1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,005 Olen Julie Thatcher, Elizabethin sisko. 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,507 Olen tehnyt tiedusteluja kaivosräjähdyksestä - 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,409 ja saatan tarvita apua. 5 00:00:09,476 --> 00:00:11,244 Löysin hänet metsästä. 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,646 Jokin on pielessä. 7 00:00:13,713 --> 00:00:15,749 -Sait siirron. -Olen pahoillani. 8 00:00:16,016 --> 00:00:17,350 En ehkä näe häntä enää. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,698 Jack ei jättänyt sinua. Hän lähti tavoittelemaan unelmaansa. 10 00:00:33,633 --> 00:00:37,137 Hän tahtoo pelastaa ihmishenkiä ja pitää maailman turvassa. 11 00:00:38,438 --> 00:00:41,307 Se on jaloa. Olen ylpeä siitä, että tunnemme. 12 00:00:42,342 --> 00:00:44,411 Hän palaa luoksemme, jos niin on tarkoitettu. 13 00:00:45,078 --> 00:00:47,080 Jos hän selviää, eikä tapaa toista. 14 00:00:48,481 --> 00:00:51,718 Lakkaa vikisemästä. Ikävöinti on itsekästä. 15 00:01:12,772 --> 00:01:13,640 Konstaapelit. 16 00:01:14,274 --> 00:01:15,241 Ratsupoliisi. 17 00:01:16,476 --> 00:01:18,711 Sopiiko kysyä, mistä päin tulet? 18 00:01:19,379 --> 00:01:21,081 Lännestä. Coal Valleysta. 19 00:01:21,147 --> 00:01:26,119 Etsimme roistojoukkoa. Ryöstivät pankkeja ja junia. 20 00:01:26,419 --> 00:01:27,554 -Tolliverin jengi. -Niin. 21 00:01:27,620 --> 00:01:29,622 Olen kuullut heistä, mutten nähnyt heitä. 22 00:01:30,290 --> 00:01:32,158 -Minne matka? -Cape Fullertoniin. 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,461 Uusi toimipaikka odottaa. 24 00:01:35,094 --> 00:01:38,498 Ehkä liityn vielä joukkoonne jahtaamaan Tolliverin porukkaa. 25 00:01:39,098 --> 00:01:41,401 Oletko sukua Thomas Thorntonille? 26 00:01:43,203 --> 00:01:44,671 Olen hänen poikansa Jack. 27 00:01:45,338 --> 00:01:48,508 Huomasin yhdennäköisyyden. Tunsimme hänen vanhoilla päivillään. 28 00:01:50,510 --> 00:01:52,445 Mihin suuntaan porukka meni? 29 00:01:53,146 --> 00:01:57,283 Emme ole varmoja. Olemme hajaantuneet joka suuntaan. 30 00:01:57,350 --> 00:01:59,219 Tolliver voi olla kuollut. 31 00:01:59,452 --> 00:02:02,755 Viimeisen ryöstökohteen vartija epäilee osuneensa häneen. 32 00:02:02,822 --> 00:02:05,425 Jos ei osunut, hän ei ole lähimaillakaan. 33 00:02:16,803 --> 00:02:18,271 Kas, olet hereillä. 34 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 Ei ole nälkä. 35 00:02:23,843 --> 00:02:26,613 Teen sinusta salonkikelpoisen. 36 00:02:30,216 --> 00:02:34,487 Olen nähnyt isäni ajavan partansa ja ihmisten leikkaavan hiuksia. 37 00:02:34,654 --> 00:02:35,688 Ei kai se vaikeaa ole. 38 00:02:40,493 --> 00:02:44,230 Hyvä on. Tee minusta herrasmiehen näköinen. 39 00:02:56,509 --> 00:02:58,411 Kaikki ansaitsevat uuden alun. 40 00:03:00,280 --> 00:03:04,317 Uuden tulevaisuuden uusine mahdollisuuksineen. 41 00:03:09,322 --> 00:03:10,924 Miten voin korvata ystävällisyytesi? 42 00:03:11,958 --> 00:03:13,393 Tekemällä muutoksen. 43 00:03:16,663 --> 00:03:21,301 -Alkamalla siksi mieheksi, joksi synnyit. -Se on aikeeni. 44 00:03:23,570 --> 00:03:25,972 Kannustuksellasi se onnistuu. 45 00:03:36,749 --> 00:03:37,617 Ei hätää. 46 00:03:38,952 --> 00:03:39,852 Luotan sinuun. 47 00:03:52,799 --> 00:03:54,934 Hän ei ole tapaamispaikassa. 48 00:03:56,769 --> 00:04:01,341 -Ehkä ratsupoliisit nappasivat hänet. -Ei. Nate ei sallisi sitä. 49 00:04:01,741 --> 00:04:05,878 -Pitää jatkaa etsintöjä. -En aio lopettaakaan. Hänellä on rahamme. 50 00:04:06,012 --> 00:04:09,249 Kohta putoilee päitä, jos minua on huijattu. 51 00:04:23,830 --> 00:04:28,268 Lapset, tänään tutustumme inertiaan. 52 00:04:28,735 --> 00:04:33,439 Inertia on esineen vastahakoisuutta muuttaa liikettään. 53 00:04:33,873 --> 00:04:35,908 Tässä on kaksi munaa. 54 00:04:36,576 --> 00:04:38,544 Toinen on tuore ja toinen keitetty. 55 00:04:44,784 --> 00:04:47,920 Miksiköhän toinen pysähtyi? 56 00:04:50,056 --> 00:04:51,291 Taikuudesta. 57 00:04:51,758 --> 00:04:53,526 Kyse ei ole taikuudesta. 58 00:04:53,593 --> 00:04:58,031 Mutta joskus tiede voi olla niin ihmeellistä, että se tuntuu taikuudelta. 59 00:04:58,698 --> 00:05:02,902 Syy siihen, miksi toinen muna pysähtyi, on se, että tuore muna - 60 00:05:02,969 --> 00:05:08,341 on sisältä nestemäinen. Neste jatkaa liikettä inertian tähden. 61 00:05:08,408 --> 00:05:13,946 Liikkuva esine tapaa pysyä liikkeessä, kun taas levossa oleva pysyy levossa. 62 00:05:14,013 --> 00:05:16,316 Rip taitaa olla levossa. 63 00:05:19,585 --> 00:05:21,621 Se taitaa kaivata ratsupoliisi Jackia. 64 00:05:23,623 --> 00:05:24,691 Niin varmasti. 65 00:05:25,358 --> 00:05:28,027 Me kaikki kaipaamme ihmisiä, kun he lähtevät pois. 66 00:05:29,796 --> 00:05:33,466 Mutta se on eri aihe. Kaivetaan esiin tiedevihkomme. 67 00:05:49,348 --> 00:05:52,952 Rakas Elizabeth, kirjoitan, kuten lupasinkin. 68 00:05:53,586 --> 00:05:59,025 Toivottavasti sinulla menee hyvin. Matkani on ollut mielenkiintoinen. 69 00:06:04,797 --> 00:06:09,469 Tapasin muita ratsupoliiseja tänään, jotka etsivät pankkivorojen joukkoa. 70 00:06:09,535 --> 00:06:10,970 Liityn kai pian apujoukkoihin. 71 00:06:12,438 --> 00:06:17,944 Miten Coal Valleyssa sujuu? Toivottavasti Ripistä ei ole vaivaa. 72 00:06:39,832 --> 00:06:41,033 Iltapäivää, herrat. 73 00:06:41,634 --> 00:06:42,635 Rva Stanton. 74 00:06:43,436 --> 00:06:44,904 Minulla on jotain hra Gowenille. 75 00:06:45,538 --> 00:06:48,007 Hän on kaivoksella. En tiedä, milloin hän palaa. 76 00:06:48,074 --> 00:06:52,011 Jättäisin hänelle hänen osuutensa viime viikon tuotoista. 77 00:06:52,078 --> 00:06:53,412 Voin hoitaa asian. 78 00:06:53,479 --> 00:06:56,816 Tahtoisin jättää sen hänen pöydälleen. 79 00:06:57,483 --> 00:06:58,718 Sovimme niin. 80 00:06:59,418 --> 00:07:03,156 Tahtoisin myös jättää vähän muffineja ja kiitosviestin. 81 00:08:10,223 --> 00:08:11,724 TURVALLISUUSPROTOKOLLA 82 00:08:11,791 --> 00:08:13,226 Mikä hänellä kestää? 83 00:08:14,794 --> 00:08:16,128 Paras käydä katsomassa. 84 00:08:31,978 --> 00:08:33,513 Alkaako olla valmista? 85 00:08:33,579 --> 00:08:35,114 Nyt on. Kiitos. 86 00:08:45,291 --> 00:08:46,292 Aamupalaa. 87 00:08:47,727 --> 00:08:51,597 -Toivottavasti sinulla on jo nälkä. -Sinusta tulee hyvä vaimo jollekulle. 88 00:08:52,632 --> 00:08:54,166 -Toivon niin. -Nti Thatcher? 89 00:08:55,968 --> 00:08:59,071 Kuulin vieraastamme. Halusin tulla tervehtimään. 90 00:09:00,573 --> 00:09:02,909 Konstaapeli. Huomaavaista. 91 00:09:03,943 --> 00:09:06,779 Haen lisää aamupalaa. 92 00:09:06,846 --> 00:09:08,648 Ei tarvitse, söin jo. 93 00:09:08,948 --> 00:09:12,051 Tulin vain kysymään, miten voisimme auttaa ystäväämme. 94 00:09:12,118 --> 00:09:13,119 Nathaniel Miller. 95 00:09:15,087 --> 00:09:15,955 Nathaniel. 96 00:09:16,556 --> 00:09:20,226 Kiitos tarjouksesta, mutta jatkan matkaa, kun jaksan ratsastaa. 97 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 -Mitenkäs se vamma? -Kohta parantunut. 98 00:09:23,829 --> 00:09:26,866 Kuulemma ampumahaava. Miten sen tuli? 99 00:09:28,901 --> 00:09:32,772 Jäljitin isoa kaurista tiheikössä. 100 00:09:32,838 --> 00:09:37,610 Ystäväni teki samaa kauempana. Ampui ja osuikin minuun. 101 00:09:38,778 --> 00:09:42,715 Aivoissa sumeni, ja kun tokenin, tämä kaunotar oli enkelinä paikalla. 102 00:09:44,951 --> 00:09:48,254 -Jättikö ystäväsi sinut sinne? -Ei kai tajunnut osuneensa minuun. 103 00:09:49,989 --> 00:09:50,923 Missä asut? 104 00:09:50,990 --> 00:09:54,794 Falls Creekissä, pienessä puuteollisuuskaupungissa. 105 00:09:54,860 --> 00:09:59,265 -Kerro, jos voin jotenkin auttaa. -Kiitos, konstaapeli. 106 00:10:34,900 --> 00:10:36,369 Miten jakselet? 107 00:10:37,269 --> 00:10:38,170 Hienosti. 108 00:10:39,305 --> 00:10:44,777 Tiedämme kumpikin, ettei tuo ole totta. Mutta oli oikein kehottaa häntä lähtemään. 109 00:10:45,411 --> 00:10:48,681 Tiedän, että olet oikeassa. Mutta se tuntuu silti... 110 00:10:49,315 --> 00:10:50,182 Tiedän. 111 00:10:54,920 --> 00:10:57,990 Olen huolissani tuosta nuorukaisesta, jonka siskosi löysi. 112 00:10:58,324 --> 00:10:59,358 Minäkin olen. 113 00:11:00,126 --> 00:11:04,363 Hän ei tiedä miehestä mitään, mutta on kiintynyt kovasti. 114 00:11:05,898 --> 00:11:08,367 Pyysin konstaapeli O'Reillya vierailemaan hänen luonaan. 115 00:11:09,135 --> 00:11:12,671 -Pelkääkö hän miehen olevan vaarallinen? -En minä niin väitä. 116 00:11:12,738 --> 00:11:18,177 Halusin vain välittää viestin, että aiomme pitää kaupunkimme turvallisena. 117 00:11:20,446 --> 00:11:26,152 Julie pitää elämää rakkausromaanina, jonka pääosaa hän itse esittää. 118 00:11:27,086 --> 00:11:29,422 Hän on nuori. Hän oppii vielä. 119 00:11:30,923 --> 00:11:36,095 Täydellistä. Se on oikein siisti. Nyt väki tietää, mitä täällä myydään. 120 00:11:36,162 --> 00:11:37,029 TAVARAA KUIVAMUONAA 121 00:11:37,096 --> 00:11:39,331 Iltapäivää. Miten Coal Valley kohtelee? 122 00:11:39,398 --> 00:11:40,933 Pitää lähettää sähke. 123 00:11:42,101 --> 00:11:44,203 Meillä saattaa olla iso ongelma. 124 00:11:44,870 --> 00:11:45,838 Asia selvä. 125 00:11:46,839 --> 00:11:47,873 ABIGAILIN KAHVILA AVOINNA 126 00:11:49,241 --> 00:11:51,110 SULJETTU 127 00:11:57,049 --> 00:11:58,918 Iltapäivää, rouva. 128 00:12:00,119 --> 00:12:01,854 Iltapäivää, hra Gowen. 129 00:12:02,388 --> 00:12:05,257 Halusin käydä kiittämässä postistanne. 130 00:12:05,925 --> 00:12:11,030 -Eipä kestä. -Ihmettelin, miksi sain leivonnaisia. 131 00:12:13,499 --> 00:12:15,167 Olin vain kohtelias. 132 00:12:15,835 --> 00:12:19,839 -Eikö kyse ole varmasti muusta? -En keksi muutakaan syytä. 133 00:12:20,272 --> 00:12:22,308 Ehkäpä toivoitte näkevänne minut. 134 00:12:24,777 --> 00:12:30,349 Kuten olen jo sanonut, en välitä lähentelystänne. 135 00:12:32,284 --> 00:12:35,421 Aivan, olemme vain liikekumppaneita. 136 00:12:36,455 --> 00:12:40,292 Mutta ehkä ajan myötä meistä voisi tulla ystäviä. 137 00:12:41,494 --> 00:12:42,361 Epäilen. 138 00:12:43,762 --> 00:12:46,298 Mutta ei ole mitään syytä, miksemme olisi asiallisia. 139 00:12:48,167 --> 00:12:51,904 Hra Richardson, kauanko rva Stanton viipyi aamulla toimistossani? 140 00:12:52,238 --> 00:12:53,405 Viitisen minuuttia. 141 00:12:55,274 --> 00:13:01,313 Onko asiallista toimintaa varastaa kansio, jonka olette kätkenyt pöytäliinan alle? 142 00:13:04,116 --> 00:13:05,484 Tiedän, mitä teitte. 143 00:13:05,551 --> 00:13:08,487 Se kansio on omaisuuttani. Tahdon sen takaisin. 144 00:13:09,121 --> 00:13:10,890 Murhasitte poikani ja mieheni. 145 00:13:11,924 --> 00:13:13,893 Murhasitte puolet kaupungin miehistä. 146 00:13:15,127 --> 00:13:17,963 Hra Richardson, odottaisitteko ulkona? 147 00:13:18,531 --> 00:13:19,398 Kyllä, sir. 148 00:13:26,839 --> 00:13:28,474 Ne paperit eivät todista mitään. 149 00:13:28,541 --> 00:13:30,943 -Ne ovat todistusaineistoa. -Mistä? 150 00:13:31,010 --> 00:13:32,444 Miehet kuolivat vahtivuorollanne. 151 00:13:33,312 --> 00:13:35,915 Olisitte voinut tehdä enemmän. 152 00:13:35,981 --> 00:13:39,018 Annanpa vähän miettimisen aihetta. 153 00:13:41,387 --> 00:13:47,960 Miehenne, jonka tappamisesta minua syytätte, oli oikea käteni. 154 00:13:48,527 --> 00:13:51,363 Hän johti kaivosoperaatioita. 155 00:13:51,430 --> 00:13:55,834 Jos turvatoimenpiteistä laistettiin, 156 00:13:57,169 --> 00:14:00,272 mistä tiedätte, ettei hän ollut vastuussa? 157 00:14:04,476 --> 00:14:10,416 Mistä tiedätte, ettei hän ollut vastuussa poikanne kuolemasta? 158 00:14:11,850 --> 00:14:13,018 Kaikista uhreista? 159 00:14:14,353 --> 00:14:16,555 Haluatteko tiedon leviävän? 160 00:14:18,591 --> 00:14:20,960 Haluatteko koko kaupungin tietävän? 161 00:14:24,063 --> 00:14:25,231 Miten sitten käy? 162 00:14:28,601 --> 00:14:30,636 Päivänjatkoja, rva Stanton. 163 00:14:58,130 --> 00:14:59,098 Huomenia. 164 00:15:00,332 --> 00:15:01,500 Huomenta, konstaapeli. 165 00:15:02,167 --> 00:15:04,603 Oletteko tekin Tolliverin jengin perässä? 166 00:15:04,670 --> 00:15:08,073 -Olemme, Pine Springsistä. -Niin ajattelinkin. 167 00:15:08,140 --> 00:15:11,210 En ole koskaan nähnyt muutamassa päivässä yhtä montaa punatakkia. 168 00:15:12,278 --> 00:15:14,914 Yllättyisin, jos hän olisi täällä. 169 00:15:14,980 --> 00:15:17,283 -Enpä olisi niin varma. -Miksi niin? 170 00:15:17,349 --> 00:15:21,120 Löysimme eilen hänen hevosensa. Vaelteli metsikössä lännessä. 171 00:15:22,154 --> 00:15:26,625 -Mistä tiesitte hevosen hänen omakseen? -Verestä. Mies haavoittui. 172 00:15:26,692 --> 00:15:27,660 Kuulin siitä. 173 00:15:30,129 --> 00:15:32,464 Miksi sitten olette täällä? 174 00:15:32,531 --> 00:15:36,068 Tutkimme alueen huolella, emme löytäneet hiuskarvaakaan hänestä. 175 00:15:36,302 --> 00:15:39,605 Tolliver kai jätti hevosensa sinne harhauttaakseen meitä. 176 00:15:41,206 --> 00:15:45,644 -Mistä se hevonen löytyi? -Läheltä pientä kaivoskaupunkia. 177 00:15:46,378 --> 00:15:47,513 Se oli Coal Valley. 178 00:15:51,250 --> 00:15:52,184 Minne matka? 179 00:15:56,588 --> 00:15:57,523 Mitä sinä teet? 180 00:15:58,624 --> 00:16:00,426 Anteeksi, säikäytin. 181 00:16:01,560 --> 00:16:02,695 Olen ollut vaivaksi. 182 00:16:03,996 --> 00:16:06,231 Aiotko lähteä? Ilman minua. 183 00:16:06,632 --> 00:16:08,400 Siis ilman hyvästelyjä. 184 00:16:12,171 --> 00:16:17,609 Vain siksi aikaa, että saan elämäni kuntoon. 185 00:16:20,679 --> 00:16:23,015 Elämän, johon sinä voit ilolla kuulua. 186 00:16:25,351 --> 00:16:29,388 Nathaniel. Nuo sanat merkitsevät minulle paljon. 187 00:16:46,405 --> 00:16:48,240 Anteeksi. Tuo oli röyhkeää. 188 00:16:48,707 --> 00:16:49,708 Ei se mitään. 189 00:16:51,276 --> 00:16:52,444 Niin oli määrä käydä. 190 00:16:55,180 --> 00:16:58,450 Yritän muistaa, mitä minulle tapahtui. 191 00:16:59,218 --> 00:17:00,786 Olen hämilläni. 192 00:17:02,354 --> 00:17:08,460 Menetin ison palan muististani, kun sain sen tulehduksen. 193 00:17:08,527 --> 00:17:11,163 Se mökki, mistä minut löysit... 194 00:17:12,798 --> 00:17:14,066 Miten kaukana se on? 195 00:17:14,133 --> 00:17:16,168 Muutaman kilometrin päässä. 196 00:17:16,668 --> 00:17:18,637 Voitko ohjata minut oikeaan suuntaan? 197 00:17:19,805 --> 00:17:22,374 Jätin sinne laukkuni. 198 00:17:23,142 --> 00:17:25,110 Siellä on äitini kuva. 199 00:17:26,278 --> 00:17:28,747 Suloista. Totta kai. 200 00:17:29,448 --> 00:17:32,518 Voit lainata hevostani. Piirrän kartan. 201 00:17:33,218 --> 00:17:34,353 Sepä olisi ystävällistä. 202 00:17:50,669 --> 00:17:51,637 Odota minua. 203 00:17:53,605 --> 00:17:54,473 Odotan. 204 00:18:29,741 --> 00:18:32,177 Katossa on reikä. Se pitää paikata. 205 00:18:33,579 --> 00:18:35,547 Tarvitsen vielä kaksi lautasta. 206 00:18:36,748 --> 00:18:38,417 Tästä tulee hyvää pataa. 207 00:18:40,185 --> 00:18:42,387 Elizabeth, rehkit liikaa. 208 00:18:43,655 --> 00:18:46,425 Olen opettaja. Arvostelen vain aineita - 209 00:18:46,492 --> 00:18:49,128 ja odotan, että Rip herää viidensiltä päiväuniltaan. 210 00:18:49,194 --> 00:18:51,797 Tuo koira nukkuu enemmän kuin yksikään muu eläin. 211 00:18:53,232 --> 00:18:55,767 Yritän vain pitää itseni kiireisenä. 212 00:18:58,904 --> 00:19:00,506 Näin, miten hän sinua katsoi. 213 00:19:01,173 --> 00:19:02,908 Jack palaa vielä. 214 00:19:03,575 --> 00:19:07,279 -Rakkauden siteitä ei hevillä katkota. -Pidä pienempää ääntä. 215 00:19:09,381 --> 00:19:10,449 Ja rakkaus? 216 00:19:11,183 --> 00:19:12,784 Kuka siitä puhui? 217 00:19:13,485 --> 00:19:14,553 Suutelitko häntä? 218 00:19:14,620 --> 00:19:16,188 En tietenkään. 219 00:19:16,522 --> 00:19:20,792 Olemme tunteneet vasta lyhyen aikaa. Suudelma seuraa kosiskelua... 220 00:19:20,859 --> 00:19:23,762 Ei toista tarvitse kauaa tuntea suudellakseen. 221 00:19:26,832 --> 00:19:29,535 -Mitä on meneillään? -Mitä tarkoitat? 222 00:19:29,601 --> 00:19:31,336 Älä pelleile. Kerro. 223 00:19:32,871 --> 00:19:34,573 No, jos sinun on pakko tietää... 224 00:19:35,841 --> 00:19:36,875 Olen rakastunut. 225 00:19:38,343 --> 00:19:39,244 Rakastunut? 226 00:19:40,312 --> 00:19:44,583 Miten niin? Löysit metsästä miehen ja nyt puhut jo rakkaudesta. 227 00:19:44,650 --> 00:19:46,852 -Tiedän, mitä tunnen. -Voi, Julie. 228 00:19:47,352 --> 00:19:51,623 Kukaan ei ole antanut hänelle tilaisuutta. Minä en käännä hänelle selkääni. 229 00:19:51,690 --> 00:19:54,860 Uskomatonta. Et edes tunne häntä. 230 00:19:55,294 --> 00:19:58,397 -Etkö tahdo, että olen onnellinen? -Totta kai tahdon. 231 00:19:59,198 --> 00:20:00,899 -Mutta tämä on järjetöntä. -Miksi? 232 00:20:00,966 --> 00:20:06,972 -Koska hän ei ole rikas? -Ei. Nyt on kyse miehen luonteesta. 233 00:20:07,239 --> 00:20:08,941 Pidät minua aina hölmönä. 234 00:20:18,750 --> 00:20:23,589 Muistatko sen miehen, jonka tietoja pyysin tarkistamaan? Billy Hamiltonin. 235 00:20:26,592 --> 00:20:29,661 Hän huiputti minua täysin. 236 00:20:30,762 --> 00:20:36,902 Olimme Jackin kanssa huonoissa väleissä ja uskoin tulevaisuuteen Billyn kanssa. 237 00:20:39,271 --> 00:20:43,976 No, mutta... Hän osoittautui huijariksi, joka leikki tunteillani. 238 00:20:44,776 --> 00:20:46,311 Hän ei välittänyt minusta. 239 00:20:47,346 --> 00:20:49,348 Hän välitti perheen kalleuksista. 240 00:20:51,283 --> 00:20:56,321 Minä haluan vain, ettei sinua käytetä hyväksi. 241 00:20:58,690 --> 00:21:00,826 Jokaisella miehellä ei ole hyvät aikeet. 242 00:21:05,998 --> 00:21:06,865 Mitä nyt? 243 00:21:10,636 --> 00:21:13,538 En ehkä kertonut kaikkea Nathanielista. 244 00:21:16,908 --> 00:21:19,378 -Älä viitsi. -Meidän on tehtävä ilmoitus. 245 00:21:19,444 --> 00:21:22,581 -Ei täydy. -Minun täytyy. 246 00:21:22,881 --> 00:21:25,050 Se roistojoukko on hänen veljensä. 247 00:21:25,584 --> 00:21:28,820 Hän jäi orvoksi pienenä lapsena. 248 00:21:28,887 --> 00:21:33,392 Hän haluaa vain olla parempi mies ja jakaa elämänsä kanssani. 249 00:21:33,458 --> 00:21:36,595 Kuuletko, mitä horiset? Millainen se elämä olisi? 250 00:21:36,662 --> 00:21:39,665 -Se mies on roisto! -Tämän takia en halunnut kertoa. 251 00:21:39,731 --> 00:21:42,334 Et ymmärrä häntä niin kuin minä. 252 00:21:46,505 --> 00:21:48,874 -Miten voit tehdä minulle näin? -Sinulleko? 253 00:21:48,940 --> 00:21:51,476 Saatoit asettaa kaikki kaupungin asukkaat vaaraan. 254 00:21:51,543 --> 00:21:52,611 Älä liioittele. 255 00:21:52,944 --> 00:21:55,847 Hän lähti jo. Ei hän voi vahingoittaa ketään. 256 00:21:55,914 --> 00:22:01,320 Kirjoitan konstaapelille viestin, ja me kaksi menemme jututtamaan Abigailia. 257 00:22:10,362 --> 00:22:12,464 Iltapäivää. Mitä saisi olla? 258 00:22:12,698 --> 00:22:13,598 Viskiä. 259 00:22:14,499 --> 00:22:15,367 Kaikille. 260 00:22:17,035 --> 00:22:21,506 Oletteko ohikulkumatkalla vai tulitteko kaivoshommiin? 261 00:22:21,973 --> 00:22:26,878 -Mille kaivokselle? -Hiilikaivokselle. Muita töitä ei olekaan. 262 00:22:26,945 --> 00:22:30,582 Kuulostaa mielenkiintoiselta. Mutta olemme ohikulkumatkalla. 263 00:22:30,649 --> 00:22:33,018 Etsimme yhtä ystäväämme. 264 00:22:33,085 --> 00:22:36,722 Olen pormestari ja tapaan tietää päivän tärkeimmät uutiset. 265 00:22:36,788 --> 00:22:39,124 Harva muukalainen eksyy Coal Valleyyn. 266 00:22:39,791 --> 00:22:42,027 Hauska tavata, hra pormestari. 267 00:22:42,527 --> 00:22:45,063 Täällä kävi loukkaantunut mies. 268 00:22:45,697 --> 00:22:47,799 -Ammuttu? -Luulisin niin. 269 00:22:47,866 --> 00:22:50,435 Hän oli kovin sairas, kun hänet löydettiin metsästä. 270 00:22:50,502 --> 00:22:55,040 Missä hän on nyt? Toivon mukaan hän on ystävämme. 271 00:22:55,107 --> 00:22:58,777 Kuulemani mukaan hän yöpyi Abigailin kahvilassa. 272 00:22:59,411 --> 00:23:02,881 Kadun toisella puolella. Naiset hoivasivat häntä. 273 00:23:05,851 --> 00:23:08,453 Kiitos avustanne, hra pormestari. 274 00:23:08,520 --> 00:23:09,654 Eipä kestä kiittää. 275 00:23:09,888 --> 00:23:13,058 Jos on nälkä, pyytäkää Abigaililta lihapataa. 276 00:23:13,125 --> 00:23:14,726 Olette vielä kiitollisia. 277 00:23:15,160 --> 00:23:16,428 Kiitos kovasti. 278 00:23:24,903 --> 00:23:26,171 Julie, hyvänen aika. 279 00:23:26,438 --> 00:23:28,807 En vieläkään ymmärrä, miksi hermostutte. 280 00:23:28,874 --> 00:23:31,910 Häntä ammuttiin, koska hän suojeli jotakuta toista. 281 00:23:31,977 --> 00:23:34,112 Hän vain sanoi niin. Olemme pulassa. 282 00:23:34,179 --> 00:23:36,448 -Emme tiedä sitä. -Patrick pitää löytää. 283 00:23:40,886 --> 00:23:42,621 Iltapäivää, hyvät naiset. 284 00:23:42,687 --> 00:23:46,558 Iltapäivää, herrat. Voimmeko olla avuksi? 285 00:23:46,758 --> 00:23:49,861 Etsimme ystäväämme. Saatatte kuulemma tietää hänestä. 286 00:23:49,928 --> 00:23:52,464 Jos tarkoitatte Nathanielia, hän on jo poissa. 287 00:23:52,531 --> 00:23:55,801 Nathaniel. Kuulitko, Joe? 288 00:23:56,902 --> 00:23:57,769 Minne hän lähti? 289 00:24:00,539 --> 00:24:03,208 Julie, jos tiedät, kerro heille heti. 290 00:24:04,843 --> 00:24:07,612 Häntä oli ammuttu. Hän ehti miettiä asioitaan. 291 00:24:07,679 --> 00:24:11,683 Häntä ei enää kiinnosta rikollisuus. 292 00:24:12,184 --> 00:24:13,885 Anna veljesi olla. 293 00:24:14,920 --> 00:24:15,787 Veljen? 294 00:24:16,988 --> 00:24:18,156 Natella ei ole veljeä. 295 00:24:18,790 --> 00:24:19,925 Mitä? 296 00:24:19,991 --> 00:24:22,060 Sitokaa nuo kaksi ja viekää ylös. 297 00:24:24,763 --> 00:24:26,498 Ei... 298 00:24:26,565 --> 00:24:28,166 Ei... 299 00:24:28,233 --> 00:24:30,635 Tämä vie meidät Naten luo. 300 00:24:30,702 --> 00:24:32,904 Ette saa viedä häntä! Hän on siskoni. 301 00:24:32,971 --> 00:24:34,806 -Ottakaa minut. -Elizabeth. 302 00:24:37,576 --> 00:24:38,977 Revi tämä. 303 00:24:39,044 --> 00:24:41,513 Sidotaan kokki. Otetaan molemmat siskot. 304 00:25:07,572 --> 00:25:09,841 Mahtaakohan rva Stanton puhua? 305 00:25:10,542 --> 00:25:13,111 Antaakohan hän kansion viranomaisille? 306 00:25:13,178 --> 00:25:16,281 Ei, jos epäilee miehensä osallisuutta. 307 00:25:17,148 --> 00:25:20,085 -Mutta se ei pidä paikkaansa. -Hän ei sitä tiedä. 308 00:25:21,219 --> 00:25:22,087 Mutta - 309 00:25:23,822 --> 00:25:25,557 en halua ottaa riskejä. 310 00:25:55,720 --> 00:25:56,588 Hop! 311 00:26:12,971 --> 00:26:13,838 Patrick. 312 00:26:18,977 --> 00:26:21,980 -Oletko loukkaantunut? -Vain ylpeyteni osalta. Nate Tolliver. 313 00:26:22,580 --> 00:26:25,350 Seurasin häntä, ja hän kävi kimppuuni. 314 00:26:27,585 --> 00:26:29,654 Sitoi minut hevoseeni ja säikäytti sen. 315 00:26:29,721 --> 00:26:31,222 -Onko Elizabeth kunnossa? -En tiedä. 316 00:26:31,957 --> 00:26:35,727 -Jack, meidän on päästävä kaupunkiin. -Näin on. 317 00:26:40,231 --> 00:26:41,099 Hei, Nate! 318 00:26:47,806 --> 00:26:49,708 Tiesin, että tupsahtaisitte tänne! 319 00:26:51,643 --> 00:26:55,947 Kas, toitte ystävännekin. Viekää heidät sisään. Sitokaa heidät. 320 00:26:56,614 --> 00:27:00,719 Hautasin saaliin tuonne taakse. Napatkaa lapiot, kaivetaan se ylös. 321 00:27:03,288 --> 00:27:06,257 -En ymmärrä, Nathaniel. -Älä puhu hänelle, Julie. 322 00:27:06,324 --> 00:27:09,928 Suutelet ventovieraita ja tuomitset silti minut? 323 00:27:10,628 --> 00:27:12,964 Tämä ei voi olla totta... 324 00:27:13,264 --> 00:27:15,834 Kyllä tämä on totta. 325 00:27:16,801 --> 00:27:19,204 On aika aikuistua ja havahtua todellisuuteen. 326 00:27:19,270 --> 00:27:21,172 Anteeksi, Elizabeth. 327 00:27:21,673 --> 00:27:24,175 Minä saatoin meidät vaaraan. 328 00:27:25,643 --> 00:27:28,880 -Luultavasti kuolemme tänne. -Ei heillä ole syytä tappaa meitä. 329 00:27:28,947 --> 00:27:31,016 He ottavat rahansa ja lähtevät. 330 00:27:50,935 --> 00:27:51,803 Elizabeth? 331 00:27:53,905 --> 00:27:55,707 -Elizabeth! -Jack, täällä ylhäällä! 332 00:28:00,278 --> 00:28:02,380 -Oletko kunnossa? -Olen. 333 00:28:02,447 --> 00:28:05,016 He veivät Elizabethin ja Julien ja lähtivät Nathanielin perään. 334 00:28:05,083 --> 00:28:07,819 -Minne? -En tiedä. He ovat julmia. 335 00:28:08,920 --> 00:28:10,922 Missä kävitte Julien kanssa? 336 00:28:10,989 --> 00:28:12,090 Näytän. 337 00:28:13,091 --> 00:28:16,227 -Piipahdan ensin yhdessä paikassa. -Olkaa varovaisia! 338 00:28:19,264 --> 00:28:21,733 Hra Gowen! 339 00:28:22,834 --> 00:28:25,103 Konstaapelit. Kuinka voin auttaa? 340 00:28:25,770 --> 00:28:27,772 Haluan ottaa miehenne avuksemme. 341 00:28:27,839 --> 00:28:30,375 Tolliverin jengi kaappasi Thatcherin siskokset. 342 00:28:30,442 --> 00:28:33,211 Liittyykö asia metsästä löydettyyn mieheen? 343 00:28:33,278 --> 00:28:36,381 -Kyllä vain. -Valitan. Se ei ole murheeni. 344 00:28:36,448 --> 00:28:39,918 -Miten niin? -Se ei liity toimintaamme. 345 00:28:40,351 --> 00:28:46,124 Jos roistojoukko olisi yhä kaupungissa, saattaisin suostua. 346 00:28:46,491 --> 00:28:51,229 Mutta he ovat jo tiessään. Tytöt saattoivat itse itsensä vaaraan. 347 00:28:52,831 --> 00:28:56,468 Joten jos ei ollut muuta, minulla on kiireitä. 348 00:29:02,474 --> 00:29:03,742 Tarvitsemme apua. 349 00:29:05,176 --> 00:29:07,011 Taidan tietää, mistä sitä löytyy. 350 00:29:14,419 --> 00:29:15,453 Pidän siskostasi. 351 00:29:17,956 --> 00:29:19,157 Hän on kunnon nainen. 352 00:29:21,126 --> 00:29:23,128 Sinähän olet opettaja? 353 00:29:25,163 --> 00:29:26,464 Pidän opettajistakin. 354 00:29:26,531 --> 00:29:28,333 -Mene kauemmas hänestä! -Tai mitä? 355 00:29:29,467 --> 00:29:30,835 Vihaan sinua. 356 00:29:38,476 --> 00:29:40,812 Nyt loukkasit tunteitani. 357 00:29:40,879 --> 00:29:43,014 Siskoni riiaaja on ratsupoliisi. 358 00:29:43,081 --> 00:29:46,184 Hän tulee etsimään. Teidän on parasta lähteä. 359 00:29:46,251 --> 00:29:49,154 -Muuten hän... -Toivot minulle pahaa. 360 00:29:50,155 --> 00:29:52,090 Luulin, että välitit minusta. 361 00:29:53,024 --> 00:29:54,259 Sydämeni on riekaleina. 362 00:29:55,026 --> 00:29:56,394 Nate Tolliver! 363 00:29:56,461 --> 00:29:58,897 Tulkaa ulos kädet ylhäällä! 364 00:30:00,198 --> 00:30:02,467 Jack, heitä on neljä! He ovat aseistettuja! 365 00:30:02,534 --> 00:30:03,401 Hiljaa! 366 00:30:05,470 --> 00:30:07,906 -Mitä me nyt teemme? -Älkää murehtiko. 367 00:30:08,373 --> 00:30:11,943 Siellä on vain yksi ratsupoliisi. Mikä vitsi. 368 00:30:19,584 --> 00:30:20,451 Tule. 369 00:30:22,387 --> 00:30:23,254 Elizabeth! 370 00:30:30,895 --> 00:30:32,063 Täällä on naisesi. 371 00:30:33,598 --> 00:30:36,401 Emme kuuntele käskyjäsi. 372 00:30:36,935 --> 00:30:38,603 Metsissä piilee tusina ratsupoliisia. 373 00:30:40,438 --> 00:30:42,941 He tähtäävät teitä paraikaa. 374 00:30:55,987 --> 00:30:58,156 Nate. Heitä on joka puolella. 375 00:30:58,623 --> 00:31:00,959 Mitä sitten? He ovat ratsupoliiseja. 376 00:31:02,260 --> 00:31:04,896 He eivät ammu, kun naiset ovat meillä. 377 00:31:06,097 --> 00:31:06,998 Totta, Nate. 378 00:31:08,132 --> 00:31:09,601 Tehdään näin. 379 00:31:10,468 --> 00:31:15,306 Pudotan aseeni maahan. 380 00:31:17,375 --> 00:31:20,478 Päästäkää naiset, niin mieheni tekevät samoin. 381 00:31:22,013 --> 00:31:24,349 Sen jälkeen menetän valttini, joten... 382 00:31:26,017 --> 00:31:26,918 Antaa olla. 383 00:31:34,125 --> 00:31:37,629 Käske miestesi pudottaa aseensa tai omani alkavat ampua. 384 00:31:38,162 --> 00:31:39,297 Laskekaa ne. 385 00:31:39,964 --> 00:31:41,032 Emme voi muutakaan. 386 00:31:55,680 --> 00:31:57,916 -Valease. -Totta. 387 00:32:01,052 --> 00:32:02,086 Hänellä on veitsi! 388 00:32:08,393 --> 00:32:10,094 Jack. Osuiko sinuun? 389 00:32:10,161 --> 00:32:11,029 Ei. 390 00:32:35,687 --> 00:32:37,488 Uskomatonta, että olin niin typerä. 391 00:32:38,489 --> 00:32:40,625 Hän käytti hyvyyttäsi hyväkseen. 392 00:32:41,526 --> 00:32:44,128 Olin hölmö. Tiedän sen nyt. 393 00:32:45,263 --> 00:32:47,565 En enää koskaan salli kenenkään huiputtaa minua. 394 00:32:49,400 --> 00:32:50,735 Luojan kiitos olemme kunnossa. 395 00:32:52,036 --> 00:32:54,038 Ja että ratsupoliisit tulivat paikalle. 396 00:32:55,573 --> 00:32:56,441 Niin. 397 00:32:59,043 --> 00:33:00,478 Hän palasi vuoksesi. 398 00:33:01,145 --> 00:33:03,314 Hän palasi työnsä vuoksi. 399 00:33:04,315 --> 00:33:05,550 Ei hänen ollut pakko. 400 00:33:06,617 --> 00:33:08,486 Hän saattaa miehet vankilaan. 401 00:33:09,120 --> 00:33:11,689 Eiköhän hän jatka sen jälkeen uuteen työpaikkaansa. 402 00:33:41,686 --> 00:33:43,054 Kiitos, Jack. 403 00:33:44,655 --> 00:33:47,625 Teidän tekonne oli urhea. 404 00:33:48,693 --> 00:33:51,295 Monet yrittivät ottaa heitä kiinni. 405 00:33:51,696 --> 00:33:54,565 Meillä kävi tuuri. Sitä varten olemme kouluttautuneet. 406 00:33:54,632 --> 00:33:59,370 Tuskin se pöytäliinatemppu kuului koulutukseenne. 407 00:34:00,338 --> 00:34:04,542 Hieno temppu saada hevoset punaisissa ympäröimään heidät. 408 00:34:06,277 --> 00:34:10,448 Tämän jälkeen saat itse valita komennuksesi. Luot tästä uran. 409 00:34:11,582 --> 00:34:13,818 No, oli ilo todistaa tämä - 410 00:34:14,085 --> 00:34:18,589 ja saattaa tuo joukko oikeuden eteen. Tämä on viimeinen työtehtäväni. 411 00:34:20,224 --> 00:34:22,727 Niin. Minulla on mökki täällä vuorilla. 412 00:34:23,361 --> 00:34:25,797 Aion kalastella ja metsästää päivieni päähän asti. 413 00:34:27,065 --> 00:34:27,732 Kiitos vielä. 414 00:34:29,834 --> 00:34:31,202 Sam? 415 00:34:33,704 --> 00:34:38,576 Jos voisit palata ajassa taaksepäin, valitsisitko tämän elämän? 416 00:34:39,243 --> 00:34:42,380 Tien päällä elämisen perheen perustamisen sijasta. 417 00:34:42,447 --> 00:34:46,250 Ajassa ei voi palata takaisin. 418 00:34:46,717 --> 00:34:49,153 Sen tien me valitsemme. 419 00:34:49,620 --> 00:34:51,556 Olin isäsi hautajaisissa. 420 00:34:52,457 --> 00:34:55,093 Muistan ajatelleeni, että hän oli rikas mies. 421 00:34:56,494 --> 00:35:00,598 Hänellä oli vaimo ja poika, jotka kaipaisivat häntä. 422 00:35:01,666 --> 00:35:02,834 Se on aitoa vaurautta. 423 00:35:05,136 --> 00:35:06,370 Hän oli mainio isä. 424 00:35:07,438 --> 00:35:09,740 Toivon vain, että kun vedän viimeisen henkäykseni, 425 00:35:09,807 --> 00:35:13,111 joku välittäisi minusta kylliksi ajatellakseen minusta niin. 426 00:35:17,582 --> 00:35:18,583 No niin, mennään. 427 00:35:37,535 --> 00:35:39,137 Nuorempia kuin luulin. 428 00:35:40,638 --> 00:35:43,241 -Suo anteeksi. -Minne menet? 429 00:35:54,852 --> 00:35:55,720 Onko parempi olo? 430 00:35:57,155 --> 00:35:57,822 Jokseenkin. 431 00:36:08,833 --> 00:36:10,168 Tulen perässä. 432 00:36:20,344 --> 00:36:21,212 Abigail? 433 00:36:22,580 --> 00:36:23,447 Jack. 434 00:36:25,883 --> 00:36:27,418 Löysin kansion. 435 00:36:29,787 --> 00:36:32,857 Tai en löytänyt, varastin sen Gowanilta. 436 00:36:33,591 --> 00:36:35,726 En suvaitse varastamista. 437 00:36:36,794 --> 00:36:38,863 Mutta olen vaikuttunut. 438 00:36:40,731 --> 00:36:42,800 Se todistaa, että asioissa laistettiin. 439 00:36:43,901 --> 00:36:47,805 Ei ole selvää, kuka määräsi toimimaan niin. 440 00:36:49,941 --> 00:36:52,343 Miesvainaanikin on saattanut jättää piittaamatta. 441 00:36:52,677 --> 00:36:55,646 Pelkäät, että hän tiesi asiasta. 442 00:36:56,414 --> 00:36:58,883 Mutta totuus on totuus, oli se mikä tahansa. 443 00:36:59,717 --> 00:37:02,920 Kaupungin asukkaiden kuuluu saada tietää, mitä siellä tapahtui. 444 00:37:13,598 --> 00:37:16,300 Otan yhteyttä tuttuuni Cape Fullertonissa. 445 00:37:16,367 --> 00:37:18,769 -Katsotaan, mitä tästä seuraa. -Kiitos, Jack. 446 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 Eipä kestä. 447 00:37:36,454 --> 00:37:37,321 Jack. 448 00:37:39,624 --> 00:37:40,825 Kun olin tien päällä - 449 00:37:42,460 --> 00:37:44,395 ja luulin sinun olevan pulassa... 450 00:37:44,829 --> 00:37:48,566 Kun ajattelin, että voit olla vaarassa, enkä ollut täällä... 451 00:37:49,834 --> 00:37:51,702 Et voi olla joka paikassa. 452 00:37:52,436 --> 00:37:53,904 Pelastit meidät. 453 00:37:53,971 --> 00:37:58,509 Mielessäni ei pyörinyt muuta kuin takaisin luoksesi pääseminen. 454 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Niinkö? 455 00:38:00,878 --> 00:38:07,551 Olin niin keskittynyt työhöni, roistojen jahtaamiseen... 456 00:38:10,388 --> 00:38:11,422 Kuule... 457 00:38:15,393 --> 00:38:20,331 En tiedä, mitä seuraavaksi tapahtuu, mutta en tahdo katua sitä, 458 00:38:20,398 --> 00:38:21,932 etten kertonut ajatuksistani. 459 00:38:23,501 --> 00:38:26,871 Mitä silloin... ja nyt tunnen. 460 00:38:33,644 --> 00:38:35,746 En voi lähteä kertomatta, että... 461 00:38:37,581 --> 00:38:38,949 -Niin? -Minä välitän. 462 00:38:40,951 --> 00:38:42,086 Siitä, että pärjäät. 463 00:38:44,889 --> 00:38:45,756 Pärjään minä. 464 00:38:49,660 --> 00:38:52,963 Minun on saatettava miehet oikeuden eteen. 465 00:38:53,030 --> 00:38:53,931 Ymmärrän. 466 00:38:54,632 --> 00:38:57,768 -Pitää tehdä paperitöitä. -Totta kai. 467 00:38:58,502 --> 00:39:01,439 Joten... minun on mentävä. 468 00:39:02,606 --> 00:39:03,474 Tiedän. 469 00:39:06,777 --> 00:39:09,080 -Nähdään pian. -Niin näemmekin. 470 00:39:22,827 --> 00:39:24,962 Huomenta, nti Thatcher. 471 00:39:33,804 --> 00:39:38,142 Muistatko, kun olimme lapsia ja pelkäsin mörköjä sänkyni alla? 472 00:39:39,410 --> 00:39:43,147 Muistan sen hyvin. Lupasin pitää vahtia koko yön. 473 00:39:44,382 --> 00:39:47,818 Oli turvallinen olo, koska luotin sinuun. 474 00:39:48,919 --> 00:39:51,555 Olen isosiskosi. Tehtäväni oli suojella sinua. 475 00:39:52,590 --> 00:39:54,625 Oli aina turvallinen olo. 476 00:39:54,692 --> 00:39:57,461 Kai tiedät, että menin heti nukkumaan. 477 00:39:57,695 --> 00:39:58,562 Niinkö? 478 00:40:00,164 --> 00:40:01,866 Ymmärrettävää. 479 00:40:06,103 --> 00:40:09,073 On ollut rankkaa. Nuku nyt. 480 00:40:10,708 --> 00:40:12,176 Kiitos, kun pidit huolta minusta. 481 00:40:13,978 --> 00:40:15,413 Olisi pitänyt uskoa sinua. 482 00:40:17,148 --> 00:40:19,150 Olin typerä, kun uskoin sitä miestä. 483 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 Me kaikki teemme virheitä. 484 00:40:23,988 --> 00:40:25,890 Kiitos, kun olet isosiskoni. 485 00:40:26,724 --> 00:40:28,626 Kiitos, kun olet pikkusiskoni. 486 00:40:35,599 --> 00:40:38,869 Jäätkö pitämään vahtia? 487 00:40:40,471 --> 00:40:41,138 Jään minä. 488 00:40:57,855 --> 00:41:00,791 Tuntuu, kuin viime päivien aikana olisi vierähtänyt vuosi. 489 00:41:01,559 --> 00:41:03,828 En ole koskaan pelännyt niin. 490 00:41:04,695 --> 00:41:10,167 Mutta pelkoni kalpenee sen rinnalla, miten turvallinen olo Jackin sylissä tuli. 491 00:41:15,239 --> 00:41:19,610 Ymmärrän, että joskus tarvitsemme sankareita. 492 00:41:20,077 --> 00:41:24,648 Ja joskus meidän on oltava itse niitä sankareita. 493 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Tekstitys: Sonja Lahdenranta