1 00:00:01,034 --> 00:00:02,569 Tidligere: 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,671 Jeg er Julie Thatcher, Elizabeths søster. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,206 Jeg har din kvinde, betjent! 4 00:00:07,474 --> 00:00:08,475 Jack. 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,678 -Det dokument er mit. -Du myrdede min søn og min mand. 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,714 Jeg vil ikke afholde dig fra at følge dine drømme. 7 00:00:14,781 --> 00:00:15,782 Tag afsted. 8 00:00:17,517 --> 00:00:20,220 "For anholdelsen af Tolliver-banden, 9 00:00:20,286 --> 00:00:22,489 hyldes Jack Thornton fra North-West politiet 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,224 som en helt." 11 00:00:27,427 --> 00:00:30,497 Når betjent Jack kommer tilbage, vil han så fri til dig? 12 00:00:31,598 --> 00:00:34,634 "Fri" er både et verbum og et adjektiv. 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,336 Og et upassende spørgsmål. 14 00:00:36,403 --> 00:00:40,106 Må jeg spørge, om han inviterer dig til middag igen? 15 00:00:41,141 --> 00:00:42,575 Du rødmer, frk. Thatcher. 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,681 Undskyld, vi afbryder. 17 00:00:48,748 --> 00:00:51,618 Vi sætter pris på jeres afbrydelse. 18 00:00:52,285 --> 00:00:54,120 -I må være Weaver-drengene. -Ja. 19 00:00:54,587 --> 00:00:55,722 Velkommen til Coal Valley. 20 00:00:56,389 --> 00:00:57,424 Jeg hedder Wyatt. 21 00:00:57,490 --> 00:01:00,460 Jeg er frk. Thatcher. Vi er glade for, I er kommet hertil. 22 00:01:00,527 --> 00:01:01,561 Sæt jer ned. 23 00:01:02,395 --> 00:01:03,263 Sæt dig ned. 24 00:01:06,533 --> 00:01:08,768 Wyatt, sæt dig ikke så langt tilbage. 25 00:01:08,835 --> 00:01:10,437 Der sidder ingen ved min side. 26 00:01:10,503 --> 00:01:14,174 Jeg skal holde øje med mine brødre på deres første dag. 27 00:01:14,808 --> 00:01:16,276 Jeg har været færdig i tre år. 28 00:01:17,277 --> 00:01:18,144 Hvor gammel er du? 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,780 -Seksten. -Man kan altid lære noget. 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,249 Du må gerne tage en bog i biblioteket. 31 00:01:24,117 --> 00:01:28,254 I dag skal vi studere Thomas Edison, 32 00:01:28,721 --> 00:01:31,124 en af historiens største genier. 33 00:01:37,397 --> 00:01:41,701 Den blev lanceret i 1877 for 30 år siden. 34 00:01:41,768 --> 00:01:44,337 Hvem ved, hvordan fonografen virker? 35 00:01:52,846 --> 00:01:54,180 Wyatt? 36 00:01:55,115 --> 00:01:56,483 Ville du sige noget? 37 00:01:58,518 --> 00:02:03,289 Når pladen kører rundt, vibrerer nålen 38 00:02:03,356 --> 00:02:04,858 for at reproducere den optagede lyd. 39 00:02:05,725 --> 00:02:06,693 Det er rigtigt. 40 00:02:07,727 --> 00:02:09,762 Læste du Edison i din skole? 41 00:02:09,829 --> 00:02:11,564 Jeg er bare interesseret i videnskab. 42 00:02:11,631 --> 00:02:14,901 Du er dygtig til at lære. Jeg håber, du vil fortsætte med at komme. 43 00:02:15,168 --> 00:02:17,837 Tak, frøken, men jeg starter i minen i morgen. 44 00:02:23,843 --> 00:02:25,311 Ked af, du tager afsted. 45 00:02:26,212 --> 00:02:28,715 Jeg fik sat rigeligt gang i Coal Valley. 46 00:02:29,616 --> 00:02:30,850 Kommer du igen? 47 00:02:31,317 --> 00:02:32,185 Det lover jeg. 48 00:02:32,852 --> 00:02:35,788 Men jeg trænger til moderne civilisation 49 00:02:36,523 --> 00:02:37,824 og hjemlig bekvemmelighed. 50 00:02:37,891 --> 00:02:39,225 Som et varmt bad. 51 00:02:39,292 --> 00:02:40,627 Mors frisør. 52 00:02:40,693 --> 00:02:43,663 -Fars karet. -Og en tjenestepige, der gør rent. 53 00:02:43,730 --> 00:02:44,731 Og indendørs toilet. 54 00:02:45,598 --> 00:02:46,799 Ja, især det. 55 00:02:48,501 --> 00:02:49,869 Sikker på, du ikke vil med mig? 56 00:02:51,404 --> 00:02:52,672 Ja. 57 00:02:53,640 --> 00:02:54,908 Jeg måtte spørge dig. 58 00:02:55,842 --> 00:02:56,709 Det ved jeg godt. 59 00:02:59,812 --> 00:03:02,649 Hvad hvis Jack bliver i Cape Fullerton? 60 00:03:04,484 --> 00:03:06,286 Så bliver jeg alligevel her. 61 00:03:21,734 --> 00:03:23,703 -Jeg elsker dig, søster. -Det gør jeg også. 62 00:03:42,589 --> 00:03:43,456 Undskyld mig. 63 00:03:44,691 --> 00:03:46,960 -Er dette Coal Valley? -Ja. 64 00:03:49,295 --> 00:03:50,964 Hvor er resten af byen? 65 00:03:52,665 --> 00:03:53,866 Du står og ser på den. 66 00:03:55,668 --> 00:03:56,536 Javel... 67 00:03:59,439 --> 00:04:01,274 -...charmerende. -Til tider. 68 00:04:02,542 --> 00:04:03,643 Elizabeth Thatcher. 69 00:04:03,876 --> 00:04:06,980 -Rosemary LeVeaux. -En fornøjelse at møde dig, frk. LeVeaux. 70 00:04:18,558 --> 00:04:19,692 Hvad bringer dig til byen? 71 00:04:20,860 --> 00:04:22,328 Min forlovede. 72 00:04:22,395 --> 00:04:23,363 Tillykke. 73 00:04:23,763 --> 00:04:24,731 Måske kender jeg ham. 74 00:04:24,964 --> 00:04:25,832 Er han... 75 00:04:30,303 --> 00:04:31,904 ...en af minearbejderne? 76 00:04:32,639 --> 00:04:33,806 Nej da. 77 00:04:33,873 --> 00:04:34,741 Jack. 78 00:04:36,809 --> 00:04:38,544 Der er han. Jack! 79 00:05:02,735 --> 00:05:05,371 Jack. Her er jeg. 80 00:05:09,676 --> 00:05:10,576 Der kan man bare se. 81 00:05:11,010 --> 00:05:12,545 Flottere end nogensinde. 82 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Og du ser meget... 83 00:05:18,051 --> 00:05:18,918 ...sund ud. 84 00:05:18,985 --> 00:05:20,019 Du har klippet dit hår. 85 00:05:20,687 --> 00:05:23,956 Du har selv gjort det. Jeg har heldigvis taget min saks med. 86 00:05:24,023 --> 00:05:24,924 Okay. 87 00:05:24,991 --> 00:05:27,393 -Jeg vil lade jer tale lidt. -Nej, Elizabeth. 88 00:05:27,860 --> 00:05:28,728 Elizabeth, vent. 89 00:05:29,796 --> 00:05:31,497 Nej, har jeg sagt noget forkert? 90 00:05:33,366 --> 00:05:35,668 -Hvad laver du? -Jeg fandt ud af, hvor du arbejdede, 91 00:05:35,735 --> 00:05:36,903 og måtte bare se dig. 92 00:05:37,570 --> 00:05:39,405 Jeg troede, du var i New York. 93 00:05:39,972 --> 00:05:43,543 Teaterlivet er meningsløst uden dig. 94 00:05:44,377 --> 00:05:46,412 Det sagde du ikke, sidst vi talte sammen. 95 00:05:46,479 --> 00:05:48,915 Jeg burde aldrig have slået op med dig. 96 00:05:48,981 --> 00:05:49,916 Men det gjorde du. 97 00:05:49,982 --> 00:05:52,018 Jeg har fortrudt det lige siden. 98 00:05:52,685 --> 00:05:53,653 Men nu er jeg her. 99 00:05:54,120 --> 00:05:57,123 Rosemary, du kan ikke lade to år gå, 100 00:05:57,390 --> 00:05:59,892 -og tro, situationen er den samme. -To år, to timer... 101 00:06:02,095 --> 00:06:03,129 ...to minutter? 102 00:06:05,998 --> 00:06:07,400 Det er jo bare tid. 103 00:06:10,870 --> 00:06:11,771 Det er en livstid. 104 00:06:13,973 --> 00:06:14,841 Selvfølgelig... 105 00:06:16,442 --> 00:06:18,444 ...har vi begge levet vores liv siden da. 106 00:06:20,580 --> 00:06:22,115 Men mine følelser er de samme. 107 00:06:23,950 --> 00:06:25,017 Føler du noget andet... 108 00:06:28,821 --> 00:06:31,791 ...så finder jeg en måde at få dig tilbage på. 109 00:06:34,994 --> 00:06:35,995 ABIGAILS CAFE ER ÅBEN 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 Jeg kan ikke tro det. 111 00:06:37,430 --> 00:06:39,165 Hvorfor sagde han ikke, han var forlovet? 112 00:06:39,665 --> 00:06:41,601 Jeg er lige så overrasket som dig. 113 00:06:41,968 --> 00:06:43,469 Jeg blev helt mundlam. 114 00:06:44,103 --> 00:06:47,039 Jack tog afsted for at sætte Tolliver-banden i fængsel. 115 00:06:47,740 --> 00:06:50,476 Så kommer hun, og så kommer han. 116 00:06:51,477 --> 00:06:53,112 Hun sprang i armene på ham, 117 00:06:53,179 --> 00:06:55,181 som om de allerede var gift. 118 00:06:55,548 --> 00:06:57,083 Jack har altid været ærlig. 119 00:06:57,784 --> 00:06:59,852 Måske er tingene ikke, som de ser ud. 120 00:07:01,420 --> 00:07:02,922 Hun er ikke engang særligt køn. 121 00:07:03,589 --> 00:07:04,457 Jo, hun er. 122 00:07:04,724 --> 00:07:05,725 Jeg har set kønnere. 123 00:07:06,726 --> 00:07:09,028 Du er en god ven, men en dårlig løgner. 124 00:07:09,929 --> 00:07:11,864 Ville en varm småkage gøre det bedre? 125 00:07:12,765 --> 00:07:13,866 Nej. 126 00:07:15,701 --> 00:07:16,569 Måske ti småkager. 127 00:07:18,638 --> 00:07:22,708 Okay, Abigail. Jeg går op på mit værelse 128 00:07:23,075 --> 00:07:23,943 og spiser. 129 00:07:24,110 --> 00:07:26,946 Hvis Jack kommer, og det ved jeg, han gør, 130 00:07:27,713 --> 00:07:30,450 så sig, jeg ikke vil forstyrres. 131 00:07:38,090 --> 00:07:40,159 Betjent, hvad kan jeg gøre for dig? 132 00:07:40,226 --> 00:07:42,195 Tom, det er frk. Rosemary LeVeaux. 133 00:07:42,862 --> 00:07:44,730 Hun skal bruge et værelse i nat. 134 00:07:44,797 --> 00:07:46,666 Hr. Thornton mener, 135 00:07:46,732 --> 00:07:49,802 jeg vil sove her, til jeg finder en permanent bolig. 136 00:07:49,869 --> 00:07:52,071 Det kan dreje sig om mange nætter. 137 00:07:53,005 --> 00:07:55,041 Der er et værelse for enden af gangen, 138 00:07:55,107 --> 00:07:58,611 men de nye minearbejdere støjer nok lidt. 139 00:07:58,678 --> 00:07:59,812 Det er intet problem. 140 00:07:59,879 --> 00:08:01,481 Jeg kan godt lide støj. 141 00:08:01,547 --> 00:08:04,517 Hvis du leder efter støj, bliver Coal Valley en skuffelse. 142 00:08:04,584 --> 00:08:06,118 Hvordan kan det dét? Du er her jo. 143 00:08:06,185 --> 00:08:07,720 -Værelse 9. -Tak. 144 00:08:08,120 --> 00:08:09,822 Vil du vise mig op på mit værelse? 145 00:08:09,889 --> 00:08:11,791 Det ligger ved siden af værelse 8. 146 00:08:11,858 --> 00:08:13,559 -Bor du der? -Jeg sover i fængslet. 147 00:08:13,626 --> 00:08:14,927 Hvor tragisk. 148 00:08:14,994 --> 00:08:16,829 -Det er ganske behageligt. -Men ensomt. 149 00:08:16,896 --> 00:08:18,130 Jeg har en hund. 150 00:08:38,284 --> 00:08:40,853 Inspektør Avery, du klarede det. 151 00:08:41,621 --> 00:08:43,656 -Troede du ikke, jeg ville det? -Nej. 152 00:08:45,591 --> 00:08:47,593 -Det er lang tid siden. -Ja, Jack. 153 00:08:47,660 --> 00:08:48,995 Politiakademiet var sidst. 154 00:08:49,996 --> 00:08:52,231 Du havde rød frakke, men endnu ikke dit skilt. 155 00:08:53,065 --> 00:08:55,635 Jack, jeg har redet længe. 156 00:08:55,701 --> 00:08:57,837 Hvor kan jeg få et ordentligt måltid? 157 00:08:57,904 --> 00:08:59,605 Det er sjovt, du spørger om det. 158 00:08:59,672 --> 00:09:01,173 Abigail Stantons cafe. 159 00:09:11,284 --> 00:09:13,119 -Kan jeg hjælpe? -Håber jeg. 160 00:09:13,719 --> 00:09:14,954 Er du fru Stanton? 161 00:09:15,121 --> 00:09:17,189 -Ja. Kender vi hinanden? -Bill Avery. 162 00:09:17,590 --> 00:09:19,892 Kommer fra hovedstaden på Jack Thorntons anmodning. 163 00:09:19,959 --> 00:09:21,060 Det er en lang tur. 164 00:09:21,127 --> 00:09:23,262 Så god er min mad nok heller ikke. 165 00:09:23,796 --> 00:09:25,698 Jeg glæder mig til at prøve hele menuen. 166 00:09:26,032 --> 00:09:28,167 -Sæt dig ned. -Bare det ikke er på en hest, 167 00:09:28,234 --> 00:09:29,302 vil jeg gerne sidde ned. 168 00:09:30,636 --> 00:09:32,004 -Kaffe? -Ja tak. 169 00:09:32,672 --> 00:09:35,041 -Hvor kender du Jack fra? -Fra politiakademiet. 170 00:09:36,175 --> 00:09:38,578 -Er du betjent? -Jeg er inspektør. 171 00:09:38,911 --> 00:09:40,580 Jeg er retsmedicinsk efterforsker. 172 00:09:41,013 --> 00:09:43,583 Han sendte mig et telegram om det dokument, du fandt. 173 00:09:44,584 --> 00:09:47,286 Det gør mig ondt, du har mistet dine kære. 174 00:09:48,187 --> 00:09:49,255 Tak. 175 00:09:50,222 --> 00:09:51,090 Fru Stanton, 176 00:09:51,724 --> 00:09:52,825 jeg vil opbygge en sag 177 00:09:52,892 --> 00:09:55,027 mod mineselskabet Pacific Northwest. 178 00:09:55,094 --> 00:09:58,731 Omkring de sikkerhedsproblemer, der førte til 46 mænds tragiske død, 179 00:09:59,031 --> 00:10:00,700 herunder din mands og søns. 180 00:10:03,836 --> 00:10:06,839 Du aner ikke hvor længe, jeg har ventet på at høre det. 181 00:10:07,306 --> 00:10:08,941 Siden katastrofen nok. 182 00:10:09,008 --> 00:10:10,743 Og hver dag siden. 183 00:10:11,944 --> 00:10:12,878 Vil du hjælpe mig? 184 00:10:13,746 --> 00:10:14,747 Ja. 185 00:10:28,728 --> 00:10:29,395 Værsgo. 186 00:10:45,911 --> 00:10:47,113 Elizabeth. 187 00:10:47,647 --> 00:10:49,148 Jeg ved ikke, om du kan høre mig. 188 00:10:51,384 --> 00:10:52,752 Lad mig forklare det. 189 00:10:52,985 --> 00:10:53,853 Jack. 190 00:10:55,888 --> 00:10:58,190 Politibetjente arbejder sørme sent. 191 00:10:59,091 --> 00:10:59,959 Næh... 192 00:11:00,660 --> 00:11:03,129 -Jeg har fri. -Ved du, hvem der ikke har fri? 193 00:11:03,195 --> 00:11:05,164 Bartenderen. 194 00:11:10,403 --> 00:11:11,737 Følg mig tilbage. 195 00:11:35,161 --> 00:11:38,364 Det er mere sikkert her med dig, min ven, end udenfor. 196 00:12:11,097 --> 00:12:12,798 Eksplosionen startede her. 197 00:12:13,265 --> 00:12:16,168 Virksomheden sagde, skakten er blokeret af sikkerhedsgrunde. 198 00:12:17,303 --> 00:12:18,404 Det passer dem vel godt. 199 00:12:21,040 --> 00:12:24,877 Jeg forestillede mig ikke, du ville ende i sådan en by. 200 00:12:24,944 --> 00:12:25,978 Heller ikke jeg. 201 00:12:26,745 --> 00:12:28,114 Men det er faktisk ikke værst. 202 00:12:28,314 --> 00:12:29,415 Folk her er... 203 00:12:30,382 --> 00:12:31,250 ...noget særligt. 204 00:12:52,771 --> 00:12:54,140 Tilbage igen efter min runde. 205 00:13:11,090 --> 00:13:11,957 Hent Gowen. 206 00:13:22,101 --> 00:13:23,502 Det er et afspærret område. 207 00:13:23,903 --> 00:13:26,805 Jeg går ud fra, du er en gentleman. Jeg må bede dig gå. 208 00:13:30,376 --> 00:13:32,978 Jeg sætter pris på at blive kaldt en gentleman. 209 00:13:33,846 --> 00:13:35,581 Det hører jeg sjældent i min profession. 210 00:13:38,918 --> 00:13:40,119 Bill Avery. 211 00:13:40,186 --> 00:13:43,189 Jeg er her for at efterforske eksplosionen i minen. 212 00:13:47,426 --> 00:13:48,928 Hven har givet ordre til det? 213 00:13:51,597 --> 00:13:54,333 Retsmedicinsk politiafdeling for North-West. 214 00:13:56,168 --> 00:13:59,905 Det er sent at efterforske en katastrofe, der skete for over seks måneder siden. 215 00:14:00,539 --> 00:14:01,407 Det... 216 00:14:03,142 --> 00:14:04,910 ...ændrer ikke på, at 46 mænd er døde. 217 00:14:06,312 --> 00:14:07,179 Nej. 218 00:14:08,347 --> 00:14:11,450 Bare sig til, hvis jeg kan hjælpe. 219 00:14:11,917 --> 00:14:13,085 Det vil jeg bestemt. 220 00:14:14,253 --> 00:14:15,287 God eftermiddag. 221 00:14:40,079 --> 00:14:41,380 Du kan ikke undgå mig for evigt. 222 00:14:42,548 --> 00:14:43,983 Nej. 223 00:14:44,049 --> 00:14:46,552 Kun til du flytter tilbage til Cape Fullerton. 224 00:14:46,619 --> 00:14:48,254 Jeg tager ikke til Cape Fullerton. 225 00:14:49,488 --> 00:14:52,658 O'Reilly har accepteret stillingen. Hans familie kommer. 226 00:14:54,326 --> 00:14:56,428 Jeg bliver her i Coal Valley. 227 00:14:57,096 --> 00:14:58,297 Jeg hører til her. 228 00:15:02,201 --> 00:15:04,236 -En interessant time. -Værdifuld. 229 00:15:04,937 --> 00:15:06,038 Undskyld. Jeg mangler en. 230 00:15:11,644 --> 00:15:12,511 Tillidsbrud 231 00:15:12,578 --> 00:15:13,479 "Tillidsbrud." 232 00:15:13,545 --> 00:15:16,015 Jeg vil ikke vide, hvad det betyder. 233 00:15:16,081 --> 00:15:18,517 Nej. Skolen starter snart, så... 234 00:15:18,584 --> 00:15:19,952 Så skynder jeg mig. 235 00:15:20,419 --> 00:15:24,590 Jeg var forlovet engang. Men i dag virker det som et andet liv. 236 00:15:25,357 --> 00:15:27,293 Der er meget, der har ændret sig. 237 00:15:27,359 --> 00:15:28,260 Jeg har ændret mig. 238 00:15:28,327 --> 00:15:30,529 Blandt andet takket være dig. 239 00:15:30,596 --> 00:15:32,665 I ingen af vores samtaler 240 00:15:33,332 --> 00:15:36,001 nævnte du din forlovede. 241 00:15:36,468 --> 00:15:38,070 Tidligere forlovede. 242 00:15:38,437 --> 00:15:40,239 Jeg burde have fortalt dig det. 243 00:15:41,707 --> 00:15:44,009 Jeg ville ikke åbne et gammelt sår. 244 00:15:44,476 --> 00:15:47,046 Så det var hende, der sårede dig? 245 00:15:51,951 --> 00:15:53,686 -Jeg bad hende ikke komme. -Men hun kom. 246 00:15:53,953 --> 00:15:55,587 Hun vil indse, det er udsigtsløst. 247 00:15:55,654 --> 00:15:58,324 Det virkede ikke sådan i går aftes. 248 00:15:58,390 --> 00:16:00,392 Mener du, da du smækkede dit vindue i? 249 00:16:01,627 --> 00:16:03,729 -Jeg frøs. -Får du kolde fødder? 250 00:16:05,331 --> 00:16:07,700 Jeg spekulerer på, hvad du ellers har fortiet. 251 00:16:07,967 --> 00:16:10,502 Er der ikke ting i dit liv, du ikke har fortalt mig om? 252 00:16:11,070 --> 00:16:13,238 Mit liv har været langt mindre dramatisk. 253 00:16:17,109 --> 00:16:18,277 Elizabeth. 254 00:16:20,079 --> 00:16:22,514 Jeg ved, du har mistet tilliden til mig. 255 00:16:24,450 --> 00:16:27,219 Jeg håber, du med tiden vil forstå, mit hjerte taler sandt. 256 00:16:29,655 --> 00:16:30,723 Godmorgen, børn. 257 00:16:31,423 --> 00:16:34,026 -Kommer du hjem til mig efter skole? -Godmorgen. 258 00:16:34,093 --> 00:16:35,461 -Hey. -Emma, kom herover. 259 00:16:35,527 --> 00:16:36,562 Tillidsbrud? 260 00:16:37,196 --> 00:16:38,063 Slå det op. 261 00:16:43,068 --> 00:16:44,236 Hej Wyatt. 262 00:16:44,303 --> 00:16:45,204 -Hej. -Jeg hedder Gem. 263 00:16:45,671 --> 00:16:47,272 -Det kan jeg godt huske. -Kan du? 264 00:16:47,339 --> 00:16:48,607 En sjælden sten. 265 00:16:48,674 --> 00:16:50,209 Ikke så nem at glemme. 266 00:16:53,078 --> 00:16:54,179 Første dag i minen? 267 00:16:54,646 --> 00:16:56,048 Den første af mange. 268 00:16:57,282 --> 00:16:59,151 Sæt jer ned, børn. 269 00:16:59,618 --> 00:17:04,023 -Jeg er ikke et barn, frk. Thatcher. -Selvfølgelig ikke. Undskyld, Gem. 270 00:17:04,623 --> 00:17:08,060 Jeg må huske, nogle af jer snart skal ud i verden. 271 00:17:09,094 --> 00:17:10,129 Og nogle i minen. 272 00:17:11,764 --> 00:17:13,332 Til dig. Du må godt låne dem. 273 00:17:13,399 --> 00:17:15,768 -Universitetsbøger fra min samling. -Tak, frøken. 274 00:17:16,035 --> 00:17:19,371 -Jeg glæder mig til at læse dem. -Når du er færdig, har jeg flere. 275 00:17:28,514 --> 00:17:29,381 Jeg hjælper dig. 276 00:17:29,448 --> 00:17:30,783 Pas på trappen. 277 00:17:35,320 --> 00:17:36,188 Sådan. 278 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Hav en god dag. 279 00:17:45,197 --> 00:17:47,499 Du minder mig om min afdøde mand. 280 00:17:48,333 --> 00:17:50,736 Han hjalp altid, når muligheden opstod. 281 00:17:52,171 --> 00:17:54,773 -Jeg har hørt, han var en god mand. -Det var han. 282 00:17:56,175 --> 00:17:58,177 At have mistet både ham og din søn 283 00:17:58,710 --> 00:17:59,611 er helt uhørt. 284 00:18:00,779 --> 00:18:02,581 Og alligevel taler jeg ofte om det. 285 00:18:03,749 --> 00:18:05,717 Så de lever videre. 286 00:18:06,385 --> 00:18:08,320 De vil leve videre i dine minder. 287 00:18:08,720 --> 00:18:10,589 Selv om jeg ved, at det er ingen trøst. 288 00:18:12,257 --> 00:18:14,593 -Har du kone og børn? -Nej. 289 00:18:15,360 --> 00:18:17,629 Det liv, du lever, er vel tilfredsstillende nok. 290 00:18:18,197 --> 00:18:18,864 På nogle måder. 291 00:18:19,465 --> 00:18:21,733 Ville dog ønske, jeg kunne dele mine tanker med en. 292 00:18:22,768 --> 00:18:25,170 Jeg er for det meste alene eller med fremmede. 293 00:18:25,671 --> 00:18:28,273 Derfor er det rart at samarbejde med Jack igen. Og dig. 294 00:18:29,408 --> 00:18:30,275 Denne sag. 295 00:18:31,477 --> 00:18:33,612 Vi har vist talt mere, end vi har arbejdet. 296 00:18:34,279 --> 00:18:35,147 Det overså jeg. 297 00:18:38,884 --> 00:18:40,452 Vil du have mere te, hr. Avery? 298 00:18:41,520 --> 00:18:42,387 Bill. 299 00:18:43,722 --> 00:18:45,224 Må jeg mon kalde dig Abigail? 300 00:18:47,326 --> 00:18:49,862 Har jeg givet dig et forkert indtryk? 301 00:18:50,529 --> 00:18:52,164 Hvad mener du? 302 00:18:53,765 --> 00:18:56,869 Jeg plejer ikke tale om så personlige ting med fremmede. 303 00:18:57,536 --> 00:18:58,403 Javel. 304 00:18:58,904 --> 00:19:01,140 Det er min skyld. 305 00:19:01,673 --> 00:19:04,710 Det er mit arbejde at få folk i tale. 306 00:19:05,477 --> 00:19:06,512 Som om jeg er... 307 00:19:07,212 --> 00:19:07,880 Bugtaler? 308 00:19:08,147 --> 00:19:11,517 Nej. Så ville jeg prøve at få dig til at sige, hvad jeg tænkte. 309 00:19:13,552 --> 00:19:14,620 Vi ønsker det samme. 310 00:19:15,587 --> 00:19:18,490 Retfærdighed for din familie og de andre, der har lidt. 311 00:19:18,724 --> 00:19:20,592 Den retfærdighed skal I opnå. 312 00:19:21,460 --> 00:19:23,195 Så kald mig bare Abigail. 313 00:19:23,662 --> 00:19:25,898 Må jeg få mere tærte, Abigail? 314 00:19:27,399 --> 00:19:28,500 Ja, det må du. 315 00:19:53,358 --> 00:19:55,627 Måske vil det her interessere dig mere end tærte. 316 00:19:58,530 --> 00:20:01,733 Da vi havde talt sammen, gennemgik jeg Noahs personlige ejendele. 317 00:20:02,668 --> 00:20:04,403 Jeg fandt den i en af hans lommer. 318 00:20:04,736 --> 00:20:06,605 Det er en oversigt 319 00:20:07,506 --> 00:20:08,874 over metangas- og iltniveauet. 320 00:20:08,941 --> 00:20:11,543 Tænkte jeg nok. Ved bare ikke, hvorfor han havde den. 321 00:20:12,277 --> 00:20:12,945 Det gør jeg vist. 322 00:20:13,946 --> 00:20:16,248 Tak, fordi du giver mig den. 323 00:20:17,349 --> 00:20:19,785 Jeg håber, jeg ikke har indblandet Noah. 324 00:20:20,452 --> 00:20:21,320 Det gør jeg også. 325 00:20:23,789 --> 00:20:24,957 Du må have mig undskyldt. 326 00:20:25,224 --> 00:20:27,593 Jeg skal aflevere en velkomstkurv til fru Weaver. 327 00:20:27,659 --> 00:20:30,395 -En velkomstkurv? -Ja, hun er ny her i byen. 328 00:20:30,462 --> 00:20:33,465 -Jeg ved, hvor ensomt det kan føles. -Måske kan jeg gå med dig. 329 00:20:34,399 --> 00:20:36,535 Du har vel vigtigere ting at tage dig til. 330 00:20:36,602 --> 00:20:37,803 Det kan vente. 331 00:20:45,344 --> 00:20:48,447 Hun samarbejder med efterforskeren om at forberede en sag mod os. 332 00:20:48,513 --> 00:20:49,715 Hvad ved du om ham? 333 00:20:50,315 --> 00:20:52,651 Han fik Richmond-minen lukket sidste år. 334 00:20:53,652 --> 00:20:54,953 Det lader jeg ikke ske her. 335 00:20:56,722 --> 00:20:58,991 Vi må stoppe det, før det bliver for omfattende. 336 00:21:01,727 --> 00:21:03,762 Send dette telegram til hovedkontoret. 337 00:21:05,931 --> 00:21:07,899 Jeg vil bede om deres bedste advokat. 338 00:21:08,734 --> 00:21:10,302 I kunne komme i vanskeligheder. 339 00:21:10,736 --> 00:21:12,271 Ikke blot vanskeligheder. 340 00:21:12,904 --> 00:21:13,905 Det her er krig. 341 00:21:17,442 --> 00:21:19,378 Er der ikke kommet andet? 342 00:21:19,444 --> 00:21:20,712 Desværre, fru Ramsey. 343 00:21:28,320 --> 00:21:29,354 Så tager jeg det røde. 344 00:21:29,421 --> 00:21:30,555 Det passer til dit hår. 345 00:21:31,923 --> 00:21:33,025 Det samme tænkte jeg. 346 00:21:34,393 --> 00:21:35,460 Rosemary LeVeaux. 347 00:21:35,927 --> 00:21:37,462 Dottie Ramsey. 348 00:21:37,929 --> 00:21:40,432 Er du syerske, frk. LeVeaux? 349 00:21:40,499 --> 00:21:41,633 Nej, skuespillerinde. 350 00:21:41,700 --> 00:21:45,404 Men jeg har syet mine egne kostumer. 351 00:21:46,004 --> 00:21:48,807 Min mand og jeg elsker at gå i teatret. 352 00:21:49,775 --> 00:21:52,878 Du vil ikke tro det: Jeg har altid villet være skuespiller. 353 00:21:53,612 --> 00:21:54,713 Jo da, det tror jeg på. 354 00:21:54,780 --> 00:21:57,849 Tænk, at kunne være en anden, selvom det blot er et par timer. 355 00:21:58,517 --> 00:21:59,418 Præcis. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,530 Jeg bukkede, 357 00:22:12,464 --> 00:22:16,601 og jeg løb ned af scenen ved tæppefald. 358 00:22:17,035 --> 00:22:20,672 Det var mit første stående bifald i New York, men ikke mit sidste. 359 00:22:21,473 --> 00:22:25,410 Frk. Thatcher, har du mødt den charmerende Rosemary LeVeaux? 360 00:22:25,477 --> 00:22:26,611 Jeg har haft fornøjelsen. 361 00:22:26,678 --> 00:22:29,047 Frk. Thatcher og jeg har en fælles interesse. 362 00:22:29,715 --> 00:22:31,516 Han ser også godt ud i rødt. 363 00:22:31,583 --> 00:22:32,617 Åh Gud. 364 00:22:32,684 --> 00:22:34,486 Taler du om betjenten? 365 00:22:34,986 --> 00:22:35,987 Gør vi, frk. Thatcher? 366 00:22:37,489 --> 00:22:39,825 Du er vist den eneste, der taler, frk. LeVeaux. 367 00:22:40,826 --> 00:22:42,360 Det har du ret i. 368 00:22:43,628 --> 00:22:45,430 Jeg har meget at sige. 369 00:22:45,497 --> 00:22:46,998 Og det er meget underholdende. 370 00:22:47,065 --> 00:22:49,735 Det er utroligt, du ikke er gift endnu, Rosemary. 371 00:22:50,836 --> 00:22:53,939 Det vil jeg at ændre på hurtigst muligt. 372 00:22:55,140 --> 00:22:56,408 Tilgiv mig. 373 00:22:56,475 --> 00:22:58,710 Jeg burde ikke tale om det foran dig. 374 00:22:59,578 --> 00:23:01,813 Du kan sige, hvad du vil, i min tilstedeværelse. 375 00:23:02,481 --> 00:23:03,715 I lige måde. 376 00:23:03,782 --> 00:23:05,417 Eller bag min ryg. 377 00:23:05,917 --> 00:23:07,619 Som skuespiller er jeg vant til det. 378 00:23:07,686 --> 00:23:09,488 Hvordan kan det være muligt? 379 00:23:09,988 --> 00:23:11,423 Tak, Dottie. 380 00:23:11,490 --> 00:23:12,824 Frk. Thatcher? 381 00:23:13,391 --> 00:23:15,427 Hvor godt kender du Jack? 382 00:23:15,894 --> 00:23:17,429 Ikke så godt, som jeg troede. 383 00:23:17,896 --> 00:23:20,132 Vi har kendt hinanden hele livet. 384 00:23:20,398 --> 00:23:23,001 -Vores fædre arbejdede begge i politiet. -Hvor heldigt. 385 00:23:23,068 --> 00:23:26,171 Jack har nu ikke altid villet være betjent. 386 00:23:27,472 --> 00:23:29,474 -Han ville være kunstmaler. -Jack? 387 00:23:30,609 --> 00:23:32,177 -Kunstmaler? -Ja. 388 00:23:33,812 --> 00:23:36,715 I har jo ikke kendt hinanden så længe. 389 00:23:39,851 --> 00:23:40,719 Undskyld. 390 00:23:42,020 --> 00:23:43,722 Blyanter, sæbe, snor. 391 00:23:44,156 --> 00:23:47,058 -Du får en travl dag. -Ja. 392 00:23:47,726 --> 00:23:49,194 Er du sulten, Rosemary? 393 00:23:49,761 --> 00:23:50,796 Som en tiger. 394 00:23:50,862 --> 00:23:53,198 Men det er ikke særligt feminint. 395 00:23:53,465 --> 00:23:55,467 Kom med mig på cafeen. 396 00:23:55,534 --> 00:23:56,868 Det lyder dejligt. 397 00:24:04,943 --> 00:24:06,011 Hun er meget køn. 398 00:24:06,745 --> 00:24:07,612 Ja. 399 00:24:12,851 --> 00:24:14,986 Vil du gentage, hvad der stod på listen? 400 00:24:15,053 --> 00:24:17,489 -Blyanter, sæbe og... -Snor. 401 00:24:18,490 --> 00:24:19,591 Jeg glemte det næsten. 402 00:24:21,927 --> 00:24:22,794 Et brev til dig. 403 00:24:23,595 --> 00:24:24,462 Tak. 404 00:24:27,966 --> 00:24:31,636 Kære Beth, din mor og jeg frygter for din sikkerhed. 405 00:24:31,703 --> 00:24:34,506 Julie skrev til os om din oplevelse med forbryderne. 406 00:24:34,573 --> 00:24:36,708 Det er desværre mere, end vi kan bære. 407 00:24:37,475 --> 00:24:39,778 Det gør mine gode nyheder endnu bedre. 408 00:24:39,845 --> 00:24:42,647 Briarcliff Prep Academy her i byen har tilbudt dig 409 00:24:42,714 --> 00:24:44,783 en prestigiøs lærerstilling. 410 00:24:44,850 --> 00:24:47,085 Du ville blive den første kvindelige medarbejder. 411 00:24:58,763 --> 00:24:59,631 Frk. Thatcher. 412 00:25:01,066 --> 00:25:02,067 Hej, Wyatt. 413 00:25:04,569 --> 00:25:05,237 Tak. 414 00:25:06,204 --> 00:25:09,875 De var meget interessante, især dem om fysisk ingeniørarbejde. 415 00:25:10,508 --> 00:25:12,143 Har du allerede læst dem begge? 416 00:25:13,044 --> 00:25:14,279 Hold da op. 417 00:25:14,546 --> 00:25:16,114 Jeg er dybt imponeret. 418 00:25:16,181 --> 00:25:18,984 -Dine forældre må være stolte. -Jeg bor hos min mor. 419 00:25:19,517 --> 00:25:20,518 Far forlod os. 420 00:25:21,086 --> 00:25:22,721 Det er jeg ked af. Jeg kondolerer. 421 00:25:22,787 --> 00:25:24,089 Han er ikke død. 422 00:25:25,891 --> 00:25:27,158 Han har forladt os. 423 00:25:29,694 --> 00:25:30,896 Vi klarer os, 424 00:25:31,763 --> 00:25:33,765 men vi taler ikke meget om bøger derhjemme. 425 00:25:34,733 --> 00:25:35,867 Jeg læser mest alene. 426 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Hvorfor? 427 00:25:37,736 --> 00:25:39,604 Din mor er vel glad for, du læser. 428 00:25:39,671 --> 00:25:41,273 Vi arbejder hårdt allesammen. 429 00:25:41,539 --> 00:25:43,742 Der er ikke tid til meget andet. 430 00:25:44,976 --> 00:25:45,844 Jeg forstår. 431 00:25:46,711 --> 00:25:50,015 Jeg vil kigge i mit bibliotek og se, hvad du ellers vil synes om. 432 00:25:53,752 --> 00:25:54,886 Tak, frk. Thatcher. 433 00:25:58,590 --> 00:26:00,625 Er det den dreng, du fortalte mig om? 434 00:26:00,692 --> 00:26:03,662 Han læste to universitetsbøger på to nætter. 435 00:26:03,728 --> 00:26:05,864 Den ene kunne jeg ikke selv komme igennem. 436 00:26:06,197 --> 00:26:07,799 Minen sluger den anden. 437 00:26:08,300 --> 00:26:09,334 Jeg vil forhindre det. 438 00:26:15,206 --> 00:26:17,676 -Rosie. Bare aflever den. -Nej. Kan du tage den? 439 00:26:18,109 --> 00:26:19,177 Lad os få noget kaffe. 440 00:26:19,911 --> 00:26:21,212 Har du noget stærkere? 441 00:26:24,349 --> 00:26:28,353 Hun kan åbenbart skyde, fiske, recitere Shakespeare, 442 00:26:29,120 --> 00:26:31,923 synge, spille to instrumenter 443 00:26:32,590 --> 00:26:33,892 og pudse sko. 444 00:26:33,959 --> 00:26:35,327 Noget, hun ikke er god til? 445 00:26:35,927 --> 00:26:37,796 Hun burde øve sig i at jonglere. 446 00:26:37,862 --> 00:26:39,931 Hun ødelagde halvdelen af æblerne i min cafe. 447 00:26:41,599 --> 00:26:42,834 Hun har også skadet andet. 448 00:26:43,835 --> 00:26:45,870 Jeg skammer mig over min jalousi. 449 00:26:46,604 --> 00:26:49,708 Hun overtager alle rum, hun træder ind i. 450 00:26:50,608 --> 00:26:52,077 Hun er skinnende ny. 451 00:26:52,143 --> 00:26:53,178 Glansen skal nok gå af. 452 00:26:54,045 --> 00:26:56,214 -Det kan tage lang tid. -Måske ikke. 453 00:26:57,182 --> 00:27:01,319 Hendes kvaliteter kan blæse væk. 454 00:27:02,253 --> 00:27:04,022 Dine er solide. 455 00:27:04,923 --> 00:27:07,025 Du er godhjertet og loyal. 456 00:27:07,292 --> 00:27:08,159 Som en hund. 457 00:27:10,061 --> 00:27:13,064 Eller en kedelig skolelærer, der køber blyanter og snor. 458 00:27:13,131 --> 00:27:14,866 Sådan ser Jack ikke på hende. 459 00:27:14,933 --> 00:27:16,668 Og han forlod hende. 460 00:27:18,370 --> 00:27:20,005 Nej. Hun forlod ham. 461 00:27:25,076 --> 00:27:26,878 Det er derfor, jeg er så rystet. 462 00:27:28,013 --> 00:27:29,914 Hun fik hans hjerte til at briste. 463 00:27:31,049 --> 00:27:34,386 Så hun kan sikkert vinde hans hjerte igen. 464 00:27:36,087 --> 00:27:37,155 Hvad siger Jack? 465 00:27:38,790 --> 00:27:40,125 At det hører til hans fortid. 466 00:27:41,059 --> 00:27:43,728 Men det virker, som om der stadig er noget mellem dem. 467 00:27:44,429 --> 00:27:46,831 Elizabeth, han kom tilbage til dig. 468 00:27:47,298 --> 00:27:49,334 Han valgte Cape Fullerton fra. 469 00:27:50,769 --> 00:27:52,404 Nu hvor han bor i Coal Valley, 470 00:27:52,670 --> 00:27:55,273 får I chancen for at genopbygge jeres tillidsforhold. 471 00:28:01,179 --> 00:28:02,247 Elizabeth, hvad er der? 472 00:28:03,715 --> 00:28:05,216 Jeg har fået brev fra min familie. 473 00:28:07,018 --> 00:28:09,921 Min familie har skaffet mig en lærerstilling 474 00:28:09,988 --> 00:28:12,157 på en prestigefyldt skole derhjemme. 475 00:28:12,223 --> 00:28:15,293 Jeg ville blive den første kvinde, der underviste der. 476 00:28:17,462 --> 00:28:18,463 Er det rigtigt? 477 00:28:21,433 --> 00:28:22,434 Tager du imod det? 478 00:28:24,135 --> 00:28:25,937 For et par dage siden var svaret nej. 479 00:28:27,172 --> 00:28:28,039 Og nu? 480 00:28:29,441 --> 00:28:31,009 Nu er jeg mindre sikker. 481 00:28:36,214 --> 00:28:38,950 Har jeg mon misforstået mit kald ved at tage hertil? 482 00:28:40,452 --> 00:28:42,754 Jeg kan kun råde dig til at følge dit hjerte. 483 00:28:42,821 --> 00:28:44,989 Mit hjerte sendte mig til Coal Valley. 484 00:28:45,356 --> 00:28:47,292 Så håber jeg, du bliver her. 485 00:29:09,414 --> 00:29:12,784 Måske kan vi engang komme tilbage i en rigtig kirke, 486 00:29:13,918 --> 00:29:14,886 men indtil da... 487 00:29:16,521 --> 00:29:17,989 ...er Gud med os. 488 00:29:18,990 --> 00:29:19,858 Lige her. 489 00:29:21,926 --> 00:29:22,794 Tak, allesammen. 490 00:29:22,861 --> 00:29:24,896 Hav en vidunderlig uge. Gud velsigne jer. 491 00:29:28,933 --> 00:29:31,069 Alle kvinderne i byen går i rødt tøj. 492 00:29:31,136 --> 00:29:33,271 Det ser ud til, du har startet en trend. 493 00:29:34,405 --> 00:29:35,306 Hvor smigrende. 494 00:29:39,844 --> 00:29:41,212 Undskyld, vi forstyrrer. 495 00:29:41,279 --> 00:29:43,381 I forstyrrer ikke. Vi er ved at være færdige. 496 00:29:44,082 --> 00:29:45,350 Kan jeg hjælpe dig, betjent? 497 00:29:45,416 --> 00:29:47,352 -Jack Thornton? -Ja. 498 00:29:47,418 --> 00:29:50,288 På vegne af generalguvernøren har jeg her en udmærkelse 499 00:29:50,355 --> 00:29:52,991 for at du fangede Tolliver-banden og en belønning 500 00:29:53,057 --> 00:29:55,393 fra Northwestern Bankforening. 501 00:29:56,361 --> 00:29:59,364 Jeg gjorde bare mit job med hjælp fra betjent O'Reilly. 502 00:30:00,498 --> 00:30:03,001 Han får en lignende belønning i sin nye stilling. 503 00:30:04,435 --> 00:30:05,837 Flot arbejde, betjent Jack. 504 00:30:07,906 --> 00:30:09,507 -Du er så dygtig. -Du fortjener det. 505 00:30:10,575 --> 00:30:13,578 -Flot arbejde. -Jeg er glad på dine vegne. 506 00:30:13,845 --> 00:30:17,816 Borgmesteren og jeg er stolte over, du er vores betjent, Jack. 507 00:30:17,882 --> 00:30:19,250 Æren er helt på min side. 508 00:30:30,094 --> 00:30:31,095 Elizabeth. 509 00:30:32,030 --> 00:30:34,265 Jeg tror aldrig, jeg har set dig i rødt. 510 00:30:34,899 --> 00:30:37,335 -Det kommer du heller ikke til. -Det var en skam. 511 00:30:37,969 --> 00:30:38,970 Det klæder dig godt. 512 00:30:39,537 --> 00:30:41,906 Men næsten alt klæder dig godt. 513 00:30:44,976 --> 00:30:47,111 -Det er meget venligt af dig. -Det er sandt. 514 00:30:48,046 --> 00:30:49,080 Medmindre... 515 00:30:49,147 --> 00:30:51,349 -Medmindre? -Medmindre du tror, jeg er skyldig. 516 00:30:52,016 --> 00:30:52,884 Hvad sagde du? 517 00:30:53,451 --> 00:30:55,220 Nå ja. 518 00:30:55,286 --> 00:30:56,387 I tillidsbrud, 519 00:30:56,454 --> 00:30:59,991 -forræderi? -Slog du det op? 520 00:31:00,058 --> 00:31:02,126 Nej, jeg spurgte den kloge Weaver-dreng. 521 00:31:02,594 --> 00:31:06,497 Jeg har ikke tid til at slå ting op. Jeg beskyttede byen mod forbrydere. 522 00:31:06,564 --> 00:31:07,599 Jack. 523 00:31:07,866 --> 00:31:09,234 Vi er allesammen stolte af dig. 524 00:31:09,901 --> 00:31:11,636 Du fortjente belønningen. 525 00:31:11,903 --> 00:31:14,439 Du kan investere den i den ranch, du altid har drømt om. 526 00:31:15,073 --> 00:31:16,507 Det er længe siden. 527 00:31:17,442 --> 00:31:18,943 Da ikke så længe siden. 528 00:31:20,178 --> 00:31:22,180 Kan du huske vores solnedgangsture? 529 00:31:22,547 --> 00:31:24,549 Drømte om, hvor vi ville være om et par år. 530 00:31:24,616 --> 00:31:26,951 Hvem ville have troet, vi endte her? 531 00:31:30,488 --> 00:31:31,522 Okay. 532 00:31:31,589 --> 00:31:32,657 Jeg må hellere... 533 00:31:33,625 --> 00:31:34,659 ...gå min runde. 534 00:31:35,326 --> 00:31:36,194 Undskyldt mig. 535 00:31:43,668 --> 00:31:44,669 Jack, vent. 536 00:32:04,289 --> 00:32:05,323 Goddag, fru Weaver. 537 00:32:05,390 --> 00:32:07,525 Jeg er Elizabeth Thatcher, børnenes lærer. 538 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 Jeg håbede, vi kunne tale sammen. 539 00:32:09,661 --> 00:32:10,528 Naturligvis. 540 00:32:11,095 --> 00:32:12,130 -Kom ind. -Tak. 541 00:32:17,568 --> 00:32:19,437 -Sæt dig ned. -Tak. 542 00:32:25,576 --> 00:32:27,979 Opfører mine børn sig ordentligt i skolen? 543 00:32:28,046 --> 00:32:29,948 Ja, de tilpasser sig godt. 544 00:32:30,014 --> 00:32:33,284 Det er faktisk Wyatt, jeg vil tale med dig om. 545 00:32:33,351 --> 00:32:36,120 -Hvad har han gjort? -Han opfører sig skam udmærket. 546 00:32:37,455 --> 00:32:38,423 Og mere end udmærket. 547 00:32:40,525 --> 00:32:42,493 Jeg har lånt Wyatt bøger. 548 00:32:43,161 --> 00:32:45,496 Avancerede tekster til universitetsstuderende. 549 00:32:45,563 --> 00:32:48,566 Han læser dem lynhurtigt, som om det var tegneserier. 550 00:32:49,200 --> 00:32:53,604 Videnskab og matematik er så naturligt for ham som at trække vejret. 551 00:32:53,671 --> 00:32:56,074 Hans forståelse af avancerede teorier er... 552 00:32:57,075 --> 00:32:57,742 ...forbavsende. 553 00:33:00,345 --> 00:33:02,113 Ikke sikker på, jeg kan følge dig. 554 00:33:04,515 --> 00:33:08,252 Jeg tror, Wyatt er et geni. 555 00:33:13,224 --> 00:33:14,759 Hvis han får chancen, 556 00:33:15,360 --> 00:33:19,397 er han i stand til at udrette store ting. 557 00:33:20,231 --> 00:33:21,733 Han kunne blive den næste Edison. 558 00:33:25,103 --> 00:33:26,771 Fru Weaver. Med din tilladelse 559 00:33:27,038 --> 00:33:29,240 vil jeg ansøge om et stipendium på hans vegne 560 00:33:29,307 --> 00:33:32,110 til det videnskabelige og tekniske universitet østpå. 561 00:33:32,176 --> 00:33:34,445 Jeg er ret sikker på, han vil blive accepteret. 562 00:33:35,646 --> 00:33:36,781 Frk. Thatcher. 563 00:33:37,782 --> 00:33:40,451 Jeg har altid vidst, Wyatt er dygtig, 564 00:33:41,119 --> 00:33:43,788 og jeg sætter pris på din interesse, 565 00:33:45,023 --> 00:33:48,059 men han har besluttet at ofre sig. 566 00:33:50,094 --> 00:33:52,597 Jeg er den eneste mand i familien, frk. Thatcher. 567 00:33:57,301 --> 00:33:58,803 Vi har brug for min løn fra minen. 568 00:34:02,507 --> 00:34:03,641 Det kan jeg godt se. 569 00:34:04,242 --> 00:34:08,246 Når hans brødre er gamle nok til at arbejde i minen, 570 00:34:08,312 --> 00:34:09,814 kan vi overveje mere undervisning. 571 00:34:10,615 --> 00:34:11,716 Naturligvis. 572 00:34:15,253 --> 00:34:18,156 Jeg har taget flere bøger med til ham. 573 00:34:26,831 --> 00:34:28,800 Min yndlingscitat fra Thomas Edison 574 00:34:29,067 --> 00:34:31,335 var fra hans demonstration af hans første elpære. 575 00:34:31,803 --> 00:34:35,239 Han sagde: "Vi vil gøre elektricitet så billigt, 576 00:34:35,306 --> 00:34:38,843 -at kun de rige vil brænde stearinlys." -"at kun de rige vil brænde stearinlys." 577 00:35:19,517 --> 00:35:20,818 Her er lukket, hr. Gowen. 578 00:35:23,187 --> 00:35:24,388 Ikke kommet for at spise. 579 00:35:24,455 --> 00:35:27,692 Jeg har allerede afleveret din del af den ugentlige fortjeneste. 580 00:35:27,758 --> 00:35:28,860 Ja. Tak for det. 581 00:35:31,496 --> 00:35:34,398 Har du sat dit hår på en anden måde? Det klæder dig. 582 00:35:34,465 --> 00:35:35,666 Du må hellere gå. 583 00:35:38,136 --> 00:35:39,770 Du gav sagen til hr. Avery. 584 00:35:40,404 --> 00:35:43,875 Jeg gav den til betjenten, som gav den til hr. Avery trods dine trusler. 585 00:35:45,877 --> 00:35:47,812 Den fortæller kun halvdelen af historien. 586 00:35:48,846 --> 00:35:51,516 Det er den anden halvdel, du bør være bekymret over. 587 00:35:53,417 --> 00:35:54,285 Hvorfor det? 588 00:35:54,652 --> 00:35:58,523 Min advokat har givet mig oplysninger, som kan blive ødelæggende 589 00:35:58,589 --> 00:36:02,226 for din mands minde og din situation her. 590 00:36:02,693 --> 00:36:05,663 Er det en ny trussel eller den samme? 591 00:36:08,332 --> 00:36:10,234 Lad mig gøre det helt klart for dig. 592 00:36:11,636 --> 00:36:12,904 Det her er en virksomhedsby. 593 00:36:13,871 --> 00:36:18,609 Virksomheden giver dig og alle andre i byen et levebrød. 594 00:36:20,278 --> 00:36:22,747 Sandheden om, hvad der skete i minen, 595 00:36:22,813 --> 00:36:26,517 vil du ikke personligt ønske at få udstillet. 596 00:36:27,818 --> 00:36:29,554 Men jeg bliver tvunget til det, 597 00:36:30,521 --> 00:36:33,291 hvis du og Bill Avery ikke stopper. 598 00:36:34,859 --> 00:36:35,726 Du bluffer. 599 00:36:36,394 --> 00:36:38,262 Det er ikke et pokerspil, Abigail. 600 00:36:38,729 --> 00:36:39,597 Godt. 601 00:36:39,864 --> 00:36:41,799 Så forstår du, at jeg ikke giver op. 602 00:36:43,601 --> 00:36:45,803 Du kan ikke intimidere mig mere, hr. Gowen. 603 00:36:50,374 --> 00:36:52,243 Jeg vil bede dig om at gå nu, hr. Gowen. 604 00:36:52,743 --> 00:36:54,946 Husk, jeg er fra politiet, 605 00:36:55,213 --> 00:36:57,315 og har autoritet til at arrestere dig. 606 00:37:03,588 --> 00:37:04,989 På hvilket grundlag? 607 00:37:05,256 --> 00:37:08,693 Forhindring af efterforskning og chikane af vidner. 608 00:37:15,266 --> 00:37:16,467 Jeg vil ruinere dig. 609 00:37:27,445 --> 00:37:28,412 Der er du. 610 00:37:30,815 --> 00:37:32,450 Du var altid god til at ramme. 611 00:37:32,984 --> 00:37:34,952 Jeg har skudt forbi et par gange. 612 00:37:35,853 --> 00:37:36,721 Det er min tur. 613 00:37:44,428 --> 00:37:45,296 Imponerende. 614 00:37:45,997 --> 00:37:47,932 Havde glemt, du er en dygtig sportsmand. 615 00:37:48,432 --> 00:37:50,735 Kan du huske sidste gang, vi skød sammen? 616 00:37:50,801 --> 00:37:52,970 Jeg vandt over dig. 617 00:37:54,772 --> 00:37:55,906 Det kan jeg svagt huske 618 00:37:56,374 --> 00:37:57,642 Selvfølgelig kan du det. 619 00:38:07,618 --> 00:38:09,453 Skyder Elizabeth? 620 00:38:09,520 --> 00:38:11,722 Eller læser hun kun om det? 621 00:38:13,024 --> 00:38:13,891 Ved du hvad? 622 00:38:14,625 --> 00:38:16,961 Du lyder næsten lidt jaloux. 623 00:38:18,696 --> 00:38:20,364 Det er jeg. 624 00:38:22,400 --> 00:38:23,801 Helt og aldeles jaloux. 625 00:38:26,337 --> 00:38:27,872 Før var du min. 626 00:38:28,773 --> 00:38:31,042 Nu skal jeg både dele dig med politiet 627 00:38:31,309 --> 00:38:33,611 og en skolelærer. 628 00:38:35,346 --> 00:38:37,014 Jeg kan holde til meget, 629 00:38:37,982 --> 00:38:38,983 i noget tid. 630 00:38:39,050 --> 00:38:40,851 Du insisterer virkelig. 631 00:38:41,686 --> 00:38:42,920 Sådan er skuespillerinder. 632 00:38:42,987 --> 00:38:44,422 Som kvinde behøver du ikke. 633 00:38:45,456 --> 00:38:46,691 Bare det var sandt. 634 00:38:49,527 --> 00:38:51,462 Jeg ved, det ikke endte godt mellem os. 635 00:38:51,929 --> 00:38:53,097 Men det vil det denne gang. 636 00:38:53,798 --> 00:38:54,665 Jack. 637 00:38:55,633 --> 00:38:56,901 Vi har en fremtid sammen. 638 00:38:58,102 --> 00:39:00,037 Det bliver spændende... 639 00:39:00,838 --> 00:39:03,808 ...uforudsigeligt og perfekt... 640 00:39:05,676 --> 00:39:07,044 ...som vi altid har drømt om. 641 00:39:09,647 --> 00:39:14,418 Jeg er ked af det, Rosie, men jeg kan kun forestille mig en fremtid med Elizabeth. 642 00:39:16,887 --> 00:39:20,591 Så må jeg få dig til at skifte mening. 643 00:39:20,658 --> 00:39:21,992 Og du kender mig, Jack. 644 00:39:22,059 --> 00:39:24,495 Når jeg vil have noget... 645 00:39:25,496 --> 00:39:26,597 ...får jeg det altid. 646 00:39:34,038 --> 00:39:37,007 Hvorfor virker forhold så komplicerede? 647 00:39:39,443 --> 00:39:40,945 Jack har sagt, han elsker mig, 648 00:39:41,879 --> 00:39:43,147 og jeg vælger at tro ham. 649 00:39:49,487 --> 00:39:52,423 Han havde følelser for mig, før Rosemary ankom, 650 00:39:52,490 --> 00:39:54,792 og følelser forsvinder ikke bare sådan. 651 00:39:58,129 --> 00:40:02,867 Ung kærlighed er håbefuld og ukompliceret. 652 00:40:04,502 --> 00:40:06,470 Hvad er det, der forsvinder efterhånden? 653 00:40:07,471 --> 00:40:08,939 Jeg har mistet mit gåpåmod. 654 00:40:09,707 --> 00:40:11,876 Jeg var modig nok til at komme til Coal Valley. 655 00:40:11,942 --> 00:40:16,013 Jeg kan klare en jonglerende pianist og en ridende skuespillerinde. 656 00:40:19,984 --> 00:40:23,888 Hvis Abigail kan bevare troen, efter alt hvad hun har været igennem, 657 00:40:24,822 --> 00:40:25,823 så kan jeg også. 658 00:40:36,534 --> 00:40:39,203 Har jeg fortalt dig, hvad jeg hørte om Elizabeth? 659 00:40:39,470 --> 00:40:40,204 Hvad hørte du? 660 00:40:40,471 --> 00:40:42,006 Hun rejser. 661 00:40:45,209 --> 00:40:47,445 Hvad mener du med det? 662 00:40:47,912 --> 00:40:50,714 Hun har fået tilbudt et job østpå. 663 00:40:50,781 --> 00:40:52,616 Et meget prestigefyldt job. 664 00:40:54,118 --> 00:40:57,822 Et job, der vil være svært at sige nej til. 665 00:41:08,499 --> 00:41:12,069 Måske har jalousien gjort mig hård. 666 00:41:13,170 --> 00:41:14,638 Jeg burde vide bedre. 667 00:41:14,905 --> 00:41:18,742 Måske kan hun og jeg en dag blive venner. 668 00:41:20,511 --> 00:41:21,545 Måske ikke. 669 00:41:52,243 --> 00:41:54,245 Tekster af: Mia Sorgenfrei