1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 Pada episode When Calls The Heart sebelumnya: 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,005 Saya Julie Thatcher, adiknya Elizabeth. 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,507 Saya sedang menyelidiki ledakan tambang, 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,409 - dan mungkin perlu bantuan. - Apa pun. 5 00:00:09,476 --> 00:00:11,244 Aku menemukan dia di hutan. 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,646 Ada sesuatu yang tak benar tentang anak muda ini. 7 00:00:13,713 --> 00:00:14,647 Dapat perintah baru? 8 00:00:14,714 --> 00:00:15,749 Aku minta maaf. 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,350 Aku mungkin tak akan melihatnya lagi. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,698 Jack tak meninggalkanmu. Dia pergi untuk mengejar mimpinya. 11 00:00:33,633 --> 00:00:35,735 Dia ingin selamatkan nyawa, tangkap penjahat, 12 00:00:35,802 --> 00:00:37,137 dan jaga keamanan dunia. 13 00:00:38,438 --> 00:00:41,307 Ini pekerjaan mulia, dan aku, bangga bisa mengenalnya. 14 00:00:42,342 --> 00:00:44,411 Jika ditakdirkan, dia akan kembali pada kita. 15 00:00:45,078 --> 00:00:47,080 Jika dia selamat dan tak bertemu orang lain. 16 00:00:48,481 --> 00:00:49,382 Berhenti merengek. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 Merindukan dia sebesar ini sangatlah egois. 18 00:01:12,772 --> 00:01:13,640 Konstabel. 19 00:01:14,274 --> 00:01:15,241 Polisi Berkuda. 20 00:01:16,476 --> 00:01:18,711 Boleh saya tanya Anda datang dari arah mana? 21 00:01:19,379 --> 00:01:21,081 Dari barat. Coal Valley. 22 00:01:21,147 --> 00:01:23,216 Kami sedang mencari sekelompok penjahat, 23 00:01:23,716 --> 00:01:26,119 merampok serangkaian bank dan kereta. 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,554 - Geng Toliver. - Ya. 25 00:01:27,620 --> 00:01:29,622 Saya pernah dengar. Tak pernah bertemu. 26 00:01:30,290 --> 00:01:32,158 - Anda menuju ke mana? - Cape Fullerton. 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,461 Saya ditugaskan ulang, sedang menuju ke pos baru saya. 28 00:01:35,094 --> 00:01:38,498 Siapa tahu? Mungkin segera bergabung dengan Anda untuk memburu Toliver. 29 00:01:39,098 --> 00:01:41,401 Anda ada hubungan dengan Thomas Thornton? 30 00:01:43,203 --> 00:01:44,671 Ya. Saya putranya, Jack. 31 00:01:45,338 --> 00:01:46,573 Ya, saya melihat kemiripan. 32 00:01:47,140 --> 00:01:48,508 Saya dulu bekerja bersamanya. 33 00:01:50,510 --> 00:01:52,445 Ke arah mana geng itu menuju? 34 00:01:53,146 --> 00:01:53,813 Kami tak yakin. 35 00:01:54,747 --> 00:01:57,283 Semua unit tersebar di segala arah. 36 00:01:57,350 --> 00:01:59,219 Yang kita tahu, Toliver bisa saja mati. 37 00:01:59,452 --> 00:02:02,755 Penjaga keamanan bank yang mereka rampok pikir dia berhasil melukainya. 38 00:02:02,822 --> 00:02:05,425 Ya, jika tidak, Toliver takkan ada di dekat sini. 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,271 Kau sudah bangun. 40 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 Aku tak lapar. 41 00:02:23,843 --> 00:02:26,613 Aku akan membersihkanmu dan membuatmu rapi. 42 00:02:30,216 --> 00:02:34,487 Aku pernah melihat ayahku bercukur, dan aku melihat orang memotong rambut. 43 00:02:34,654 --> 00:02:35,688 Memangnya sesulit apa? 44 00:02:40,493 --> 00:02:44,230 Baik. Bersihkan aku. Aku akan terlihat seperti pria terhormat bagimu. 45 00:02:56,509 --> 00:02:58,411 Setiap orang berhak mendapat awalan baru. 46 00:03:00,280 --> 00:03:04,317 Awal baru untuk masa depan yang baru penuh dengan kemungkinan baru. 47 00:03:09,322 --> 00:03:10,924 Bagaimana aku membalas kebaikanmu? 48 00:03:11,958 --> 00:03:13,393 Dengan mengubah hidupmu. 49 00:03:16,663 --> 00:03:18,598 Dengan menjadi pria yang seharusnya. 50 00:03:19,933 --> 00:03:21,301 Itulah niatku. 51 00:03:23,570 --> 00:03:25,972 Dengan doronganmu, aku akan menjadi pria itu. 52 00:03:36,749 --> 00:03:37,617 Jangan khawatir. 53 00:03:38,952 --> 00:03:39,852 Aku memercayaimu. 54 00:03:52,799 --> 00:03:54,934 Dia tak datang ke tempat pertemuan. 55 00:03:56,769 --> 00:03:58,738 - Mungkin ditangkap Polisi Berkuda? - Tidak. 56 00:03:58,805 --> 00:04:01,341 Bukan Nate. Dia takkan mau ditangkap hidup-hidup. 57 00:04:01,741 --> 00:04:04,410 - Kita harus terus mencari. - Ya, aku tak mau berhenti. 58 00:04:04,711 --> 00:04:05,878 Dia membawa uang kita, 59 00:04:06,012 --> 00:04:09,249 dan banyak orang akan mati jika aku tak dapat bagianku. 60 00:04:23,830 --> 00:04:28,268 Anak-anak, hari ini, kita akan belajar tentang inersia. 61 00:04:28,735 --> 00:04:31,704 Inersia adalah keengganan dari benda fisik 62 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 untuk mengubah gerakannya. 63 00:04:33,873 --> 00:04:35,908 Baiklah. Di sini, ada dua telur. 64 00:04:36,576 --> 00:04:38,544 Satunya segar dan lainnya sudah direbus. 65 00:04:44,784 --> 00:04:47,920 Kalian pikir kenapa satu telur berhenti dan yang lain masih berputar? 66 00:04:50,056 --> 00:04:51,291 Sihir. 67 00:04:51,758 --> 00:04:53,526 Sebenarnya, Emily, ini bukan sihir, 68 00:04:53,593 --> 00:04:56,462 tapi terkadang sains bisa begitu mengagumkan dan menakjubkan 69 00:04:56,529 --> 00:04:58,031 hingga terasa seperti sihir. 70 00:04:58,698 --> 00:05:00,333 Alasan kenapa satu telur berhenti 71 00:05:00,400 --> 00:05:02,902 dan lainnya masih berputar, adalah karena telur segar 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,705 masih cair di dalam, dan cairan terus bergerak 73 00:05:05,772 --> 00:05:08,341 karena hukum inersia. 74 00:05:08,408 --> 00:05:10,910 Sebuah benda bergerak cenderung untuk tetap bergerak, 75 00:05:10,977 --> 00:05:13,946 dan objek yang diam biasanya tetap diam. 76 00:05:14,013 --> 00:05:16,316 Saya rasa Rip adalah objek diam. 77 00:05:19,585 --> 00:05:21,621 Saya rasa dia rindu Polisi Berkuda Jack. 78 00:05:23,623 --> 00:05:24,691 Ya, Ibu yakin begitu. 79 00:05:25,358 --> 00:05:28,027 Kita semua merindukan orang-orang ketika mereka pergi. 80 00:05:29,796 --> 00:05:31,497 Tapi itu subjek yang berbeda. 81 00:05:31,564 --> 00:05:33,466 Mari kita keluarkan jurnal sains. 82 00:05:49,348 --> 00:05:50,383 Elizabeth Tersayang, 83 00:05:50,817 --> 00:05:52,952 seperti yang dijanjikan, aku menyuratimu. 84 00:05:53,586 --> 00:05:55,021 Kuharap kau baik-baik saja. 85 00:05:55,755 --> 00:05:59,025 Perjalanannya sejauh ini sangat menarik dan mengasyikkan. 86 00:06:04,797 --> 00:06:06,666 Aku bertemu Polisi Berkuda hari ini 87 00:06:06,733 --> 00:06:09,469 yang memburu sekelompok perampok bank berbahaya. 88 00:06:09,535 --> 00:06:10,970 Kuharap bisa bergabung dalam pencarian secepatnya. 89 00:06:12,438 --> 00:06:13,873 Bagaimana keadaan di Coal Valley? 90 00:06:14,474 --> 00:06:17,944 Kuharap Rip tak terlalu merepotkan. 91 00:06:39,832 --> 00:06:41,033 Selamat siang, Tuan-tuan. 92 00:06:41,634 --> 00:06:42,635 Ny. Stanton. 93 00:06:43,436 --> 00:06:44,904 Saya bawa kiriman untuk Tn. Gowen. 94 00:06:45,538 --> 00:06:48,007 Beliau di tambang. Tak tahu kapan beliau akan kembali. 95 00:06:48,074 --> 00:06:52,011 Saya harus mengantar bagian keuntungannya pekan lalu dari kafe. 96 00:06:52,078 --> 00:06:53,412 Saya bisa menerimanya untuk Anda. 97 00:06:53,479 --> 00:06:56,816 Saya ingin meninggalkan langsung di mejanya, jika Anda tak keberatan. 98 00:06:57,483 --> 00:06:58,718 Ini kesepakatan kami. 99 00:06:59,418 --> 00:07:03,156 Saya juga ingin meninggalkan kue muffin dan menulis pesan terima kasih. 100 00:08:10,223 --> 00:08:11,724 PROTOKOL PROSEDUR KEAMANAN 101 00:08:11,791 --> 00:08:13,226 Apa yang membuatnya begitu lama? 102 00:08:14,794 --> 00:08:16,128 Sebaiknya aku mengecek. 103 00:08:31,978 --> 00:08:33,513 Anda sudah selesai? 104 00:08:33,579 --> 00:08:35,114 Sudah. Terima kasih. 105 00:08:45,291 --> 00:08:46,292 Saatnya sarapan. 106 00:08:47,727 --> 00:08:51,597 - Kuharap kau lapar. - Kau akan jadi istri baik suatu hari. 107 00:08:52,632 --> 00:08:54,166 - Kuharap begitu. - Nona Thatcher? 108 00:08:55,968 --> 00:08:59,071 Saya dengar ada pengunjung di kota. Saya ingin datang dan menyapa. 109 00:09:00,573 --> 00:09:02,909 Konstabel. Kau sungguh perhatian. 110 00:09:03,943 --> 00:09:06,779 Konstabel, seharusnya aku menyiapkan sarapan tambahan. 111 00:09:06,846 --> 00:09:08,648 Tak perlu. Saya sudah makan. 112 00:09:08,948 --> 00:09:12,051 Saya ke sini melihat yang bisa dibantu agar teman kita bisa pulang. 113 00:09:12,118 --> 00:09:13,119 Nathaniel Miller. 114 00:09:15,087 --> 00:09:15,955 Nathaniel. 115 00:09:16,556 --> 00:09:20,226 Kuhargai tawaran itu, tapi aku akan pergi begitu aku cukup kuat untuk berkuda. 116 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 - Bagaimana luka Anda? - Hampir sembuh. 117 00:09:23,829 --> 00:09:24,964 Luka tembak, kudengar? 118 00:09:25,998 --> 00:09:26,866 Bagaimana bisa? 119 00:09:28,901 --> 00:09:32,772 Aku sedang melacak rusa besar melewati semak sangat rimbun. 120 00:09:32,838 --> 00:09:35,207 Temanku juga melacaknya dari kejauhan. 121 00:09:35,274 --> 00:09:37,610 Pasti dia menembak rusa dan malah menyerempetku. 122 00:09:38,778 --> 00:09:42,715 Aku pingsan, dan ketika siuman, ada wanita cantik ini, seperti malaikat. 123 00:09:44,951 --> 00:09:48,254 - Teman Anda meninggalkanmu di sana? - Kurasa dia tak sadar aku luka. 124 00:09:49,989 --> 00:09:50,923 Di mana rumah? 125 00:09:50,990 --> 00:09:52,758 Sekitar 32 km ke selatan. Falls Creek. 126 00:09:52,825 --> 00:09:54,794 Kota kayu. Penduduknya pemotong kayu. 127 00:09:54,860 --> 00:09:57,196 Katakan jika ada yang bisa Saya lakukan untuk membantu. 128 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 Terima kasih, Konstabel. 129 00:10:34,900 --> 00:10:36,369 Bagaimana keadaanmu, Elizabeth? 130 00:10:37,269 --> 00:10:38,170 Aku baik-baik saja. 131 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 Kita berdua tahu itu tak benar, 132 00:10:41,874 --> 00:10:44,777 tapi kau benar dengan menyuruhnya mengikuti mimpinya. 133 00:10:45,411 --> 00:10:46,712 Aku tahu kau benar. 134 00:10:47,380 --> 00:10:48,681 Hanya terasa... 135 00:10:49,315 --> 00:10:50,182 Aku tahu. 136 00:10:54,920 --> 00:10:57,990 Aku khawatir tentang pemuda yang ditemukan adikmu di hutan. 137 00:10:58,324 --> 00:10:59,358 Aku juga khawatir. 138 00:11:00,126 --> 00:11:04,363 Dia tak tahu apa-apa tentang dia, tapi dia sangat tertarik padanya. 139 00:11:05,898 --> 00:11:08,367 Aku meminta Konstabel O'Reilly mengunjunginya. 140 00:11:09,135 --> 00:11:11,170 Apakah Konstabel khawatir dia berbahaya? 141 00:11:11,370 --> 00:11:12,671 Maksudku bukan itu. 142 00:11:12,738 --> 00:11:15,708 Aku hanya ingin mengirim pesan, lantang dan jelas, 143 00:11:15,775 --> 00:11:18,177 bahwa kita berniat menjaga kota kita aman dan nyaman. 144 00:11:20,446 --> 00:11:23,816 Sepertinya Julie melihat kehidupan sebagai novel romantis... 145 00:11:24,383 --> 00:11:26,152 dengan dirinya sebagai tokoh utama. 146 00:11:27,086 --> 00:11:29,422 Dia masih muda. Dia akan belajar. 147 00:11:30,923 --> 00:11:33,926 Sempurna. Rapi dan bersih, seperti yang kusuka. 148 00:11:34,226 --> 00:11:36,095 Kini orang akan tahu yang dijual di sini. 149 00:11:36,162 --> 00:11:37,029 TOKO COAL VALLEY 150 00:11:37,096 --> 00:11:39,331 Selamat siang. Bagaimana Coal Valley? 151 00:11:39,398 --> 00:11:40,933 Saya perlu mengirim telegram. 152 00:11:42,101 --> 00:11:44,203 Kita mungkin menghadapi masalah besar. 153 00:11:44,870 --> 00:11:45,838 Segera. 154 00:11:46,839 --> 00:11:47,873 KAFE ABIGAIL BUKA 155 00:11:49,241 --> 00:11:51,110 KAFE ABIGAIL TUTUP 156 00:11:57,049 --> 00:11:58,918 Selamat siang, Ny. Stanton. 157 00:12:00,119 --> 00:12:01,854 Selamat siang, Tn. Gowen. 158 00:12:02,388 --> 00:12:05,257 Aku ingin datang berterima kasih untuk kirimanmu pagi ini. 159 00:12:05,925 --> 00:12:07,493 - Sama-sama. - Kau... 160 00:12:08,127 --> 00:12:11,030 Kau membawakan kue. Aku penasaran alasannya. 161 00:12:13,499 --> 00:12:15,167 Saya hanya bersikap ramah. 162 00:12:15,835 --> 00:12:17,002 Kau yakin hanya itu saja? 163 00:12:18,237 --> 00:12:19,839 Saya tak punya alasan lain. 164 00:12:20,272 --> 00:12:22,308 Mungkin kau berharap menemuiku. 165 00:12:24,777 --> 00:12:28,013 Seperti yang sudah saya katakan, jika Anda mencoba mendekati saya, 166 00:12:28,080 --> 00:12:30,349 itu takkan diterima, atau dihargai. 167 00:12:32,284 --> 00:12:35,421 Kurasa kau benar. Kita hanya mitra bisnis. 168 00:12:36,455 --> 00:12:40,292 Tapi mungkin seiring waktu, kita bisa menjadi teman. 169 00:12:41,494 --> 00:12:42,361 Saya ragukan itu. 170 00:12:43,762 --> 00:12:46,298 Tapi pasti tak ada alasan kita tak bisa bersopan santun. 171 00:12:48,167 --> 00:12:51,904 Tn. Richardson, berapa lama Ny. Stanton sendirian di kantorku pagi ini? 172 00:12:52,238 --> 00:12:53,405 Sekitar lima menit, Pak. 173 00:12:55,274 --> 00:12:58,844 Kau bersikap sopan, apakah itu termasuk mencuri berkas dari kantorku 174 00:12:58,911 --> 00:13:01,313 yang kau sembunyikan di bawah taplak meja merah? 175 00:13:04,116 --> 00:13:05,484 Saya tahu yang Anda lakukan. 176 00:13:05,551 --> 00:13:08,487 Berkas itu milikku dan aku menginginkannya kembali. 177 00:13:09,121 --> 00:13:10,890 Anda membunuh putra dan suami saya. 178 00:13:11,924 --> 00:13:13,893 Anda membunuh separuh pria di kota ini. 179 00:13:15,127 --> 00:13:17,963 Tn. Richardson, bisa tunggu aku di luar? 180 00:13:18,531 --> 00:13:19,398 Ya, Pak. 181 00:13:26,839 --> 00:13:28,474 Berkas itu tak membuktikan apa-apa. 182 00:13:28,541 --> 00:13:30,943 - Itu bukti. - Bukti apa? 183 00:13:31,010 --> 00:13:32,444 Para pria tewas di pengawasan Anda. 184 00:13:33,312 --> 00:13:35,915 Bukti Anda bisa berbuat lebih banyak agar mereka aman. 185 00:13:35,981 --> 00:13:39,018 Biarkan kuberi tahu kau sesuatu, Ny. Stanton. 186 00:13:41,387 --> 00:13:45,324 Suamimu, yang dengan seenaknya kau menuduhku telah membunuhnya... 187 00:13:46,425 --> 00:13:47,960 adalah tangan kananku. 188 00:13:48,527 --> 00:13:51,363 Dia bertanggung jawab atas operasi di tambang. 189 00:13:51,430 --> 00:13:55,834 Jadi, jika ada pelanggaran aturan, atau prosedur keamanan tak dipenuhi... 190 00:13:57,169 --> 00:14:00,272 bagaimana kau tahu bahwa dia tak bertanggung jawab atas itu? 191 00:14:04,476 --> 00:14:05,477 Bagaimana kau tahu... 192 00:14:06,445 --> 00:14:10,416 bahwa dia tak bertanggung jawab atas kematian putramu? 193 00:14:11,850 --> 00:14:13,018 Atas semua kematian? 194 00:14:14,353 --> 00:14:16,555 Apakah kau ingin itu terungkap? 195 00:14:18,591 --> 00:14:20,960 Apakah kau ingin seluruh kota tahu? 196 00:14:24,063 --> 00:14:25,231 Apa yang akan terjadi? 197 00:14:28,601 --> 00:14:30,636 Selamat siang, Ny. Stanton. 198 00:14:58,130 --> 00:14:59,098 Selamat pagi. 199 00:15:00,332 --> 00:15:01,500 Selamat pagi, Konstabel. 200 00:15:02,167 --> 00:15:04,603 Anda salah satu unit yang mengejar geng Toliver? 201 00:15:04,670 --> 00:15:06,572 Ya. Kami dari Pine Springs. 202 00:15:07,172 --> 00:15:08,073 Sudah saya duga. 203 00:15:08,140 --> 00:15:11,210 Tak pernah saya lihat jaket merah begitu banyak dalam beberapa hari ini. 204 00:15:12,278 --> 00:15:14,914 Saya akan terkejut jika dia masih di sekitar sini. 205 00:15:14,980 --> 00:15:17,283 - saya kurang yakin tentang itu. - Kenapa begitu? 206 00:15:17,349 --> 00:15:21,120 Kami menemukan kudanya 24 jam lalu, berkeliaran di hutan barat dari sini. 207 00:15:22,154 --> 00:15:24,089 - Kenapa Anda yakin itu kudanya? - Darah. 208 00:15:24,957 --> 00:15:26,625 Dia terluka dalam perampokan terakhirnya. 209 00:15:26,692 --> 00:15:27,660 Saya dengar begitu. 210 00:15:30,129 --> 00:15:32,464 Kenapa Anda di sini jika menemukan kuda di sana? 211 00:15:32,531 --> 00:15:36,068 Pencarian area menyeluruh, tak menemukan persembunyian atau rambut. 212 00:15:36,302 --> 00:15:39,605 Saya rasa Toliver meninggalkan kudanya di sana untuk mengelabui jejak. 213 00:15:41,206 --> 00:15:42,274 Di mana tempatnya? 214 00:15:43,075 --> 00:15:45,644 Di luar kota tambang sekitar satu hari perjalanan. 215 00:15:46,378 --> 00:15:47,513 Di kota Coal Valley. 216 00:15:51,250 --> 00:15:52,184 Anda mau ke mana? 217 00:15:56,588 --> 00:15:57,523 Bagaimana keadaanmu? 218 00:15:58,624 --> 00:16:00,426 Maaf, aku tak bermaksud mengejutkanmu. 219 00:16:01,560 --> 00:16:02,695 Aku sudah merepotkan. 220 00:16:03,996 --> 00:16:06,231 Kau akan pergi? Tanpaku? 221 00:16:06,632 --> 00:16:08,400 Maksudku, tanpa pamit? 222 00:16:12,171 --> 00:16:14,273 Cukup lama untuk mengumpulkan kekuatanku... 223 00:16:16,175 --> 00:16:17,609 menetap di kehidupan baru. 224 00:16:20,679 --> 00:16:23,015 Menjadi pria yang bisa kau banggakan. 225 00:16:25,351 --> 00:16:29,388 Nathaniel, kau tak tahu betapa berarti mendengarmu mengatakan itu. 226 00:16:46,405 --> 00:16:48,240 Maafkan aku. Itu lancang. 227 00:16:48,707 --> 00:16:49,708 Tak apa-apa. 228 00:16:51,276 --> 00:16:52,444 Itu ditakdirkan terjadi. 229 00:16:55,180 --> 00:16:58,450 Aku mencoba mengingat apa yang terjadi kepadaku. 230 00:16:59,218 --> 00:17:00,786 Ini semua sangat membingungkan. 231 00:17:02,354 --> 00:17:05,424 Aku kehilangan seluruh ingatanku setelah aku... 232 00:17:07,059 --> 00:17:08,460 demam akibat infeksi itu. 233 00:17:08,527 --> 00:17:11,163 Kabin itu, tempat kau menemukanku... 234 00:17:12,798 --> 00:17:14,066 seberapa jauh itu? 235 00:17:14,133 --> 00:17:16,168 Di luar kota, beberapa kilometer. 236 00:17:16,668 --> 00:17:18,637 Bisakah kau menunjukkan arahnya? 237 00:17:19,805 --> 00:17:22,374 Aku meninggalkan ransel penuh dengan barang-barangku. 238 00:17:23,142 --> 00:17:25,110 Ada foto ibuku di tas itu. 239 00:17:26,278 --> 00:17:27,246 Hebat. 240 00:17:27,780 --> 00:17:28,747 Tentu saja. 241 00:17:29,448 --> 00:17:30,749 Kau bisa meminjam kudaku. 242 00:17:31,550 --> 00:17:32,518 Akan kugambar peta. 243 00:17:33,218 --> 00:17:34,353 Kau baik sekali. 244 00:17:50,669 --> 00:17:51,637 Tunggu aku. 245 00:17:53,605 --> 00:17:54,473 Pasti. 246 00:18:29,741 --> 00:18:32,177 Ada lubang di atap, kita harus menambalnya. 247 00:18:33,579 --> 00:18:35,547 Aku butuh dua piring seperti ini. 248 00:18:36,748 --> 00:18:38,417 Akan masak setup kelinci lezat. 249 00:18:40,185 --> 00:18:42,387 Elizabeth, kau bekerja sangat keras. 250 00:18:43,655 --> 00:18:46,425 Aku seorang guru, Julie. Aku hanya menilai pekerjaan murid 251 00:18:46,492 --> 00:18:49,128 dan menunggu Rip bangun dari tidur siang kelimanya. 252 00:18:49,194 --> 00:18:51,797 Dia tidur lebih banyak dari hewan lain yang pernah kutemui. 253 00:18:53,232 --> 00:18:55,767 Selain itu, aku hanya berusaha untuk tetap sibuk. 254 00:18:58,904 --> 00:19:00,506 Aku melihat cara dia menatapmu. 255 00:19:01,173 --> 00:19:02,908 Jack akan kembali. Aku yakin. 256 00:19:03,575 --> 00:19:07,279 - Ikatan cinta tak mudah patah. - Pelankan suaramu. 257 00:19:09,381 --> 00:19:10,449 Cinta? 258 00:19:11,183 --> 00:19:12,784 Siapa bilang sesuatu tentang cinta? 259 00:19:13,485 --> 00:19:14,553 Apakah kau menciumnya? 260 00:19:14,620 --> 00:19:16,188 Tentu saja tidak. 261 00:19:16,522 --> 00:19:19,258 Aku hanya mengenalnya sebentar, dan ciuman adalah sesuatu 262 00:19:19,324 --> 00:19:20,792 yang datang setelah pacaran dan... 263 00:19:20,859 --> 00:19:23,762 Kau tak perlu kenal seseorang cukup lama untuk berbagi ciuman. 264 00:19:26,832 --> 00:19:28,367 Kau kenapa? 265 00:19:28,433 --> 00:19:29,535 Apa maksudmu? 266 00:19:29,601 --> 00:19:31,336 Berhentilah bermain-main. Ada apa? 267 00:19:32,871 --> 00:19:34,573 Jika kau ingin tahu... 268 00:19:35,841 --> 00:19:36,875 aku sedang jatuh cinta. 269 00:19:38,343 --> 00:19:39,244 Cinta? 270 00:19:40,312 --> 00:19:42,848 Apa maksudmu? Kau menemukan seorang pria di hutan 271 00:19:42,915 --> 00:19:44,583 dan kini kau bicara tentang cinta? 272 00:19:44,650 --> 00:19:46,852 - Aku tahu bagaimana perasaan hatiku. - Julie. 273 00:19:47,352 --> 00:19:49,221 Tak ada yang memberinya kesempatan. 274 00:19:49,421 --> 00:19:51,623 Aku takkan seperti yang lain meninggalkan dia. 275 00:19:51,690 --> 00:19:54,860 Aku tak percaya yang kau katakan. Kau bahkan tak kenal pria ini. 276 00:19:55,294 --> 00:19:58,397 - Kau tak ingin aku bahagia? - Tentu saja aku ingin kau bahagia. 277 00:19:59,198 --> 00:20:00,899 - Tapi ini tak masuk akal. - Kenapa? 278 00:20:00,966 --> 00:20:03,368 - Karena dia tak kaya dan berpendidikan? - Tidak. 279 00:20:03,435 --> 00:20:06,972 Tak ada hubungannya dengan itu. Ini tentang karakter dan integritas pria. 280 00:20:07,239 --> 00:20:08,941 Kau selalu menganggapku gadis bodoh. 281 00:20:18,750 --> 00:20:21,286 Kau ingat pria yang kuminta kau awasi untukku? 282 00:20:22,521 --> 00:20:23,589 Billy Hamilton? 283 00:20:26,592 --> 00:20:29,661 Dia benar-benar membodohiku. 284 00:20:30,762 --> 00:20:32,497 Saat itu Jack dan aku berselisih, 285 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 dan kupikir aku dan pria ini mungkin punya masa depan bersama. 286 00:20:39,271 --> 00:20:42,574 Intinya... dia ternyata seorang penipu 287 00:20:42,641 --> 00:20:43,976 yang mengincar emosiku. 288 00:20:44,776 --> 00:20:46,311 Dia tak peduli tentang aku. 289 00:20:47,346 --> 00:20:49,348 Dia peduli tentang kekayaan keluarga. 290 00:20:51,283 --> 00:20:52,584 Sekarang, yang kupedulikan 291 00:20:53,252 --> 00:20:56,321 hanyalah kau tak dimanfaatkan seperti aku. 292 00:20:58,690 --> 00:21:00,826 Tak setiap orang berniat baik, Julie. 293 00:21:05,998 --> 00:21:06,865 Ada apa? 294 00:21:10,636 --> 00:21:13,538 Aku mungkin tak memberitahumu cerita keseluruhan Nathaniel. 295 00:21:16,908 --> 00:21:19,378 - Jangan lakukan ini. - Kita harus melaporkannya. 296 00:21:19,444 --> 00:21:22,581 - Tidak, sudah pasti tidak. - Kalau begitu aku saja. 297 00:21:22,881 --> 00:21:25,050 Itu geng kakaknya. Dia tak punya pilihan. 298 00:21:25,584 --> 00:21:28,820 Dia yatim piatu ketika baru 5 tahun, dan kakaknya membesarkannya. 299 00:21:28,887 --> 00:21:31,823 Kini yang dia inginkan adalah menjadi pria yang lebih baik, 300 00:21:31,890 --> 00:21:33,392 dan berbagi hidupnya denganku. 301 00:21:33,458 --> 00:21:36,595 Kau dengar dirimu sendiri? Kehidupan apa yang akan kau miliki? 302 00:21:36,662 --> 00:21:39,665 - Pria itu penjahat. - Itu sebabnya aku tak mau memberitahumu. 303 00:21:39,731 --> 00:21:42,334 Kau tak memahami Nathaniel seperti aku. 304 00:21:46,505 --> 00:21:48,874 - Bagaimana kau bisa lakukan ini padaku? - Padamu? 305 00:21:48,940 --> 00:21:51,476 Kau mungkin membahayakan semua orang di kota ini. 306 00:21:51,543 --> 00:21:52,611 Jangan dramatis. 307 00:21:52,944 --> 00:21:55,847 Dia pergi, Elizabeth. Tak bisa menyakiti jika tak di sini. 308 00:21:55,914 --> 00:21:58,050 Aku harus menulis pesan untuk Konstabel O'Reilly, 309 00:21:58,317 --> 00:22:01,320 lalu kau dan aku akan berbicara kepada Abigail. 310 00:22:10,362 --> 00:22:12,464 Selamat siang, Tuan-tuan. Mau pesan apa? 311 00:22:12,698 --> 00:22:13,598 Wiski. 312 00:22:14,499 --> 00:22:15,367 Semuanya. 313 00:22:17,035 --> 00:22:21,506 Kalian hanya lewat, atau ke sini untuk bekerja di tambang? 314 00:22:21,973 --> 00:22:23,608 - Tambang? - Tambang batu bara. 315 00:22:24,076 --> 00:22:26,878 Hanya itu pekerjaan yang kami tawarkan di kota ini. 316 00:22:26,945 --> 00:22:30,582 Kedengarannya pekerjaan yang menarik, tapi sebenarnya kami hanya lewat. 317 00:22:30,649 --> 00:22:33,018 Kami mencari teman yang mungkin pernah ke sini. 318 00:22:33,085 --> 00:22:36,722 Saya Wali kota, dan saya tahu semua berita penting. 319 00:22:36,788 --> 00:22:39,124 Sangat sedikit orang asing datang ke Coal Valley. 320 00:22:39,791 --> 00:22:42,027 Senang bertemu dengan Anda, Pak Wali Kota. 321 00:22:42,527 --> 00:22:45,063 Ada seorang pria yang terlibat kecelakaan berburu. 322 00:22:45,697 --> 00:22:47,799 - Tertembak? - Saya yakin begitu. 323 00:22:47,866 --> 00:22:50,435 Dia sangat sakit saat ditemukan di hutan. 324 00:22:50,502 --> 00:22:53,004 Di mana pria itu sekarang? 325 00:22:53,538 --> 00:22:55,040 Kami harap dia teman kami. 326 00:22:55,107 --> 00:22:58,777 Yang terakhir saya dengar, dia menginap di Kafe Abigail. 327 00:22:59,411 --> 00:23:00,579 Tepat di seberang jalan. 328 00:23:00,912 --> 00:23:02,881 Para wanita merawatnya. 329 00:23:05,851 --> 00:23:08,453 Terima kasih atas bantuan Anda, Pak Wali Kota. 330 00:23:08,520 --> 00:23:09,654 Itu bukan apa-apa. 331 00:23:09,888 --> 00:23:13,058 Jika kalian lapar, minta Abigail sajikan setup dagingnya. 332 00:23:13,125 --> 00:23:14,726 Pasti puas akan rekomendasi saya. 333 00:23:15,160 --> 00:23:16,428 Terima kasih. 334 00:23:24,903 --> 00:23:26,171 Jujur, Julie. 335 00:23:26,438 --> 00:23:28,807 Aku masih tak mengerti kenapa kau kesal. 336 00:23:28,874 --> 00:23:31,910 Alasan dia ditembak adalah karena dia melindungi orang lain. 337 00:23:31,977 --> 00:23:34,112 Itu yang dia bilang. Kita dalam masalah. 338 00:23:34,179 --> 00:23:36,448 - Kita tak tahu. - Kita perlu mencari Patrick. 339 00:23:40,886 --> 00:23:42,621 Selamat siang, Nona-nona. 340 00:23:42,687 --> 00:23:44,022 Selamat siang, Tuan-tuan. 341 00:23:44,689 --> 00:23:46,558 Adakah yang bisa kami bantu? 342 00:23:46,758 --> 00:23:49,861 Kami mencari teman. Katanya kau mungkin tahu di mana dia. 343 00:23:49,928 --> 00:23:52,464 Jika maksudmu Nathaniel, dia sudah pergi. 344 00:23:52,531 --> 00:23:53,765 Nathaniel? 345 00:23:54,866 --> 00:23:55,801 Kau dengar itu, Joe? 346 00:23:56,902 --> 00:23:57,769 Pergi ke mana? 347 00:24:00,539 --> 00:24:03,208 Julie, jika kau tahu ke mana dia, beri tahu sekarang juga. 348 00:24:04,843 --> 00:24:07,612 Dia ditembak, dan itu memberinya waktu untuk berpikir, 349 00:24:07,679 --> 00:24:11,683 dan dia tak tertarik dalam kehidupan kejahatan lagi. 350 00:24:12,184 --> 00:24:13,885 Kau harus melepaskan adikmu. 351 00:24:14,920 --> 00:24:15,787 Adik? 352 00:24:16,988 --> 00:24:18,156 Nate tak punya saudara. 353 00:24:18,790 --> 00:24:19,925 Apa? 354 00:24:19,991 --> 00:24:22,060 Ikat keduanya dan bawa mereka ke atas. 355 00:24:24,763 --> 00:24:26,498 Tunggu. Jangan. 356 00:24:26,565 --> 00:24:28,166 Jangan. 357 00:24:28,233 --> 00:24:30,635 Yang ini akan membawa kita untuk menemukan Nate. 358 00:24:30,702 --> 00:24:32,904 Tidak, kau tak bisa membawanya. Dia adikku. 359 00:24:32,971 --> 00:24:34,806 - Bawa aku saja. - Elizabeth. 360 00:24:37,576 --> 00:24:38,977 Robek ini jadi tali. 361 00:24:39,044 --> 00:24:41,513 Ikat sang juru masak. Kita bawa dua bersaudari ini. 362 00:25:07,572 --> 00:25:09,841 Menurut Anda Ny. Stanton akan mengatakan sesuatu? 363 00:25:10,542 --> 00:25:13,111 Menurut Anda dia akan memberikannya ke pihak berwenang? 364 00:25:13,178 --> 00:25:16,281 Tidak, selama dia berpikir suaminya mungkin bertanggung jawab. 365 00:25:17,148 --> 00:25:18,083 Tapi itu tak benar. 366 00:25:18,917 --> 00:25:20,085 Dia tak tahu itu. 367 00:25:21,219 --> 00:25:22,087 Tapi... 368 00:25:23,822 --> 00:25:25,557 Aku tak ingin mengambil risiko. 369 00:25:55,720 --> 00:25:56,588 Jalan. 370 00:26:12,971 --> 00:26:13,838 Patrick. 371 00:26:18,977 --> 00:26:20,812 - Kau terluka? - Hanya harga diri. 372 00:26:20,879 --> 00:26:21,980 Nate Toliver. 373 00:26:22,580 --> 00:26:25,350 Dia bersembunyi di kafe. Aku mengikutinya, dan dia menyergap. 374 00:26:27,585 --> 00:26:29,654 Dia mengikatku ke kuda dan menakutinya. 375 00:26:29,721 --> 00:26:31,222 - Elizabeth baik-baik saja? - Entah. 376 00:26:31,957 --> 00:26:34,793 Jack, kita harus kembali ke kota. 377 00:26:34,859 --> 00:26:35,727 Ya. 378 00:26:40,231 --> 00:26:41,099 Hei, Nate! 379 00:26:47,806 --> 00:26:49,708 Aku tahu kalian akan muncul cepat atau lambat. 380 00:26:51,643 --> 00:26:55,947 Kulihat kalian bawa beberapa teman. Bawa mereka masuk, ikat mereka. 381 00:26:56,614 --> 00:26:59,084 Aku mengubur hasil curian di luar sebelum aku sakit. 382 00:26:59,150 --> 00:27:00,719 Ambil sekop. Mari kita gali. 383 00:27:03,288 --> 00:27:06,257 - Nathaniel, aku tak mengerti. - Julie, jangan bicara kepadanya. 384 00:27:06,324 --> 00:27:09,928 Kau mencium semua pria yang menyapamu, dan kau menghakimiku? 385 00:27:10,628 --> 00:27:12,964 Ini tak nyata. 386 00:27:13,264 --> 00:27:15,834 Ya, Julie, ini nyata. Ini sungguhan. 387 00:27:16,801 --> 00:27:19,204 Saatnya tumbuh dewasa dan melihat dunia apa adanya. 388 00:27:19,270 --> 00:27:21,172 Aku sungguh menyesal, Elizabeth. 389 00:27:21,673 --> 00:27:24,175 Aku penyebab ini. Aku menempatkan kita dalam bahaya ini. 390 00:27:25,643 --> 00:27:28,880 - Kita mungkin akan mati di sini. - Mereka tak ada alasan membunuh kita. 391 00:27:28,947 --> 00:27:31,016 Mereka mungkin hanya mengambil uang dan pergi. 392 00:27:50,935 --> 00:27:51,803 Elizabeth? 393 00:27:53,905 --> 00:27:55,707 - Elizabeth. - Jack, di sini! 394 00:28:00,278 --> 00:28:02,380 - Kau baik-baik saja? - Ya, Jack. Aku tak apa. 395 00:28:02,447 --> 00:28:05,016 Elizabeth dan Julie dibawa untuk menemukan Nathaniel. 396 00:28:05,083 --> 00:28:07,819 - Ke mana? - Aku tak tahu. Tapi mereka sangat kejam. 397 00:28:08,920 --> 00:28:10,922 Kau membawa Julie berkuda. Ke mana? 398 00:28:10,989 --> 00:28:12,090 Akan kutunjukkan. 399 00:28:13,091 --> 00:28:14,459 Kita harus mampir sebentar. 400 00:28:15,326 --> 00:28:16,227 Hati-hati. 401 00:28:19,264 --> 00:28:21,733 Tn. Gowen. 402 00:28:22,834 --> 00:28:25,103 Konstabel. Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? 403 00:28:25,770 --> 00:28:27,772 Saya ingin meminjam anak buah Anda. 404 00:28:27,839 --> 00:28:30,375 Geng Toliver telah menculik Nn. Thatcher dan adiknya. 405 00:28:30,442 --> 00:28:33,211 Ada hubungannya dengan pria yang dia temukan di hutan? 406 00:28:33,278 --> 00:28:36,381 - Ya, benar. - Maaf, tapi itu bukan urusan saya. 407 00:28:36,448 --> 00:28:38,349 - Apa maksud Anda? - Maksud saya, 408 00:28:38,416 --> 00:28:39,918 itu bukan urusan perusahaan. 409 00:28:40,351 --> 00:28:43,988 Jika geng itu masih di kota dan mereka mengancam aset perusahaan, 410 00:28:44,322 --> 00:28:46,124 maka mungkin kita akan bersepakat. 411 00:28:46,491 --> 00:28:47,726 Tapi mereka pergi. 412 00:28:48,193 --> 00:28:51,229 Sejauh yang saya ketahui, gadis-gadis itu mencari masalah sendiri. 413 00:28:52,831 --> 00:28:56,468 Jadi, kecuali ada hal lain, saya sedikit sibuk saat ini. 414 00:29:02,474 --> 00:29:03,742 Kita butuh bantuan. 415 00:29:05,176 --> 00:29:07,011 Aku tahu di mana bisa dapat bantuan . 416 00:29:14,419 --> 00:29:15,453 Aku suka adikmu. 417 00:29:17,956 --> 00:29:19,157 Dia wanita terhormat. 418 00:29:21,126 --> 00:29:23,128 Tapi kau guru sekolah, 'kan? 419 00:29:25,163 --> 00:29:26,464 Aku juga suka guru sekolah. 420 00:29:26,531 --> 00:29:28,333 - Menjauhlah darinya. - Atau apa? 421 00:29:29,467 --> 00:29:30,835 Aku membencimu. 422 00:29:38,476 --> 00:29:40,812 Kini kau menyakiti perasaanku. 423 00:29:40,879 --> 00:29:43,014 Pria yang berhubungan dengan kakakku adalah Polisi Berkuda. 424 00:29:43,081 --> 00:29:46,184 Dia akan mencarinya, jadi, sebaiknya kau pergi sebelum dia tahu 425 00:29:46,251 --> 00:29:49,154 - kau menculiknya, karena dia... - Kini kau ingin aku terluka. 426 00:29:50,155 --> 00:29:52,090 Padahal kupikir kau peduli kepadaku. 427 00:29:53,024 --> 00:29:54,259 Aku patah hati. 428 00:29:55,026 --> 00:29:56,394 Nate Toliver! 429 00:29:56,461 --> 00:29:58,897 Kau dan anak buahmu keluar dengan tangan di atas! 430 00:30:00,198 --> 00:30:02,467 Jack, mereka berempat, dan mereka semua bersenjata! 431 00:30:02,534 --> 00:30:03,401 Diam! 432 00:30:05,470 --> 00:30:07,906 - Apa yang akan kita lakukan? - Jangan takut. 433 00:30:08,373 --> 00:30:11,943 Hanya ada satu Polisi Berkuda. Satu orang kalah melawan kita. 434 00:30:19,584 --> 00:30:20,451 Ayo. 435 00:30:22,387 --> 00:30:23,254 Elizabeth. 436 00:30:30,895 --> 00:30:32,063 Aku bawa pacarmu, Polisi Berkuda. 437 00:30:33,598 --> 00:30:36,401 Jadi, kurasa kami takkan menerima perintah darimu. 438 00:30:36,935 --> 00:30:38,603 Ada selusin polisi di hutan ini. 439 00:30:40,438 --> 00:30:42,941 Senapan mereka diarahkan kepadamu saat ini. 440 00:30:55,987 --> 00:30:58,156 Nate, mereka di mana-mana. 441 00:30:58,623 --> 00:31:00,959 Lalu kenapa? Mereka polisi berkuda. 442 00:31:02,260 --> 00:31:04,896 Mereka takkan menembak, selama ada wanita ini. 443 00:31:06,097 --> 00:31:06,998 Kau benar, Nate. 444 00:31:08,132 --> 00:31:09,601 Jadi, ini yang akan kita lakukan. 445 00:31:10,468 --> 00:31:15,306 Pelan-pelan. Akan kuturunkan senjataku, dan aku akan menjatuhkannya. 446 00:31:17,375 --> 00:31:20,478 Kau bebaskan para wanita, anak buahku akan melakukan hal sama. 447 00:31:22,013 --> 00:31:24,349 Begitu kulakukan itu, sanderaku hilang, jadi... 448 00:31:26,017 --> 00:31:26,918 lupakan saja. 449 00:31:34,125 --> 00:31:37,629 Suruh anak buahmu menjatuhkan senjata, atau anak buahku mulai menembak. 450 00:31:38,296 --> 00:31:39,297 Turunkan senjata. 451 00:31:39,964 --> 00:31:41,032 Kita tak punya pilihan. 452 00:31:55,680 --> 00:31:57,916 - Ini palsu. - Benar. 453 00:32:01,052 --> 00:32:02,086 Jack, dia berpisau! 454 00:32:08,393 --> 00:32:10,094 Jack. Apakah kau terluka? 455 00:32:10,161 --> 00:32:11,029 Tidak. 456 00:32:35,687 --> 00:32:37,488 Aku tak percaya aku begitu bodoh. 457 00:32:38,489 --> 00:32:40,625 Dia memanfaatkan keluguan dan kebaikanmu. 458 00:32:41,526 --> 00:32:44,128 Aku bodoh. Sekarang aku tahu itu. 459 00:32:45,263 --> 00:32:47,565 Takkan kubiarkan aku dimanfaatkan semudah itu lagi. 460 00:32:49,400 --> 00:32:50,735 Syukurlah kita baik-baik saja. 461 00:32:52,036 --> 00:32:54,038 Syukurlah Tuhan mengirimkan Polisi Berkuda. 462 00:32:55,573 --> 00:32:56,441 Ya. 463 00:32:59,043 --> 00:33:00,478 Dia kembali demi dirimu. 464 00:33:01,145 --> 00:33:03,314 Dia kembali demi kota. Itu tugasnya. 465 00:33:04,315 --> 00:33:05,550 Dia tak perlu kembali. 466 00:33:06,617 --> 00:33:08,486 Dia akan mengawal mereka ke penjara. 467 00:33:09,120 --> 00:33:11,689 Lalu aku yakin dia akan menuju pos barunya setelah itu. 468 00:33:41,686 --> 00:33:43,054 Terima kasih, Jack. 469 00:33:44,655 --> 00:33:47,625 Tindakanmu dan O'Reilly di sana sangat berani. 470 00:33:48,693 --> 00:33:51,295 Ada banyak orang, mencoba menangkap gerombolan ini. 471 00:33:51,696 --> 00:33:54,565 Kami beruntung. Ditambah, untuk itulah kita dilatih. 472 00:33:54,632 --> 00:33:58,036 Menurutku manuver taplak meja 473 00:33:58,102 --> 00:33:59,370 bukan bagian pelatihanmu. 474 00:34:00,338 --> 00:34:04,542 Memakaikan kuda seragam merah untuk mengepung seperti itu inspiratif. 475 00:34:06,277 --> 00:34:09,447 Kau bisa memilih tugas setelah penangkapan ini. 476 00:34:09,514 --> 00:34:10,448 Membangun karier. 477 00:34:11,582 --> 00:34:13,818 Intinya, aku senang aku di sini untuk melihatnya, 478 00:34:14,085 --> 00:34:16,687 dan aku senang aku bisa mengadili orang-orang ini bersamamu, 479 00:34:16,754 --> 00:34:18,589 karena ini penugasan terakhirku. 480 00:34:20,224 --> 00:34:22,727 Ya. Aku punya pondok kecil di pegunungan di sini. 481 00:34:23,361 --> 00:34:25,797 Aku akan memancing dan berburu hingga ajalku. 482 00:34:27,065 --> 00:34:27,732 Terima kasih. 483 00:34:29,834 --> 00:34:31,202 Sam? 484 00:34:33,704 --> 00:34:35,073 Jika kau bisa kembali, 485 00:34:35,706 --> 00:34:38,576 jika kau bisa melakukannya lagi, kau akan memilih hidup ini? 486 00:34:39,243 --> 00:34:42,380 Hidup di jalan, tak menetap, dan tak berkeluarga? 487 00:34:42,447 --> 00:34:43,614 Kau tak bisa kembali. 488 00:34:44,348 --> 00:34:46,250 Itu bukan bagian dari kesepakatan. 489 00:34:46,717 --> 00:34:49,153 Kurasa itu jalan yang kita pilih, 'kan? 490 00:34:49,620 --> 00:34:51,556 Aku berada di pemakaman ayahmu. 491 00:34:52,457 --> 00:34:55,093 Aku ingat berpikir dia pria yang benar-benar kaya. 492 00:34:56,494 --> 00:35:00,598 Dia punya istri dan putra baik yang menangisi dan mengingat dia. 493 00:35:01,666 --> 00:35:02,834 Itu kekayaan sejati. 494 00:35:05,136 --> 00:35:06,370 Dia ayah yang hebat. 495 00:35:07,438 --> 00:35:09,740 Aku hanya berharap saat aku menarik napas terakhir, 496 00:35:09,807 --> 00:35:13,111 ada seseorang yang cukup peduli untuk merasa seperti itu padaku. 497 00:35:17,582 --> 00:35:18,583 Baik. Mari kita pergi. 498 00:35:37,535 --> 00:35:39,137 Mereka lebih muda dari dugaanku. 499 00:35:40,638 --> 00:35:43,241 - Bisa permisi sebentar? - Kau mau ke mana? 500 00:35:54,852 --> 00:35:55,720 Merasa lebih baik? 501 00:35:57,155 --> 00:35:57,822 Sedikit. 502 00:36:08,833 --> 00:36:10,168 Aku akan menyusulmu. 503 00:36:20,344 --> 00:36:21,212 Abigail? 504 00:36:22,580 --> 00:36:23,447 Jack. 505 00:36:25,883 --> 00:36:27,418 Jack, aku menemukan berkas. 506 00:36:29,787 --> 00:36:32,857 Sebenarnya, aku tak menemukannya. Aku mencurinya dari kantor Gowen. 507 00:36:33,591 --> 00:36:35,726 Sebenarnya aku tak membenarkan mencuri. 508 00:36:36,794 --> 00:36:38,863 Tapi pada catatan pribadi, aku cukup terkesan. 509 00:36:40,731 --> 00:36:42,800 Kurasa itu bukti mereka melanggar aturan. 510 00:36:43,901 --> 00:36:47,805 Tak jelas siapa memerintahkan atau yang melaksanakannya. 511 00:36:49,941 --> 00:36:52,343 Mendiang suamiku mungkin melewatkan sesuatu. 512 00:36:52,677 --> 00:36:55,646 Kau takut dia tahu lebih banyak tentangnya dari yang kau pikir? 513 00:36:56,414 --> 00:36:58,883 Tapi kebenaran adalah kebenaran, tak peduli hasilnya. 514 00:36:59,717 --> 00:37:02,920 Semua orang di kota ini perlu tahu apa yang sebenarnya terjadi. 515 00:37:13,598 --> 00:37:16,300 Aku akan menghubungi penyelidik di Cape Fullerton, 516 00:37:16,367 --> 00:37:18,769 - dan kita lihat hasilnya. - Terima kasih, Jack. 517 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 Sama-sama. 518 00:37:36,454 --> 00:37:37,321 Jack. 519 00:37:39,624 --> 00:37:40,825 Ketika aku di luar sana... 520 00:37:42,460 --> 00:37:44,395 dan kukira kau berada dalam kesulitan... 521 00:37:44,829 --> 00:37:48,566 ketika kupikir ada kemungkinan kau dalam bahaya, dan aku tak di sini... 522 00:37:49,834 --> 00:37:51,702 Kau tak bisa berada di semua tempat. 523 00:37:52,436 --> 00:37:53,904 Kau menyelamatkan kita semua. 524 00:37:53,971 --> 00:37:57,341 Aku ingin kau tahu bahwa tak ada yang kupikirkan 525 00:37:57,408 --> 00:37:58,509 selain kembali kepadamu. 526 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 Benarkah? 527 00:38:00,878 --> 00:38:03,681 Aku begitu terfokus melakukan pekerjaanku... 528 00:38:04,682 --> 00:38:07,551 melakukan untuk apa aku dilatih, mengejar penjahat. 529 00:38:10,388 --> 00:38:11,422 Dengar... 530 00:38:15,393 --> 00:38:17,028 Aku tak tahu yang terjadi selanjutnya, 531 00:38:17,295 --> 00:38:20,331 aku tak tahu di mana besok aku berada, tapi aku tak ingin menyesal 532 00:38:20,398 --> 00:38:21,932 karena tak katakan yang kupikirkan. 533 00:38:23,501 --> 00:38:24,368 Apa yang aku... 534 00:38:25,770 --> 00:38:26,871 Apa yang aku rasakan. 535 00:38:33,644 --> 00:38:35,746 Aku tak bisa pergi tanpa memberitahumu... 536 00:38:37,581 --> 00:38:38,949 - Ya? - Aku peduli. 537 00:38:40,951 --> 00:38:42,086 Aku peduli kau aman. 538 00:38:44,889 --> 00:38:45,756 Aku senang. 539 00:38:49,660 --> 00:38:52,963 Aku harus pergi mengawal orang-orang ini ke pengadilan. 540 00:38:53,030 --> 00:38:53,931 Aku mengerti. 541 00:38:54,632 --> 00:38:56,834 Ada formulir untuk diiisi, dokumen. 542 00:38:56,901 --> 00:38:57,768 Tentu saja. 543 00:38:58,502 --> 00:39:01,439 Jadi, aku harus pergi. 544 00:39:02,606 --> 00:39:03,474 Aku tahu. 545 00:39:06,777 --> 00:39:09,080 - Sampai jumpa lagi. - Baiklah. 546 00:39:22,827 --> 00:39:24,962 - Selamat pagi, Bu Thatcher. - Bu Thatcher. 547 00:39:33,804 --> 00:39:35,039 Ingat ketika kita kecil 548 00:39:35,606 --> 00:39:38,142 dan aku takut monster yang tinggal di bawah tempat tidur? 549 00:39:39,410 --> 00:39:40,144 Aku sangat ingat. 550 00:39:40,611 --> 00:39:43,147 Aku setuju untuk terjaga semalaman dan mencari mereka. 551 00:39:44,382 --> 00:39:47,818 Satu-satunya alasan aku merasa aman karena aku percaya kau menjagaku. 552 00:39:48,919 --> 00:39:51,555 Aku kakakmu. Sudah tugasku untuk melindungimu. 553 00:39:52,590 --> 00:39:54,625 Aku selalu merasa aman ketika kau di sana. 554 00:39:54,692 --> 00:39:57,461 Kau tahu, begitu kau tertidur, aku juga tidur. 555 00:39:57,695 --> 00:39:58,562 Benarkah? 556 00:40:00,164 --> 00:40:01,866 Ya, kurasa itu masuk akal. 557 00:40:06,103 --> 00:40:09,073 Ini beberapa hari yang panjang. Tidurlah. 558 00:40:10,708 --> 00:40:12,176 Terima kasih sudah menjagaku. 559 00:40:13,978 --> 00:40:15,413 Seharusnya aku mendengarmu. 560 00:40:17,148 --> 00:40:19,150 Aku bodoh memercayai pria jahat itu. 561 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 Kita semua membuat kesalahan. 562 00:40:23,988 --> 00:40:25,890 Terima kasih sudah menjadi kakakku. 563 00:40:26,724 --> 00:40:28,626 Terima kasih sudah menjadi adikku. 564 00:40:35,599 --> 00:40:38,869 Maukah kau tetap terjaga, dan mencari monster? 565 00:40:40,471 --> 00:40:41,138 Ya. 566 00:40:57,855 --> 00:41:00,791 Aku merasa seakan menjalani setahun beberapa hari terakhir ini. 567 00:41:01,559 --> 00:41:03,828 Aku tak pernah merasa begitu ketakutan seumur hidupku. 568 00:41:04,695 --> 00:41:06,664 Tapi ketakutanku tak berarti dibandingkan 569 00:41:06,730 --> 00:41:10,167 betapa aman perasaanku dalam pelukan Jack ketika dia menyelamatkanku. 570 00:41:15,239 --> 00:41:19,610 Itu membuatku menyadari bahwa terkadang, kita perlu pahlawan dalam hidup kita. 571 00:41:20,077 --> 00:41:24,648 Terkadang, bagi orang yang kita cintai, kita yang harus menjadi pahlawan mereka. 572 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 Alih Bahasa Oleh Hindria Ardita Hibarna