1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 前情提要 2 00:00:02,602 --> 00:00:05,005 我是朱莉撒切尔 伊丽莎白的妹妹 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,507 我亲自调查了煤矿爆炸 4 00:00:07,574 --> 00:00:09,409 -我可能需要些帮助 -任何帮助都行 5 00:00:09,476 --> 00:00:11,244 我在森林里发现了他 6 00:00:11,311 --> 00:00:13,646 这个年轻人不太对劲 7 00:00:13,713 --> 00:00:14,647 你有新任务了? 8 00:00:14,714 --> 00:00:15,749 我非常抱歉 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,350 我可能再也不会见到他了 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,698 杰克没有离开你 他是去追求他的梦想了 11 00:00:33,633 --> 00:00:35,735 他想去救命和抓坏人 12 00:00:35,802 --> 00:00:37,137 让这个世界更安全 13 00:00:38,438 --> 00:00:41,307 这是崇高的事业 我很骄傲能认识他 14 00:00:42,342 --> 00:00:44,411 如果是命中注定 他就会回到我们身边 15 00:00:45,078 --> 00:00:47,080 如果他能活下来 又没有遇到其他人 16 00:00:48,481 --> 00:00:49,382 别发牢骚了 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 这么想他简直就是自私 18 00:01:12,772 --> 00:01:13,640 治安官 19 00:01:14,274 --> 00:01:15,241 骑警 20 00:01:16,476 --> 00:01:18,711 请问你是从哪个方向来的? 21 00:01:19,379 --> 00:01:21,081 西边 煤谷 22 00:01:21,147 --> 00:01:23,216 我们在找一群歹徒 23 00:01:23,716 --> 00:01:26,119 他们抢劫了许多银行和火车 24 00:01:26,419 --> 00:01:27,554 -托利弗团伙 -对 25 00:01:27,620 --> 00:01:29,622 我听说过他们 但从没见过 26 00:01:30,290 --> 00:01:32,158 -你要去哪里? -卡普富勒顿 27 00:01:32,425 --> 00:01:34,461 我被重新调动了 正要去我的新岗位 28 00:01:35,094 --> 00:01:38,498 谁知道呢?或许不久 就会加入你们追捕托利弗 29 00:01:39,098 --> 00:01:41,401 你和托马斯桑顿有亲属关系吗? 30 00:01:43,203 --> 00:01:44,671 有 我是他的儿子杰克 31 00:01:45,338 --> 00:01:46,573 对 我就觉得像 32 00:01:47,140 --> 00:01:48,508 我过去和他共事过 33 00:01:50,510 --> 00:01:52,445 团伙去了哪个方向? 34 00:01:53,146 --> 00:01:53,813 我们不确定 35 00:01:54,747 --> 00:01:57,283 我们各个方向都有人马 36 00:01:57,350 --> 00:01:59,219 据我们所知 托利弗可能已经死了 37 00:01:59,452 --> 00:02:02,755 他们抢的最后一家银行的 警卫认为自己击中了他 38 00:02:02,822 --> 00:02:05,425 对 如果他没有击中 托利弗就离这里很远了 39 00:02:16,803 --> 00:02:18,271 你起来了 40 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 我不饿 41 00:02:23,843 --> 00:02:26,613 我要把你收拾干净 让你能见人 42 00:02:30,216 --> 00:02:34,487 我见过我父亲刮胡子 我也见过别人理发 43 00:02:34,654 --> 00:02:35,688 能有多难? 44 00:02:40,493 --> 00:02:44,230 好的 把我收拾干净 我会看起来像个绅士 45 00:02:56,509 --> 00:02:58,411 人人都需要全新的开始 46 00:03:00,280 --> 00:03:04,317 通向新未来的新开始 充满新可能 47 00:03:09,322 --> 00:03:10,924 我要怎样报答你的好意? 48 00:03:11,958 --> 00:03:13,393 通过改变你的生活 49 00:03:16,663 --> 00:03:18,598 通过成为你本该成为的人 50 00:03:19,933 --> 00:03:21,301 我也是这样想的 51 00:03:23,570 --> 00:03:25,972 有了你的鼓励 我会成为那个人 52 00:03:36,749 --> 00:03:37,617 别担心 53 00:03:38,952 --> 00:03:39,852 我信任你 54 00:03:52,799 --> 00:03:54,934 竟然没有在汇合点汇合 55 00:03:56,769 --> 00:03:58,738 -或许骑警抓住了他 -不 56 00:03:58,805 --> 00:04:01,341 内特不会 他永远 也不会让他们活捉他 57 00:04:01,741 --> 00:04:04,410 -我们要继续找 -对 我不会停下 58 00:04:04,711 --> 00:04:05,878 他拿着我们的钱 59 00:04:06,012 --> 00:04:09,249 如果我拿不到我那份 有些人的命就保不住了 60 00:04:23,830 --> 00:04:28,268 孩子们 今天我们要来学惯性 61 00:04:28,735 --> 00:04:31,704 惯性是物体不愿改变其状态的 62 00:04:31,771 --> 00:04:33,439 顽固性 63 00:04:33,873 --> 00:04:35,908 好了 我这里有两个鸡蛋 64 00:04:36,576 --> 00:04:38,544 一个是生鸡蛋 另一个是煮熟的鸡蛋 65 00:04:44,784 --> 00:04:47,920 你们觉得为什么一个鸡蛋停下了 而另一个还在旋转? 66 00:04:50,056 --> 00:04:51,291 是魔法 67 00:04:51,758 --> 00:04:53,526 埃米莉 其实这不是魔法 68 00:04:53,593 --> 00:04:56,462 但有时候 科学非常美妙和神奇 69 00:04:56,529 --> 00:04:58,031 给人感觉就像魔法 70 00:04:58,698 --> 00:05:00,333 一个鸡蛋停下 71 00:05:00,400 --> 00:05:02,902 另一个还在旋转的原因是 72 00:05:02,969 --> 00:05:05,705 生鸡蛋里面还是液体 因为惯性定律 73 00:05:05,772 --> 00:05:08,341 液体继续移动 74 00:05:08,408 --> 00:05:10,910 运动中的物体倾向于保持运动 75 00:05:10,977 --> 00:05:13,946 而静止的物体通常会保持静止 76 00:05:14,013 --> 00:05:16,316 我想里普是一个静止的物体 77 00:05:19,585 --> 00:05:21,621 我想他只是想念骑警杰克了 78 00:05:23,623 --> 00:05:24,691 对 我肯定 79 00:05:25,358 --> 00:05:28,027 我们都会想念离开的人 80 00:05:29,796 --> 00:05:31,497 但那是另一个话题 81 00:05:31,564 --> 00:05:33,466 我们来把科学笔记本拿出来 82 00:05:49,348 --> 00:05:50,383 亲爱的伊丽莎白 83 00:05:50,817 --> 00:05:52,952 就像我保证的一样 我在给你写信 84 00:05:53,586 --> 00:05:55,021 我希望这封信能到你手中 85 00:05:55,755 --> 00:05:59,025 这趟旅程到目前为止 非常有意思 非常刺激 86 00:06:04,797 --> 00:06:06,666 我今天遇到了几个骑警同事 87 00:06:06,733 --> 00:06:09,469 他们在追捕一伙危险的银行抢劫犯 88 00:06:09,535 --> 00:06:10,970 我希望能很快加入他们的追捕 89 00:06:12,438 --> 00:06:13,873 煤谷的生活怎么样? 90 00:06:14,474 --> 00:06:17,944 我希望里普没有制造太多麻烦 91 00:06:39,832 --> 00:06:41,033 下午好 绅士们 92 00:06:41,634 --> 00:06:42,635 斯坦顿夫人 93 00:06:43,436 --> 00:06:44,904 我来给高恩先生送东西 94 00:06:45,538 --> 00:06:48,007 他在矿上 不知道什么时候会回来 95 00:06:48,074 --> 00:06:52,011 我需要把上周餐馆 他那部分收入放下 96 00:06:52,078 --> 00:06:53,412 你可以先给我 97 00:06:53,479 --> 00:06:56,816 如果你不介意的话 我想直接放在他的桌上 98 00:06:57,483 --> 00:06:58,718 我们是这样说好的 99 00:06:59,418 --> 00:07:03,156 我还想给他放点松饼 再给他写点感谢的话 100 00:08:10,223 --> 00:08:11,724 (安全程序协议) 101 00:08:11,791 --> 00:08:13,226 她怎么这么慢? 102 00:08:14,794 --> 00:08:16,128 我最好去看看 103 00:08:31,978 --> 00:08:33,513 你快结束了吗? 104 00:08:33,579 --> 00:08:35,114 现在就好了 谢谢你 105 00:08:45,291 --> 00:08:46,292 该吃早餐了 106 00:08:47,727 --> 00:08:51,597 -我希望你终于饿了 -你有一天会成为一个好妻子 107 00:08:52,632 --> 00:08:54,166 -但愿 -撒切尔小姐? 108 00:08:55,968 --> 00:08:59,071 我听说镇上有人来访 我想过来问好 109 00:09:00,573 --> 00:09:02,909 治安官 你想的真周到 110 00:09:03,943 --> 00:09:06,779 治安官 我本该多拿点早餐 111 00:09:06,846 --> 00:09:08,648 不需要 我已经吃了 112 00:09:08,948 --> 00:09:12,051 我来这里看看我们能怎样 帮助我们的朋友回家 113 00:09:12,118 --> 00:09:13,119 纳撒尼尔米勒 114 00:09:15,087 --> 00:09:15,955 纳撒尼尔 115 00:09:16,556 --> 00:09:20,226 我很感激你的好意 但我一旦能骑马 就会上路 116 00:09:20,893 --> 00:09:23,062 -你的伤怎么样? -快好了 117 00:09:23,829 --> 00:09:24,964 我听说是枪伤? 118 00:09:25,998 --> 00:09:26,866 发生了什么? 119 00:09:28,901 --> 00:09:32,772 我在非常密的树丛中追一只大鹿 120 00:09:32,838 --> 00:09:35,207 我的朋友也在远处追 121 00:09:35,274 --> 00:09:37,610 肯定是对鹿开枪 但擦伤了我 122 00:09:38,778 --> 00:09:42,715 我昏了过去 醒来的时候 这位漂亮的女士就在那里 像个天使 123 00:09:44,951 --> 00:09:48,254 -你的朋友就把你留在那里? -我想他不知道我受伤了 124 00:09:49,989 --> 00:09:50,923 你家在哪里? 125 00:09:50,990 --> 00:09:52,758 往南大约32公里 福尔斯小溪 126 00:09:52,825 --> 00:09:54,794 一个木材镇 我们 那里的人都从事伐木 127 00:09:54,860 --> 00:09:57,196 如果需要我帮助 就告诉我 128 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 谢谢你 治安官 129 00:10:34,900 --> 00:10:36,369 伊丽莎白 你怎么样? 130 00:10:37,269 --> 00:10:38,170 我很好 131 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 我们都知道那不是真的 132 00:10:41,874 --> 00:10:44,777 但你告诉他去追求梦想 是对的 133 00:10:45,411 --> 00:10:46,712 我知道你说的对 134 00:10:47,380 --> 00:10:48,681 只是觉得… 135 00:10:49,315 --> 00:10:50,182 我知道 136 00:10:54,920 --> 00:10:57,990 我很担心你妹妹 在森林里发现的那个年轻人 137 00:10:58,324 --> 00:10:59,358 我也担心 138 00:11:00,126 --> 00:11:04,363 她不了解他 但她却这么上心 139 00:11:05,898 --> 00:11:08,367 我让治安官欧赖利去看看他 140 00:11:09,135 --> 00:11:11,170 治安官担心他是个危险吗? 141 00:11:11,370 --> 00:11:12,671 我不是在说那个 142 00:11:12,738 --> 00:11:15,708 我只是想传达一个清楚的消息 143 00:11:15,775 --> 00:11:18,177 我们想保护镇上的安全 144 00:11:20,446 --> 00:11:23,816 我恐怕朱莉把生活看做浪漫小说 145 00:11:24,383 --> 00:11:26,152 而她是小说里的女英雄 146 00:11:27,086 --> 00:11:29,422 她还年轻 她会学会的 147 00:11:30,923 --> 00:11:33,926 完美 整整齐齐 正合我意 148 00:11:34,226 --> 00:11:36,095 现在人们就知道我们这里卖什么 149 00:11:36,162 --> 00:11:37,029 (煤谷商店 小商品干货) 150 00:11:37,096 --> 00:11:39,331 下午好 在煤谷还好吗? 151 00:11:39,398 --> 00:11:40,933 我需要发电报 152 00:11:42,101 --> 00:11:44,203 我们手上可能有大麻烦了 153 00:11:44,870 --> 00:11:45,838 没问题 154 00:11:46,839 --> 00:11:47,873 (阿比盖尔餐馆营业) 155 00:11:49,241 --> 00:11:51,110 (阿比盖尔餐馆休息) 156 00:11:57,049 --> 00:11:58,918 下午好 斯坦顿夫人 157 00:12:00,119 --> 00:12:01,854 下午好 高恩先生 158 00:12:02,388 --> 00:12:05,257 我想来谢谢你今天早上送的东西 159 00:12:05,925 --> 00:12:07,493 -不客气 -你… 160 00:12:08,127 --> 00:12:11,030 你带去了糕点 我得问自己为什么 161 00:12:13,499 --> 00:12:15,167 我只是想表现出友好 162 00:12:15,835 --> 00:12:17,002 你确定就这么简单? 163 00:12:18,237 --> 00:12:19,839 我想不到其他原因 164 00:12:20,272 --> 00:12:22,308 或许你希望见到我 165 00:12:24,777 --> 00:12:28,013 就像我以前说过的一样 如果你想对我调情 166 00:12:28,080 --> 00:12:30,349 我既不欢迎 也不欣赏 167 00:12:32,284 --> 00:12:35,421 我猜你说的对 我们只是生意伙伴 168 00:12:36,455 --> 00:12:40,292 但或许随着时间的推移 我们能成为朋友 169 00:12:41,494 --> 00:12:42,361 我表示怀疑 170 00:12:43,762 --> 00:12:46,298 但没理由我们不能和睦相处 171 00:12:48,167 --> 00:12:51,904 理查森先生 今天早上斯坦顿夫人 单独在我的办公室待了多久? 172 00:12:52,238 --> 00:12:53,405 大约五分钟 先生 173 00:12:55,274 --> 00:12:58,844 你的和睦相处包括偷我办公室的文件 174 00:12:58,911 --> 00:13:01,313 藏在你的红桌布下吗? 175 00:13:04,116 --> 00:13:05,484 我知道你干了什么 176 00:13:05,551 --> 00:13:08,487 那个文件是我的财产 我需要你还回来 177 00:13:09,121 --> 00:13:10,890 你谋杀了我的儿子和我的丈夫 178 00:13:11,924 --> 00:13:13,893 你谋杀了这个镇的一半男人 179 00:13:15,127 --> 00:13:17,963 理查森先生 能请你在外面等我吗? 180 00:13:18,531 --> 00:13:19,398 好的 先生 181 00:13:26,839 --> 00:13:28,474 那些文件什么也证明不了 182 00:13:28,541 --> 00:13:30,943 -那是证据 -什么证据? 183 00:13:31,010 --> 00:13:32,444 人在你的管理下死去 184 00:13:33,312 --> 00:13:35,915 它证明你本可以做更多事情 来保护他们的安全 185 00:13:35,981 --> 00:13:39,018 斯坦顿夫人 让我给你点 去琢磨的东西 186 00:13:41,387 --> 00:13:45,324 你清高地指责我杀了你的丈夫 187 00:13:46,425 --> 00:13:47,960 可他是我的助手 188 00:13:48,527 --> 00:13:51,363 他当时在负责矿里的运作 189 00:13:51,430 --> 00:13:55,834 所以 如果走了捷径 或没做好安全措施 190 00:13:57,169 --> 00:14:00,272 你怎么知道他没有责任? 191 00:14:04,476 --> 00:14:05,477 你怎么知道 192 00:14:06,445 --> 00:14:10,416 他对你儿子的死没有责任? 193 00:14:11,850 --> 00:14:13,018 还有其他人的死? 194 00:14:14,353 --> 00:14:16,555 你想把这事传出去吗? 195 00:14:18,591 --> 00:14:20,960 你想让整个镇都知道吗? 196 00:14:24,063 --> 00:14:25,231 那接下来呢? 197 00:14:28,601 --> 00:14:30,636 再见 斯坦顿夫人 198 00:14:58,130 --> 00:14:59,098 早 骑警 199 00:15:00,332 --> 00:15:01,500 早 治安官 200 00:15:02,167 --> 00:15:04,603 你们是追捕托利弗团伙的分队? 201 00:15:04,670 --> 00:15:06,572 对 我们来自派因斯普林 202 00:15:07,172 --> 00:15:08,073 我想也是 203 00:15:08,140 --> 00:15:11,210 从没在几天内见过这么多红制服 204 00:15:12,278 --> 00:15:14,914 如果他还在这附近 我会很意外 205 00:15:14,980 --> 00:15:17,283 -我可不确定 -为什么? 206 00:15:17,349 --> 00:15:21,120 我们24小时前在西边 发现他的马在森林里走 207 00:15:22,154 --> 00:15:24,089 -是什么让你这么肯定马是他的? -血 208 00:15:24,957 --> 00:15:26,625 他最后一次抢劫时受伤了 209 00:15:26,692 --> 00:15:27,660 我听说了 210 00:15:30,129 --> 00:15:32,464 如果你在那边发现了马 那你在这里干什么? 211 00:15:32,531 --> 00:15:36,068 彻底搜索了那个区域 什么也没发现 212 00:15:36,302 --> 00:15:39,605 认为托利弗是故意把马 留在那里 误导我们 213 00:15:41,206 --> 00:15:42,274 那里具体是哪里? 214 00:15:43,075 --> 00:15:45,644 就在一个煤镇外面 骑马离这里有一天路程 215 00:15:46,378 --> 00:15:47,513 地方名叫煤谷 216 00:15:51,250 --> 00:15:52,184 你去哪里? 217 00:15:56,588 --> 00:15:57,523 你在干什么? 218 00:15:58,624 --> 00:16:00,426 对不起 我不是想吓你 219 00:16:01,560 --> 00:16:02,695 我已经暴露的太久了 220 00:16:03,996 --> 00:16:06,231 你要走了?不带我? 221 00:16:06,632 --> 00:16:08,400 我是说 不说再见就走? 222 00:16:12,171 --> 00:16:14,273 我已经痊愈了 223 00:16:16,175 --> 00:16:17,609 准备好了开始新生活 224 00:16:20,679 --> 00:16:23,015 你也是其中的一部分 225 00:16:25,351 --> 00:16:29,388 纳撒尼尔 你不知道 听你说这话对我意义有多重大 226 00:16:46,405 --> 00:16:48,240 对不起 那很冒昧 227 00:16:48,707 --> 00:16:49,708 没关系 228 00:16:51,276 --> 00:16:52,444 是注定要发生的 229 00:16:55,180 --> 00:16:58,450 我努力想记起发生了什么 230 00:16:59,218 --> 00:17:00,786 一切都很迷惑 231 00:17:02,354 --> 00:17:05,424 因为感染发烧后 232 00:17:07,059 --> 00:17:08,460 我失去了大量记忆 233 00:17:08,527 --> 00:17:11,163 那个小屋 你发现我的地方 234 00:17:12,798 --> 00:17:14,066 有多远? 235 00:17:14,133 --> 00:17:16,168 在镇外几公里远 236 00:17:16,668 --> 00:17:18,637 你能指出大概方向吗? 237 00:17:19,805 --> 00:17:22,374 我落下了我装满东西的背包 238 00:17:23,142 --> 00:17:25,110 包里有一张我母亲的照片 239 00:17:26,278 --> 00:17:27,246 真甜蜜 240 00:17:27,780 --> 00:17:28,747 当然 241 00:17:29,448 --> 00:17:30,749 我可以借用我的马 242 00:17:31,550 --> 00:17:32,518 我给你画张地图 243 00:17:33,218 --> 00:17:34,353 那太好了 244 00:17:50,669 --> 00:17:51,637 等我 245 00:17:53,605 --> 00:17:54,473 我会的 246 00:18:29,741 --> 00:18:32,177 屋顶上有个洞 我们得补上 247 00:18:33,579 --> 00:18:35,547 我还需要两个这种盘子 248 00:18:36,748 --> 00:18:38,417 应该做点上好的炖兔汤 249 00:18:40,185 --> 00:18:42,387 伊丽莎白 你太爱工作了 250 00:18:43,655 --> 00:18:46,425 我是个老师 朱莉 我在改卷子 251 00:18:46,492 --> 00:18:49,128 也在等里普从第五个打盹中醒来 252 00:18:49,194 --> 00:18:51,797 那条狗比我见过的所有动物都睡得多 253 00:18:53,232 --> 00:18:55,767 还有 我只是想忙一点 254 00:18:58,904 --> 00:19:00,506 我看到了他看你的眼神 255 00:19:01,173 --> 00:19:02,908 杰克会回来的 我肯定 256 00:19:03,575 --> 00:19:07,279 -爱的纽带不会很容易就断的 -小声点 257 00:19:09,381 --> 00:19:10,449 爱? 258 00:19:11,183 --> 00:19:12,784 谁说是爱了? 259 00:19:13,485 --> 00:19:14,553 你吻他了吗? 260 00:19:14,620 --> 00:19:16,188 当然没有 261 00:19:16,522 --> 00:19:19,258 我认识他时间不长 262 00:19:19,324 --> 00:19:20,792 接吻是求爱之后的事 而且… 263 00:19:20,859 --> 00:19:23,762 你不需要认识一个人很长时间才接吻 264 00:19:26,832 --> 00:19:28,367 你怎么了? 265 00:19:28,433 --> 00:19:29,535 你什么意思? 266 00:19:29,601 --> 00:19:31,336 别耍那些把戏 怎么了? 267 00:19:32,871 --> 00:19:34,573 如果你必须知道 268 00:19:35,841 --> 00:19:36,875 我坠入了爱河 269 00:19:38,343 --> 00:19:39,244 爱河? 270 00:19:40,312 --> 00:19:42,848 你在说什么?你在树林里 发现了一个男人 271 00:19:42,915 --> 00:19:44,583 现在你就在说爱? 272 00:19:44,650 --> 00:19:46,852 -我知道我心里是什么感觉 -朱莉 273 00:19:47,352 --> 00:19:49,221 没人给过他机会 274 00:19:49,421 --> 00:19:51,623 我不会也做一个放弃他的人 275 00:19:51,690 --> 00:19:54,860 我不敢相信你说的话 你都不了解这个男人 276 00:19:55,294 --> 00:19:58,397 -你不想让我快乐? -当然想 我想让你快乐 277 00:19:59,198 --> 00:20:00,899 -但这很荒唐 -为什么? 278 00:20:00,966 --> 00:20:03,368 -因为他不富有 没知识? -不 279 00:20:03,435 --> 00:20:06,972 和那个没关系 这是关于 一个人的背景和正直与否 280 00:20:07,239 --> 00:20:08,941 你总认为我是个傻女孩 281 00:20:18,750 --> 00:20:21,286 你还记得我叫你帮我查的那个人吗? 282 00:20:22,521 --> 00:20:23,589 比利汉密尔顿? 283 00:20:26,592 --> 00:20:29,661 我完全欺骗了我 284 00:20:30,762 --> 00:20:32,497 我和杰克那时候有矛盾 285 00:20:32,898 --> 00:20:36,902 我以为我和这个人可能有将来 286 00:20:39,271 --> 00:20:42,574 无论如何 事实证明他是个骗子 287 00:20:42,641 --> 00:20:43,976 而且利用了我的情感 288 00:20:44,776 --> 00:20:46,311 他不在乎我 289 00:20:47,346 --> 00:20:49,348 他在乎我的家族财产 290 00:20:51,283 --> 00:20:52,584 现在我只在乎 291 00:20:53,252 --> 00:20:56,321 你不像我一样被利用 292 00:20:58,690 --> 00:21:00,826 不是每个人都有好意 朱莉 293 00:21:05,998 --> 00:21:06,865 怎么了? 294 00:21:10,636 --> 00:21:13,538 我可能没告诉你 纳撒尼尔的整个故事 295 00:21:16,908 --> 00:21:19,378 -别这样做 -我们得上报他 296 00:21:19,444 --> 00:21:22,581 -不 我们不能 -那我去 297 00:21:22,881 --> 00:21:25,050 那是他哥哥的团伙 他别无选择 298 00:21:25,584 --> 00:21:28,820 他五岁就成了孤儿 他哥哥养大了他 299 00:21:28,887 --> 00:21:31,823 现在他只想成为一个更好的人 300 00:21:31,890 --> 00:21:33,392 并和我一起生活 301 00:21:33,458 --> 00:21:36,595 你在听你自己说话吗? 你能有什么样的生活? 302 00:21:36,662 --> 00:21:39,665 -那个人是罪犯 -这就是我不想告诉你的原因 303 00:21:39,731 --> 00:21:42,334 你不像我一样理解纳撒尼尔 304 00:21:46,505 --> 00:21:48,874 -你怎么能这样对我? -对你? 305 00:21:48,940 --> 00:21:51,476 你可能已经把这个镇上的 所有人置于了危险之中 306 00:21:51,543 --> 00:21:52,611 别这么夸张 307 00:21:52,944 --> 00:21:55,847 他走了 伊丽莎白 如果他 不在这里 就不会伤害任何人 308 00:21:55,914 --> 00:21:58,050 我得给治安官欧赖利写个留言 309 00:21:58,317 --> 00:22:01,320 然后你和我要和阿比盖尔谈一谈 310 00:22:10,362 --> 00:22:12,464 下午好 朋友们 喝点什么? 311 00:22:12,698 --> 00:22:13,598 威士忌 312 00:22:14,499 --> 00:22:15,367 每人一杯 313 00:22:17,035 --> 00:22:21,506 你们是路过 还是来矿上工作的? 314 00:22:21,973 --> 00:22:23,608 -矿? -煤矿 315 00:22:24,076 --> 00:22:26,878 这个镇基本上只有这种工作 316 00:22:26,945 --> 00:22:30,582 听起来是很有意思的工作 但其实 我们只是路过 317 00:22:30,649 --> 00:22:33,018 我们在找一个可能来过这里的朋友 318 00:22:33,085 --> 00:22:36,722 我是市长 我一般 都了解当天重要的新闻 319 00:22:36,788 --> 00:22:39,124 煤谷很少有陌生人 320 00:22:39,791 --> 00:22:42,027 很高兴认识你 市长先生 321 00:22:42,527 --> 00:22:45,063 有一个遇到打猎事故的男人 322 00:22:45,697 --> 00:22:47,799 -中枪了? -我想是的 323 00:22:47,866 --> 00:22:50,435 他在森林里被发现的时候是重伤 324 00:22:50,502 --> 00:22:53,004 这个人现在在哪里? 325 00:22:53,538 --> 00:22:55,040 我们希望他是我们的一个朋友 326 00:22:55,107 --> 00:22:58,777 我最后听说 他住在阿比盖尔餐馆 327 00:22:59,411 --> 00:23:00,579 就在街对面 328 00:23:00,912 --> 00:23:02,881 那里的女士们在让他恢复健康 329 00:23:05,851 --> 00:23:08,453 我们很感激你的帮助 市长先生 330 00:23:08,520 --> 00:23:09,654 不客气 331 00:23:09,888 --> 00:23:13,058 如果你们饿了 让阿比盖尔给你们做牛肉炖汤 332 00:23:13,125 --> 00:23:14,726 你们会很喜欢我的推荐 333 00:23:15,160 --> 00:23:16,428 非常感谢 334 00:23:24,903 --> 00:23:26,171 朱莉 说实话 335 00:23:26,438 --> 00:23:28,807 我还是不明白 你为什么这么生气 336 00:23:28,874 --> 00:23:31,910 他被枪打中是因为他在保护别人 337 00:23:31,977 --> 00:23:34,112 他只是那样告诉你的 我们有麻烦了 338 00:23:34,179 --> 00:23:36,448 -我们还不知道 -我们需要找到帕特里克 339 00:23:40,886 --> 00:23:42,621 下午好 女士们 340 00:23:42,687 --> 00:23:44,022 下午好 先生们 341 00:23:44,689 --> 00:23:46,558 我们能帮你们什么吗? 342 00:23:46,758 --> 00:23:49,861 我们在找我们的朋友 听说你们可能知道他在哪里 343 00:23:49,928 --> 00:23:52,464 如果你是说纳撒尼尔 他已经走了 344 00:23:52,531 --> 00:23:53,765 纳撒尼尔? 345 00:23:54,866 --> 00:23:55,801 你听到了吗 乔? 346 00:23:56,902 --> 00:23:57,769 去哪里了? 347 00:24:00,539 --> 00:24:03,208 朱莉 如果你知道他去了哪里 现在就告诉他们 348 00:24:04,843 --> 00:24:07,612 他中枪了 这给了他时间思考 349 00:24:07,679 --> 00:24:11,683 他没兴趣再过犯罪生活 350 00:24:12,184 --> 00:24:13,885 你需要放过你的弟弟 351 00:24:14,920 --> 00:24:15,787 弟弟? 352 00:24:16,988 --> 00:24:18,156 内特没有弟弟 353 00:24:18,790 --> 00:24:19,925 什么? 354 00:24:19,991 --> 00:24:22,060 把她们俩绑起来 带到楼上去 355 00:24:24,763 --> 00:24:26,498 等等 不 356 00:24:26,565 --> 00:24:28,166 不 357 00:24:28,233 --> 00:24:30,635 这个女的会带我们去找内特 358 00:24:30,702 --> 00:24:32,904 不 你们不能带走她 她是我妹妹 359 00:24:32,971 --> 00:24:34,806 -带我走 -伊丽莎白 360 00:24:37,576 --> 00:24:38,977 把这个撕成条 361 00:24:39,044 --> 00:24:41,513 把厨师绑起来 那我们把两个姐妹都带走 362 00:25:07,572 --> 00:25:09,841 你认为斯坦顿夫人会说出去什么吗? 363 00:25:10,542 --> 00:25:13,111 你认为她会把那个文件 给执法人员吗? 364 00:25:13,178 --> 00:25:16,281 不 只要她以为她的丈夫 可能有责任 她就不会 365 00:25:17,148 --> 00:25:18,083 但那不是真的 366 00:25:18,917 --> 00:25:20,085 可她不知道 367 00:25:21,219 --> 00:25:22,087 但是 368 00:25:23,822 --> 00:25:25,557 我不想冒险 369 00:25:55,720 --> 00:25:56,588 驾 370 00:26:12,971 --> 00:26:13,838 帕特里克 371 00:26:18,977 --> 00:26:20,812 -你受伤了吗? -只是自尊受伤了 372 00:26:20,879 --> 00:26:21,980 内特托利弗 373 00:26:22,580 --> 00:26:25,350 他躲在餐馆里 我跟踪他 中了他的埋伏 374 00:26:27,585 --> 00:26:29,654 他把我系在我的马身上 然后惊吓了马 375 00:26:29,721 --> 00:26:31,222 -伊丽莎白没事吧? -我不知道 376 00:26:31,957 --> 00:26:34,793 杰克 我们得回到镇上 377 00:26:34,859 --> 00:26:35,727 好 378 00:26:40,231 --> 00:26:41,099 内特! 379 00:26:47,806 --> 00:26:49,708 我知道你早晚会出现 380 00:26:51,643 --> 00:26:55,947 我看到你带了些朋友来 把她们带进去 绑起来 381 00:26:56,614 --> 00:26:59,084 在我生病之前 我把战利品埋在了后面 382 00:26:59,150 --> 00:27:00,719 拿把铲子 我们来挖 383 00:27:03,288 --> 00:27:06,257 -纳撒尼尔 我不明白 -朱莉 别和那个人说话 384 00:27:06,324 --> 00:27:09,928 你自己到处吻陌生人 而现在却在评价我? 385 00:27:10,628 --> 00:27:12,964 这不是真的 386 00:27:13,264 --> 00:27:15,834 朱莉 这正在发生 这是真的 387 00:27:16,801 --> 00:27:19,204 该长大 看看真实的世界了 388 00:27:19,270 --> 00:27:21,172 我很抱歉 伊丽莎白 389 00:27:21,673 --> 00:27:24,175 是我的错 是我把我们 置于这样的危险中 390 00:27:25,643 --> 00:27:28,880 -我们可能会死在这里 -他们没理由杀我们 391 00:27:28,947 --> 00:27:31,016 他们可能会拿着钱走 392 00:27:50,935 --> 00:27:51,803 伊丽莎白? 393 00:27:53,905 --> 00:27:55,707 -伊丽莎白 -杰克 在上面! 394 00:28:00,278 --> 00:28:02,380 -你没事吗? -没事 杰克 我很好 395 00:28:02,447 --> 00:28:05,016 他们带走了伊丽莎白和朱莉 去找那个纳撒尼尔 396 00:28:05,083 --> 00:28:07,819 -去了哪里? -我不知道 但是这些人很残忍 397 00:28:08,920 --> 00:28:10,922 你带朱莉去玩 你们去了哪里? 398 00:28:10,989 --> 00:28:12,090 我给你指路 399 00:28:13,091 --> 00:28:14,459 我们需要先去一个地方 400 00:28:15,326 --> 00:28:16,227 要小心 401 00:28:19,264 --> 00:28:21,733 高恩先生 402 00:28:22,834 --> 00:28:25,103 治安官 我能为你们做什么? 403 00:28:25,770 --> 00:28:27,772 我想安排你的人完成一项任务 404 00:28:27,839 --> 00:28:30,375 托利弗团伙绑架了 撒切尔小姐和她妹妹 405 00:28:30,442 --> 00:28:33,211 这和她在森林里 发现的那个人有关吗? 406 00:28:33,278 --> 00:28:36,381 -有关 -我很抱歉 但那和我没关系 407 00:28:36,448 --> 00:28:38,349 -你是什么意思? -我的意思是 408 00:28:38,416 --> 00:28:39,918 那不是公司的事 409 00:28:40,351 --> 00:28:43,988 如果现在那个团伙仍在镇上 并在威胁公司财产 410 00:28:44,322 --> 00:28:46,124 那么可能我们就会达成一致 411 00:28:46,491 --> 00:28:47,726 但是现在他们走了 412 00:28:48,193 --> 00:28:51,229 据我所知 那些女孩 是自己找上的麻烦 413 00:28:52,831 --> 00:28:56,468 所以 如果没其他的事 我现在有点忙 414 00:29:02,474 --> 00:29:03,742 我们需要帮助 杰克 415 00:29:05,176 --> 00:29:07,011 我想我知道在哪里能找到帮助 416 00:29:14,419 --> 00:29:15,453 我喜欢你妹妹 417 00:29:17,956 --> 00:29:19,157 她是个真正的淑女 418 00:29:21,126 --> 00:29:23,128 但你是老师 对吗? 419 00:29:25,163 --> 00:29:26,464 我也喜欢老师 420 00:29:26,531 --> 00:29:28,333 -别靠近她 -不然呢? 421 00:29:29,467 --> 00:29:30,835 我恨你 422 00:29:38,476 --> 00:29:40,812 现在你要伤害我的感情了 423 00:29:40,879 --> 00:29:43,014 向我姐姐求爱的人是个骑警 424 00:29:43,081 --> 00:29:46,184 他会来找她的 所以你们最好在他发现 425 00:29:46,251 --> 00:29:49,154 -你们带走她之前离开 不然他会… -现在你咒我 426 00:29:50,155 --> 00:29:52,090 我以为你真的在乎我 427 00:29:53,024 --> 00:29:54,259 我的心全碎了 428 00:29:55,026 --> 00:29:56,394 内特托利弗! 429 00:29:56,461 --> 00:29:58,897 你和你的人举起手出来! 430 00:30:00,198 --> 00:30:02,467 杰克 他们有四个人 都有枪 431 00:30:02,534 --> 00:30:03,401 闭嘴! 432 00:30:05,470 --> 00:30:07,906 -我们现在怎么办? -别担心 433 00:30:08,373 --> 00:30:11,943 只有一个骑警 一个骑警 对我们来说就是玩笑 434 00:30:19,584 --> 00:30:20,451 快来 435 00:30:22,387 --> 00:30:23,254 伊丽莎白 436 00:30:30,895 --> 00:30:32,063 你女人在我手上 骑警 437 00:30:33,598 --> 00:30:36,401 所以我认为我们不会听你的命令 438 00:30:36,935 --> 00:30:38,603 这树林里 有十几个骑警 439 00:30:40,438 --> 00:30:42,941 他们现在都拿枪对准了你们 440 00:30:55,987 --> 00:30:58,156 内特 他们到处都是 441 00:30:58,623 --> 00:31:00,959 那又怎么样?他们是骑警 442 00:31:02,260 --> 00:31:04,896 只要这些女人在我们手上 他们永远都不会开枪的 443 00:31:06,097 --> 00:31:06,998 你说的对 内特 444 00:31:08,132 --> 00:31:09,601 所以我们这么做 445 00:31:10,468 --> 00:31:15,306 放松 我会拿出我的武器 然后放下 446 00:31:17,375 --> 00:31:20,478 现在 你让这些女人走 我的人也会走 447 00:31:22,013 --> 00:31:24,349 一旦我那样做 我就失去了优势 所以 448 00:31:26,017 --> 00:31:26,918 算了吧 449 00:31:34,125 --> 00:31:37,629 现在告诉你的人放下武器 否则我的人就会开枪 450 00:31:38,296 --> 00:31:39,297 把枪放下 451 00:31:39,964 --> 00:31:41,032 我们别无选择 452 00:31:55,680 --> 00:31:57,916 -是假的 -没错 453 00:32:01,052 --> 00:32:02,086 杰克 他有刀! 454 00:32:08,393 --> 00:32:10,094 杰克 你受伤了? 455 00:32:10,161 --> 00:32:11,029 没有 456 00:32:35,687 --> 00:32:37,488 我不敢相信自己那么笨 457 00:32:38,489 --> 00:32:40,625 他玩弄了你的天真和善良 458 00:32:41,526 --> 00:32:44,128 我是个傻瓜 我现在知道了 459 00:32:45,263 --> 00:32:47,565 我再也不会让自己那么轻易被利用 460 00:32:49,400 --> 00:32:50,735 感谢上帝我们没事 461 00:32:52,036 --> 00:32:54,038 感谢上帝送来了骑警 462 00:32:55,573 --> 00:32:56,441 对 463 00:32:59,043 --> 00:33:00,478 他为你回来了 464 00:33:01,145 --> 00:33:03,314 他是为这个镇回来的 这是他的工作 465 00:33:04,315 --> 00:33:05,550 他不是必须要回来 466 00:33:06,617 --> 00:33:08,486 他要送那些人进监狱 467 00:33:09,120 --> 00:33:11,689 然后 我肯定他会回到他的新岗位 468 00:33:41,686 --> 00:33:43,054 谢谢 杰克 469 00:33:44,655 --> 00:33:47,625 你知道 你和欧赖利做的事很勇敢 470 00:33:48,693 --> 00:33:51,295 有许多人都想抓获这群人 471 00:33:51,696 --> 00:33:54,565 我们很幸运 再者 我们接受训练就是为了这个 472 00:33:54,632 --> 00:33:58,036 我想那个桌布战术 473 00:33:58,102 --> 00:33:59,370 不包括在训练里 474 00:34:00,338 --> 00:34:04,542 像那样让马披着红布 包围他们真是急中生智 475 00:34:06,277 --> 00:34:09,447 你知道 在这次逮捕之后 你就能自己选任务了 476 00:34:09,514 --> 00:34:10,448 成就你的职业生涯 477 00:34:11,582 --> 00:34:13,818 无论如何 我很高兴自己能亲眼看到 478 00:34:14,085 --> 00:34:16,687 我也很高兴我能和你一起 把这些人绳之以法 479 00:34:16,754 --> 00:34:18,589 因为这是我的最后一个任务 480 00:34:20,224 --> 00:34:22,727 对 在这里的山上有一个小屋 481 00:34:23,361 --> 00:34:25,797 我会用余生钓鱼、打猎 482 00:34:27,065 --> 00:34:27,732 再次感谢 483 00:34:29,834 --> 00:34:31,202 山姆? 484 00:34:33,704 --> 00:34:35,073 如果你能回去 485 00:34:35,706 --> 00:34:38,576 如果你能重新再活一次 你会选这种生活吗? 486 00:34:39,243 --> 00:34:42,380 成日在路上奔波 不安顿下来 建立起一个家庭? 487 00:34:42,447 --> 00:34:43,614 你不能回去 488 00:34:44,348 --> 00:34:46,250 那不是生活的一部分 489 00:34:46,717 --> 00:34:49,153 我想我们已经选择了 这条道路 对吗? 490 00:34:49,620 --> 00:34:51,556 你知道 我在你父亲的葬礼上时 491 00:34:52,457 --> 00:34:55,093 我记得想到他是一个真正富有的人 492 00:34:56,494 --> 00:35:00,598 他有一个好女人和一个 好儿子哀悼他 怀念他 493 00:35:01,666 --> 00:35:02,834 那是真正的财富 494 00:35:05,136 --> 00:35:06,370 他是个好父亲 495 00:35:07,438 --> 00:35:09,740 我只希望我咽最后一口气的时候 496 00:35:09,807 --> 00:35:13,111 有人也能像那样对我 497 00:35:17,582 --> 00:35:18,583 好的 我们走 498 00:35:37,535 --> 00:35:39,137 他们比我想的年轻 499 00:35:40,638 --> 00:35:43,241 -我能离开片刻吗? -你要去哪里? 500 00:35:54,852 --> 00:35:55,720 感觉好点吗? 501 00:35:57,155 --> 00:35:57,822 有点 502 00:36:08,833 --> 00:36:10,168 我随后就来 503 00:36:20,344 --> 00:36:21,212 阿比盖尔? 504 00:36:22,580 --> 00:36:23,447 杰克 505 00:36:25,883 --> 00:36:27,418 杰克 我发现了一个文件 506 00:36:29,787 --> 00:36:32,857 其实不是我发现的 是我从高恩的办公室偷的 507 00:36:33,591 --> 00:36:35,726 公开讲 我不姑息偷窃 508 00:36:36,794 --> 00:36:38,863 但私下来说 我对你刮目相看 509 00:36:40,731 --> 00:36:42,800 我认为它是有人走捷径的证据 510 00:36:43,901 --> 00:36:47,805 是谁的命令或是谁执行的并不清楚 511 00:36:49,941 --> 00:36:52,343 我过世的丈夫都可能会有过失 512 00:36:52,677 --> 00:36:55,646 你害怕他比你想象的知道的多? 513 00:36:56,414 --> 00:36:58,883 无论后果怎样 事实就是事实 514 00:36:59,717 --> 00:37:02,920 这个镇上的每一个人 都有权利知道真相 515 00:37:13,598 --> 00:37:16,300 我会和卡普富勒顿的调查员取得联系 516 00:37:16,367 --> 00:37:18,769 -我们看看这会有什么结果 -谢谢你 杰克 517 00:37:19,570 --> 00:37:20,438 不客气 518 00:37:36,454 --> 00:37:37,321 杰克 519 00:37:39,624 --> 00:37:40,825 我在外面的时候 520 00:37:42,460 --> 00:37:44,395 我以为你遇上麻烦了 521 00:37:44,829 --> 00:37:48,566 我想哪怕你稍有闪失 我却不在… 522 00:37:49,834 --> 00:37:51,702 你不能什么都顾及到 523 00:37:52,436 --> 00:37:53,904 你救了我们所有人 524 00:37:53,971 --> 00:37:57,341 我想让你知道 我一心只想 525 00:37:57,408 --> 00:37:58,509 回到你身边 526 00:37:59,610 --> 00:38:00,478 真的? 527 00:38:00,878 --> 00:38:03,681 我太专注于我的工作 528 00:38:04,682 --> 00:38:07,551 做我接受训练要做的事 抓坏人 529 00:38:10,388 --> 00:38:11,422 听我说 530 00:38:15,393 --> 00:38:17,028 我不知道接下来会发生什么 531 00:38:17,295 --> 00:38:20,331 我不知道自己明天会去哪里 但是我不想后悔 532 00:38:20,398 --> 00:38:21,932 没告诉你我当时的感受 533 00:38:23,501 --> 00:38:24,368 我当时… 534 00:38:25,770 --> 00:38:26,871 我现在的想法 535 00:38:33,644 --> 00:38:35,746 我告诉你后才能离开 536 00:38:37,581 --> 00:38:38,949 -什么想法? -我在乎 537 00:38:40,951 --> 00:38:42,086 我在乎你的安全 538 00:38:44,889 --> 00:38:45,756 我很好 539 00:38:49,660 --> 00:38:52,963 我得去把那些人送审 540 00:38:53,030 --> 00:38:53,931 我明白 541 00:38:54,632 --> 00:38:56,834 有表格要填 要做文字工作 542 00:38:56,901 --> 00:38:57,768 当然 543 00:38:58,502 --> 00:39:01,439 所以 我得走了 544 00:39:02,606 --> 00:39:03,474 我知道 545 00:39:06,777 --> 00:39:09,080 -我们很快会再见 -对 546 00:39:22,827 --> 00:39:24,962 -早上好 撒切尔小姐 -撒切尔小姐 547 00:39:33,804 --> 00:39:35,039 记得我们小时候 548 00:39:35,606 --> 00:39:38,142 我害怕住在床底下的怪兽? 549 00:39:39,410 --> 00:39:40,144 我记得很清楚 550 00:39:40,611 --> 00:39:43,147 我答应整夜不睡 防着怪兽 551 00:39:44,382 --> 00:39:47,818 我觉得安全的唯一原因 就是我相信你会照顾好我 552 00:39:48,919 --> 00:39:51,555 我是你的姐姐 保护你是我的职责 553 00:39:52,590 --> 00:39:54,625 你在的时候 我就会感觉很安全 554 00:39:54,692 --> 00:39:57,461 你知道 你一睡着 我也睡了 555 00:39:57,695 --> 00:39:58,562 真的? 556 00:40:00,164 --> 00:40:01,866 对 我想这有道理 557 00:40:06,103 --> 00:40:09,073 这几天太累了 现在睡觉吧 558 00:40:10,708 --> 00:40:12,176 谢谢你照顾我 559 00:40:13,978 --> 00:40:15,413 我本该听你的 560 00:40:17,148 --> 00:40:19,150 相信那个可怕的人 我真傻 561 00:40:20,151 --> 00:40:21,685 我们都会犯错 562 00:40:23,988 --> 00:40:25,890 谢谢你做我的姐姐 563 00:40:26,724 --> 00:40:28,626 谢谢你做我的妹妹 564 00:40:35,599 --> 00:40:38,869 你能不睡觉防着怪兽吗? 565 00:40:40,471 --> 00:40:41,138 我会的 566 00:40:57,855 --> 00:41:00,791 我觉得过去几天 仿佛过了一年 567 00:41:01,559 --> 00:41:03,828 我这辈子从没如此害怕过 568 00:41:04,695 --> 00:41:06,664 但是我的恐惧 569 00:41:06,730 --> 00:41:10,167 比起杰克来救我时 我在他的 怀抱里感到的安全感 显得如此苍白 570 00:41:15,239 --> 00:41:19,610 这让我明白 有时候 我们在生活中需要英雄 571 00:41:20,077 --> 00:41:24,648 而有时候 为了我们爱的人 我们必须成为英雄 572 00:41:52,743 --> 00:41:54,745 字幕翻译: 白羽