anzeigen. 296 00:21:19,444 --> 00:21:22,581 -Nein, das dürfen wir nicht. -Ich werde es tun. 297 00:21:22,881 --> 00:21:25,050 Es ist die Bande seines Bruders. Er hatte keine Wahl. 298 00:21:25,584 --> 00:21:28,820 Er wurde Waise, als er fünf war, und sein Bruder zog ihn auf. 299 00:21:28,887 --> 00:21:31,823 Und jetzt möchte er einfach nur ein besserer Mensch werden 300 00:21:31,890 --> 00:21:33,392 und sein Leben mit mir verbringen. 301 00:21:33,458 --> 00:21:36,595 Hörst du dir überhaupt zu? Was für ein Leben hättest du denn? 302 00:21:36,662 --> 00:21:39,665 -Er ist ein Verbrecher. -Deshalb wollte ich es dir nicht sagen. 303 00:21:39,731 --> 00:21:42,334 Du verstehst Nathaniel nicht so wie ich. 304 00:21:46,505 --> 00:21:48,874 -Wie kannst du mir das antun? -Dir antun? 305 00:21:48,940 --> 00:21:51,476 Du hast jeden in dieser Stadt in Gefahr gebracht. 306 00:21:51,543 --> 00:21:52,611 Sei nicht so dramatisch. 307 00:21:52,944 --> 00:21:55,847 Er ist weg. Er kann niemandem mehr etwas tun. 308 00:21:55,914 --> 00:21:58,050 Ich muss Constable O'Reilly eine Nachricht schreiben 309 00:21:58,317 --> 00:22:01,320 und dann werden wir beide uns mit Abigail unterhalten. 310 00:22:10,362 --> 00:22:12,464 Guten Tag, Männer. Was hätten Sie gerne? 311 00:22:12,698 --> 00:22:13,598 Whisky. 312 00:22:14,499 --> 00:22:15,367 Für alle. 313 00:22:17,035 --> 00:22:21,506 Sind Sie auf der Durchreise oder wollen Sie in der Mine arbeiten? 314 00:22:21,973 --> 00:22:23,608 -In der Mine? -Im Kohlenbergwerk. 315 00:22:24,076 --> 00:22:26,878 Andere Arbeit gibt es in dieser Stadt nicht. 316 00:22:26,945 --> 00:22:30,582 Hört sich interessant an, aber wir sind nur auf der Durchreise. 317 00:22:30,649 --> 00:22:33,018 Wir suchen einen Freund, der vielleicht hier war. 318 00:22:33,085 --> 00:22:36,722 Ich bin der Bürgermeister und ich weiß alles, was hier los ist. 319 00:22:36,788 --> 00:22:39,124 Es kommen nur wenige Fremde nach Coal Valley. 320 00:22:39,791 --> 00:22:42,027 Angenehm, Ihre Bekanntschaft zu machen, Bürgermeister. 321 00:22:42,527 --> 00:22:45,063 Es gab einen Mann, der einen Jagdunfall hatte. 322 00:22:45,697 --> 00:22:47,799 -Wurde er angeschossen? -Ich glaube schon. 323 00:22:47,866 --> 00:22:50,435 Er war ziemlich krank, als er im Wald gefunden wurde. 324 00:22:50,502 --> 00:22:53,004 Und wo ist dieser Mann jetzt? 325 00:22:53,538 --> 00:22:55,040 Vielleicht ist er unser Freund. 326 00:22:55,107 --> 00:22:58,777 Ich hörte, dass er in Abigail's Café wohnt. 327 00:22:59,411 --> 00:23:00,579 Gegenüber auf der Straße. 328 00:23:00,912 --> 00:23:02,881 Die Damen pflegen ihn. 329 00:23:05,851 --> 00:23:08,453 Wir sind Ihnen sehr dankbar für Ihre Hilfe. 330 00:23:08,520 --> 00:23:09,654 Keine Ursache. 331 00:23:09,888 --> 00:23:13,058 Wenn Sie Hunger haben, Abigail macht ein tolles Rindergulasch. 332 00:23:13,125 --> 00:23:14,726 Sie werden froh sein über die Empfehlung. 333 00:23:15,160 --> 00:23:16,428 Vielen Dank. 334 00:23:24,903 --> 00:23:26,171 Also wirklich. 335 00:23:26,438 --> 00:23:28,807 Ich verstehe nicht, wieso Sie sich so aufregen. 336 00:23:28,874 --> 00:23:31,910 Er wurde nur angeschossen, weil er jemanden beschützt hat. 337 00:23:31,977 --> 00:23:34,112 Das hat er erzählt. Wir stecken in Schwierigkeiten. 338 00:23:34,179 --> 00:23:36,448 -Das wissen wir nicht. -Wir müssen Patrick finden. 339 00:23:40,886 --> 00:23:42,621 Guten Tag, die Damen. 340 00:23:42,687 --> 00:23:44,022 Guten Tag, die Herren. 341 00:23:44,689 --> 00:23:46,558 Können wir Ihnen helfen? 342 00:23:46,758 --> 00:23:49,861 Wir suchen unseren Freund. Man sagte uns, Sie wissen vielleicht, wo er ist. 343 00:23:49,928 --> 00:23:52,464 Wenn Sie Nathaniel meinen, der ist bereits weg. 344 00:23:52,531 --> 00:23:53,765 Nathaniel? 345 00:23:54,866 --> 00:23:55,801 Hast du das gehört? 346 00:23:56,902 --> 00:23:57,769 Wohin denn? 347 00:24:00,539 --> 00:24:03,208 Wenn du weißt, wo er hin wollte, dann sag es ihnen sofort. 348 00:24:04,843 --> 00:24:07,612 Er wurde angeschossen und hatte Zeit zum Nachdenken 349 00:24:07,679 --> 00:24:11,683 und er ist nicht mehr an einem Leben als Verbrecher interessiert. 350 00:24:12,184 --> 00:24:13,885 Lassen Sie Ihren Bruder in Ruhe. 351 00:24:14,920 --> 00:24:15,787 Bruder? 352 00:24:16,988 --> 00:24:18,156 Nate hat keinen Bruder. 353 00:24:18,790 --> 00:24:19,925 Was? 354 00:24:19,991 --> 00:24:22,060 Fesselt die beiden und bringt sie nach oben. 355 00:24:24,763 --> 00:24:26,498 Moment mal. Nein. 356 00:24:26,565 --> 00:24:28,166 Nein, nein. 357 00:24:28,233 --> 00:24:30,635 Die hier wird uns helfen, Nate zu finden. 358 00:24:30,702 --> 00:24:32,904 Sie dürfen sie nicht mitnehmen. Sie ist meine Schwester. 359 00:24:32,971 --> 00:24:34,806 -Nehmen Sie mich stattdessen. -Elizabeth. 360 00:24:37,576 --> 00:24:38,977 Zerreiß das in Fetzen. 361 00:24:39,044 --> 00:24:41,513 Fessle die Köchin. Wir nehmen beide Schwestern mit. 362 00:25:07,572 --> 00:25:09,841 Glauben Sie, Mrs. Stanton wird etwas sagen? 363 00:25:10,542 --> 00:25:13,111 Glauben Sie, sie gibt die Akte den Behörden? 364 00:25:13,178 --> 00:25:16,281 Nicht, solange sie denkt, dass ihr Mann vielleicht verantwortlich ist. 365 00:25:17,148 --> 00:25:18,083 Aber das ist nicht wahr. 366 00:25:18,917 --> 00:25:20,085 Das weiß sie aber nicht. 367 00:25:21,219 --> 00:25:22,087 Aber... 368 00:25:23,822 --> 00:25:25,557 Ich will kein Risiko eingehen. 369 00:25:55,720 --> 00:25:56,588 Los. 370 00:26:12,971 --> 00:26:13,838 Patrick. 371 00:26:18,977 --> 00:26:20,812 -Sind Sie verletzt? -Nur mein Stolz. 372 00:26:20,879 --> 00:26:21,980 Nate Toliver. 373 00:26:22,580 --> 00:26:25,350 Er versteckte sich in dem Café. Ich folgte ihm und er überfiel mich. 374 00:26:27,585 --> 00:26:29,654 Er fesselte mich an mein Pferd und erschreckte es. 375 00:26:29,721 --> 00:26:31,222 -Geht es Elizabeth gut? -Weiß ich nicht. 376 00:26:31,957 --> 00:26:34,793 Wir müssen zurück in die Stadt. 377 00:26:34,859 --> 00:26:35,727 Ja. 378 00:26:40,231 --> 00:26:41,099 Hey, Nate! 379 00:26:47,806 --> 00:26:49,708 Ich wusste, dass ihr auftauchen würdet. 380 00:26:51,643 --> 00:26:55,947 Ihr brachtet wohl Freunde mit. Bringt sie rein und fesselt sie. 381 00:26:56,614 --> 00:26:59,084 Ich vergrub die Beute da hinten, bevor ich krank wurde. 382 00:26:59,150 --> 00:27:00,719 Holt euch eine Schaufel. Wir graben. 383 00:27:03,288 --> 00:27:06,257 -Ich verstehe das nicht. -Sprich nicht mit diesem Mann. 384 00:27:06,324 --> 00:27:09,928 Du küsst jeden dahergelaufenen Typen und jetzt verurteilst du mich? 385 00:27:10,628 --> 00:27:12,964 Das kann einfach nicht wahr sein. 386 00:27:13,264 --> 00:27:15,834 Doch, es ist wahr. Das ist real. 387 00:27:16,801 --> 00:27:19,204 Es wird Zeit, erwachsen zu werden. 388 00:27:19,270 --> 00:27:21,172 Es tut mir so leid. 389 00:27:21,673 --> 00:27:24,175 Ich habe uns in Gefahr gebracht. 390 00:27:25,643 --> 00:27:28,880 -Wir werden hier sterben. -Sie haben keinen Grund, uns zu töten. 391 00:27:28,947 --> 00:27:31,016 Sie nehmen sicher nur ihr Geld und verschwinden. 392 00:27:50,935 --> 00:27:51,803 Elizabeth? 393 00:27:53,905 --> 00:27:55,707 -Elizabeth. -Jack, hier oben. 394 00:28:00,278 --> 00:28:02,380 -Geht es Ihnen gut? -Ja, es geht mir gut. 395 00:28:02,447 --> 00:28:05,016 Sie nahmen Elizabeth und Julie mit, um Nathaniel zu finden. 396 00:28:05,083 --> 00:28:07,819 -Wohin? -Weiß ich nicht. Sie sind erbarmungslos. 397 00:28:08,920 --> 00:28:10,922 Sie nahmen Julie mit. Wo sind Sie hin? 398 00:28:10,989 --> 00:28:12,090 Ich zeige es Ihnen. 399 00:28:13,091 --> 00:28:14,459 Wir müssen noch einen Halt machen. 400 00:28:15,326 --> 00:28:16,227 Seien Sie vorsichtig. 401 00:28:19,264 --> 00:28:21,733 Mr. Gowen. 402 00:28:22,834 --> 00:28:25,103 Constables. Was kann ich für Sie tun? 403 00:28:25,770 --> 00:28:27,772 Ich brauche Ihre Männer für einen Auftrag. 404 00:28:27,839 --> 00:28:30,375 Die Toliver-Bande entführte Miss Thatcher und ihre Schwester. 405 00:28:30,442 --> 00:28:33,211 Hat das etwas mit dem Mann zu tun, den sie im Wald fand? 406 00:28:33,278 --> 00:28:36,381 -Ja. -Tut mir leid. Das geht mich nichts an. 407 00:28:36,448 --> 00:28:38,349 -Was meinen Sie? -Ich meine, 408 00:28:38,416 --> 00:28:39,918 das hat nichts mit dem Unternehmen zu tun. 409 00:28:40,351 --> 00:28:43,988 Wenn die Bande noch in der Stadt wäre und Firmenbesitz bedrohen würde, 410 00:28:44,322 --> 00:28:46,124 dann könnte ich vielleicht helfen. 411 00:28:46,491 --> 00:28:47,726 Aber sie sind weg. 412 00:28:48,193 --> 00:28:51,229 Diese Frauen brachten sich selbst in Schwierigkeiten. 413 00:28:52,831 --> 00:28:56,468 Wenn also sonst nichts ist, ich bin gerade sehr beschäftigt. 414 00:29:02,474 --> 00:29:03,742 Wir brauchen Hilfe. 415 00:29:05,176 --> 00:29:07,011 Ich glaube, ich weiß, wo ich welche finde. 416 00:29:14,419 --> 00:29:15,453 Ich mag Ihre Schwester. 417 00:29:17,956 --> 00:29:19,157 Sie ist eine echte Dame. 418 00:29:21,126 --> 00:29:23,128 Aber Sie sind eine Lehrerin, nicht wahr? 419 00:29:25,163 --> 00:29:26,464 Ich mag auch Lehrerinnen. 420 00:29:26,531 --> 00:29:28,333 -Lass sie in Ruhe. -Oder was? 421 00:29:29,467 --> 00:29:30,835 Ich hasse dich. 422 00:29:38,476 --> 00:29:40,812 Jetzt hast du echt meine Gefühle verletzt. 423 00:29:40,879 --> 00:29:43,014 Meine Schwester wird von einem Mountie umworben. 424 00:29:43,081 --> 00:29:46,184 Er wird sie suchen kommen. Ihr solltet also fliehen. 425 00:29:46,251 --> 00:29:49,154 -Denn sonst... -Jetzt drohst du mir. 426 00:29:50,155 --> 00:29:52,090 Ich dachte, dass ich dir wichtig bin. 427 00:29:53,024 --> 00:29:54,259 Mein Herz ist gebrochen. 428 00:29:55,026 --> 00:29:56,394 Nate Toliver! 429 00:29:56,461 --> 00:29:58,897 Kommen Sie mit Ihren Männern und erhobenen Händen raus! 430 00:30:00,198 --> 00:30:02,467 Es sind vier und sie sind alle bewaffnet! 431 00:30:02,534 --> 00:30:03,401 Mund halten! 432 00:30:05,470 --> 00:30:07,906 -Was machen wir jetzt? -Bleib locker. 433 00:30:08,373 --> 00:30:11,943 Da ist nur ein Mountie. Der kann es nicht mit uns aufnehmen. 434 00:30:19,584 --> 00:30:20,451 Los. 435 00:30:22,387 --> 00:30:23,254 Elizabeth. 436 00:30:30,895 --> 00:30:32,063 Ich habe Ihre Frau. 437 00:30:33,598 --> 00:30:36,401 Wir werden also keine Befehle von Ihnen annehmen. 438 00:30:36,935 --> 00:30:38,603 Im Wald sind ein Dutzend Mounties. 439 00:30:40,438 --> 00:30:42,941 Und ihre Gewehre sind auf Sie gerichtet. 440 00:30:55,987 --> 00:30:58,156 Nate, sie sind überall. 441 00:30:58,623 --> 00:31:00,959 Na und? Das sind Mounties. 442 00:31:02,260 --> 00:31:04,896 Die würden nie schießen, solange wir die Frauen haben. 443 00:31:06,097 --> 00:31:06,998 Sie haben recht. 444 00:31:08,132 --> 00:31:09,601 Wir werden also Folgendes tun. 445 00:31:10,468 --> 00:31:15,306 Vorsichtig. Ich hole meine Waffe raus und lasse sie fallen. 446 00:31:17,375 --> 00:31:20,478 Sie lassen die Frauen gehen und meine Männer tun das Gleiche. 447 00:31:22,013 --> 00:31:24,349 Wenn ich das tue, habe ich kein Druckmittel mehr. 448 00:31:26,017 --> 00:31:26,918 Vergessen Sie es. 449 00:31:34,125 --> 00:31:37,629 Sagen Sie ihnen, sie sollen die Waffen fallen lassen oder meine Männer schießen. 450 00:31:38,296 --> 00:31:39,297 Waffen runter. 451 00:31:39,964 --> 00:31:41,032 Wir haben keine Wahl. 452 00:31:55,680 --> 00:31:57,916 -Sie haben uns reingelegt. -Ganz genau. 453 00:32:01,052 --> 00:32:02,086 Er hat ein Messer! 454 00:32:08,393 --> 00:32:10,094 Bist du verletzt? 455 00:32:10,161 --> 00:32:11,029 Nein. 456 00:32:35,687 --> 00:32:37,488 Ich kann nicht glauben, dass ich so dumm war. 457 00:32:38,489 --> 00:32:40,625 Er spielte mit Ihrer Unschuld und Güte. 458 00:32:41,526 --> 00:32:44,128 Ich war eine Närrin. Das weiß ich jetzt. 459 00:32:45,263 --> 00:32:47,565 Ich werde mich nie wieder so ausnutzen lassen. 460 00:32:49,400 --> 00:32:50,735 Danke Gott, dass es uns gut geht. 461 00:32:52,036 --> 00:32:54,038 Und dass er die Mounties schickte. 462 00:32:55,573 --> 00:32:56,441 Ja. 463 00:32:59,043 --> 00:33:00,478 Er kam wegen dir zurück. 464 00:33:01,145 --> 00:33:03,314 Wegen der Stadt. Das ist seine Aufgabe. 465 00:33:04,315 --> 00:33:05,550 Er hätte nicht zurückkommen müssen. 466 00:33:06,617 --> 00:33:08,486 Er wird sie zum Gefängnis geleiten. 467 00:33:09,120 --> 00:33:11,689 Und danach wird er sicher zu seinem neuen Posten reiten. 468 00:33:41,686 --> 00:33:43,054 Danke. 469 00:33:44,655 --> 00:33:47,625 Was Sie und O'Reilly da draußen taten, war sehr mutig. 470 00:33:48,693 --> 00:33:51,295 Viele Männer versuchten, diese Bande zu schnappen. 471 00:33:51,696 --> 00:33:54,565 Wir hatten Glück. Und dafür wurden wir ausgebildet. 472 00:33:54,632 --> 00:33:58,036 Ich glaube nicht, dass das Tischdeckenmanöver 473 00:33:58,102 --> 00:33:59,370 Teil Ihrer Ausbildung war. 474 00:34:00,338 --> 00:34:04,542 Die Pferde rot auszustatten und sie zu umzingeln, war eine geniale Idee. 475 00:34:06,277 --> 00:34:09,447 Nach dieser Verhaftung können Sie sich Ihre Posten aussuchen. 476 00:34:09,514 --> 00:34:10,448 Eine große Karriere. 477 00:34:11,582 --> 00:34:13,818 Ich war froh, hier dabei gewesen zu sein 478 00:34:14,085 --> 00:34:16,687 und dass ich diese Männer der Justiz übergeben darf, 479 00:34:16,754 --> 00:34:18,589 denn das ist meine letzte Aufgabe. 480 00:34:20,224 --> 00:34:22,727 Ja. Ich habe eine kleine Hütte da oben in den Bergen. 481 00:34:23,361 --> 00:34:25,797 Ich werde bis zu meinem Ende fischen und jagen. 482 00:34:27,065 --> 00:34:27,732 Danke noch mal. 483 00:34:29,834 --> 00:34:31,202 Sam? 484 00:34:33,704 --> 00:34:35,073 Wenn Sie zurückgehen 485 00:34:35,706 --> 00:34:38,576 und alles noch mal machen könnten, würde Sie dann dieses Leben wählen? 486 00:34:39,243 --> 00:34:42,380 Immer unterwegs zu sein und keine Familie zu haben? 487 00:34:42,447 --> 00:34:43,614 Man kann nicht zurück. 488 00:34:44,348 --> 00:34:46,250 Das ist nicht Teil der Abmachung. 489 00:34:46,717 --> 00:34:49,153 Das ist der Weg, für den wir uns entschieden. 490 00:34:49,620 --> 00:34:51,556 Ich war bei der Beerdigung Ihres Vaters. 491 00:34:52,457 --> 00:34:55,093 Ich dachte, dass er ein sehr reicher Mann war. 492 00:34:56,494 --> 00:35:00,598 Er hatte eine gute Frau und einen guten Sohn, die um ihn trauerten. 493 00:35:01,666 --> 00:35:02,834 Das ist wahrer Reichtum. 494 00:35:05,136 --> 00:35:06,370 Er war ein großartiger Vater. 495 00:35:07,438 --> 00:35:09,740 Ich hoffe nur, wenn ich meinen letzten Atemzug tue, 496 00:35:09,807 --> 00:35:13,111 dass dann jemand da ist, der für mich auch so empfindet. 497 00:35:17,582 --> 00:35:18,583 Ok. Wir reiten ab. 498 00:35:37,535 --> 00:35:39,137 Sie sind jünger, als ich dachte. 499 00:35:40,638 --> 00:35:43,241 -Entschuldige mich bitte kurz. -Wo willst du hin? 500 00:35:54,852 --> 00:35:55,720 Geht es dir besser? 501 00:35:57,155 --> 00:35:57,822 Ein bisschen. 502 00:36:08,833 --> 00:36:10,168 Ich komme nach. 503 00:36:20,344 --> 00:36:21,212 Abigail? 504 00:36:22,580 --> 00:36:23,447 Jack. 505 00:36:25,883 --> 00:36:27,418 Ich habe eine Akte gefunden. 506 00:36:29,787 --> 00:36:32,857 Ich fand sie nicht, sondern klaute sie aus Gowens Büro. 507 00:36:33,591 --> 00:36:35,726 Ich kann klauen nicht billigen. 508 00:36:36,794 --> 00:36:38,863 Aber ich bin sehr beeindruckt. 509 00:36:40,731 --> 00:36:42,800 Sie beweist, dass gepfuscht wurde. 510 00:36:43,901 --> 00:36:47,805 Es ist nicht ganz klar, wer das befahl oder einführte. 511 00:36:49,941 --> 00:36:52,343 Mein verstorbener Ehemann übersah vielleicht etwas. 512 00:36:52,677 --> 00:36:55,646 Sie haben Angst, dass er mehr darüber wusste, als Sie dachten? 513 00:36:56,414 --> 00:36:58,883 Die Wahrheit ist die Wahrheit, egal, was sie enthüllt. 514 00:36:59,717 --> 00:37:02,920 Jeder in dieser Stadt verdient es zu wissen, was wirklich passiert ist. 515 00:37:13,598 --> 00:37:16,300 Ich kontaktiere einen Ermittler in Cape Fullerton. 516 00:37:16,367 --> 00:37:18,769 -Mal sehen, wohin uns das führt. -Danke. 517 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 Gern geschehen. 518 00:37:36,454 --> 00:37:37,321 Jack. 519 00:37:39,624 --> 00:37:40,825 Als ich da draußen war... 520 00:37:42,460 --> 00:37:44,395 ...und dachte, dass Sie in Gefahr sind 521 00:37:44,829 --> 00:37:48,566 und dass ich nicht da bin, um Ihnen zu helfen... 522 00:37:49,834 --> 00:37:51,702 Sie können nicht überall sein. 523 00:37:52,436 --> 00:37:53,904 Sie haben uns alle gerettet. 524 00:37:53,971 --> 00:37:57,341 Sie sollen wissen, dass das Einzige, an das ich denken konnte, war, 525 00:37:57,408 --> 00:37:58,509 zu Ihnen zurück zu kommen. 526 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Wirklich? 527 00:38:00,878 --> 00:38:03,681 Ich war so auf meine Arbeit konzentriert. 528 00:38:04,682 --> 00:38:07,551 Darauf, wozu ich ausgebildet wurde, die Bösen zu jagen. 529 00:38:10,388 --> 00:38:11,422 Sie müssen etwas wissen. 530 00:38:15,393 --> 00:38:17,028 Ich weiß nicht, was passieren wird. 531 00:38:17,295 --> 00:38:20,331 Oder wo ich morgen sein werde, aber ich will nicht bereuen, 532 00:38:20,398 --> 00:38:21,932 dass ich Ihnen meine Gefühle vorenthalten habe. 533 00:38:23,501 --> 00:38:24,368 Was ich... 534 00:38:25,770 --> 00:38:26,871 Was ich fühle. 535 00:38:33,644 --> 00:38:35,746 Ich kann nicht gehen, ohne zu sagen, dass... 536 00:38:37,581 --> 00:38:38,949 -Ja? -Sie mir wichtig sind. 537 00:38:40,951 --> 00:38:42,086 Sie in Sicherheit zu wissen. 538 00:38:44,889 --> 00:38:45,756 Es geht mir gut. 539 00:38:49,660 --> 00:38:52,963 Ich muss diese Männer zum Prozess geleiten. 540 00:38:53,030 --> 00:38:53,931 Ich verstehe das. 541 00:38:54,632 --> 00:38:56,834 Ich muss Formulare ausfüllen. 542 00:38:56,901 --> 00:38:57,768 Natürlich. 543 00:38:58,502 --> 00:39:01,439 Ich muss also gehen. 544 00:39:02,606 --> 00:39:03,474 Ich weiß. 545 00:39:06,777 --> 00:39:09,080 -Wir sehen uns bald wieder. -Ja. 546 00:39:22,827 --> 00:39:24,962 -Guten Morgen. -Miss Thatcher. 547 00:39:33,804 --> 00:39:35,039 Weißt du noch, als wir klein waren 548 00:39:35,606 --> 00:39:38,142 und ich Angst vor den Monstern unterm Bett hatte? 549 00:39:39,410 --> 00:39:40,144 Ich erinnere mich gut. 550 00:39:40,611 --> 00:39:43,147 Ich blieb die ganze Nacht wach, um dich zu beschützen. 551 00:39:44,382 --> 00:39:47,818 Ich fühlte mich nur sicher, weil ich wusste, dass du auf mich aufpasst. 552 00:39:48,919 --> 00:39:51,555 Ich bin deine große Schwester. Das ist meine Aufgabe. 553 00:39:52,590 --> 00:39:54,625 Ich fühlte mich immer sicher, wenn du da warst. 554 00:39:54,692 --> 00:39:57,461 Sobald du eingeschlafen warst, schlief ich auch. 555 00:39:57,695 --> 00:39:58,562 Wirklich? 556 00:40:00,164 --> 00:40:01,866 Ja, das ergibt ja auch Sinn. 557 00:40:06,103 --> 00:40:09,073 Die letzten Tage waren anstrengend. Schlaf jetzt. 558 00:40:10,708 --> 00:40:12,176 Danke, dass du auf mich aufgepasst hast. 559 00:40:13,978 --> 00:40:15,413 Ich hätte auf dich hören sollen. 560 00:40:17,148 --> 00:40:19,150 Ich war eine Närrin, diesem Mann zu glauben. 561 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 Wir begehen alle Fehler. 562 00:40:23,988 --> 00:40:25,890 Danke, dass du meine große Schwester bist. 563 00:40:26,724 --> 00:40:28,626 Danke, dass du meine kleine Schwester bist. 564 00:40:35,599 --> 00:40:38,869 Bleibst du wach... und beschützt mich vor den Monstern? 565 00:40:40,471 --> 00:40:41,138 Das werde ich. 566 00:40:57,855 --> 00:41:00,791 Die letzten paar Tage kamen mir wie ein ganzes Jahr vor. 567 00:41:01,559 --> 00:41:03,828 Ich hatte noch nie im Leben solch eine Angst. 568 00:41:04,695 --> 00:41:06,664 Aber meine Angst verblasst im Vergleich dazu, 569 00:41:06,730 --> 00:41:10,167 wie sicher ich mich in Jacks Armen fühlte, als er mich rettete. 570 00:41:15,239 --> 00:41:19,610 Das macht mir klar, dass wir manchmal Helden in unserem Leben brauchen. 571 00:41:20,077 --> 00:41:24,648 Und manchmal müssen wir für die, die wir lieben, zu Helden werden. 572 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Untertitel von: Sonja Hofmann