1 00:00:01,034 --> 00:00:02,569 Was bisher geschah: 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,671 Ich bin Julie Thatcher, Elizabeths Schwester. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,206 Ich habe Ihre Frau, Mountie! 4 00:00:07,474 --> 00:00:08,475 Jack. 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,678 -Die Akte gehört mir. -Sie ermordeten meinen Mann, meinen Sohn. 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,714 Ich darf Sie nicht von Ihren Träumen abhalten. 7 00:00:14,781 --> 00:00:15,782 Sie müssen gehen. 8 00:00:17,517 --> 00:00:20,220 "Für die Festnahme der Tolliver-Bande 9 00:00:20,286 --> 00:00:22,489 wird Jack Thornton von der North-West Mounted Police 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,224 als Held gefeiert." 11 00:00:27,427 --> 00:00:30,497 Wenn Mountie Jack zurückkommt, wird er Sie dann umgarnen? 12 00:00:31,598 --> 00:00:34,634 Die bessere Form von "umgarnen" ist "den Hof machen", Gabe. 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,336 Und die Frage ist unpassend. 14 00:00:36,403 --> 00:00:40,106 Wenn er Sie wieder zum Essen einlädt, ist dann die Frage passend? 15 00:00:41,141 --> 00:00:42,575 Sie werden ja rot, Miss Thatcher. 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,681 Verzeihen Sie die Störung, Ma'am. 17 00:00:48,748 --> 00:00:51,618 Die Störung ist kein Problem. 18 00:00:52,285 --> 00:00:54,120 -Ihr seid wohl die Weaver-Jungs. -Ja. 19 00:00:54,587 --> 00:00:55,722 Willkommen in Coal Valley. 20 00:00:56,389 --> 00:00:57,424 Ich bin Wyatt, Ma'am. 21 00:00:57,490 --> 00:01:00,460 Ich bin Miss Thatcher. Wir freuen uns, dass ihr hier seid. 22 00:01:00,527 --> 00:01:01,561 Sucht euch einen Platz. 23 00:01:02,395 --> 00:01:03,263 Setzt euch hin. 24 00:01:06,533 --> 00:01:08,768 Wyatt, du musst nicht so weit hinten sitzen. 25 00:01:08,835 --> 00:01:10,437 Neben mir ist ein Platz frei. 26 00:01:10,503 --> 00:01:14,174 Danke, aber ich will nur am ersten Tag auf meine Brüder aufpassen. 27 00:01:14,808 --> 00:01:16,276 Ich bin seit drei Jahren fertig. 28 00:01:17,277 --> 00:01:18,144 Wie alt bist du? 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,780 -Sechzehn. -Man kann immer noch was lernen. 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,249 Such dir doch ein Buch in der Bücherei aus. 31 00:01:24,117 --> 00:01:28,254 Heute lernen wir etwas über Thomas Edison, 32 00:01:28,721 --> 00:01:31,124 einen der größten Denker unserer Zeit. 33 00:01:37,397 --> 00:01:41,701 Das wurde vor 30 Jahren, im Jahr 1877, von ihm erfunden. 34 00:01:41,768 --> 00:01:44,337 Weiß jemand, wie das Grammophon funktioniert? 35 00:01:52,846 --> 00:01:54,180 Wyatt? 36 00:01:55,115 --> 00:01:56,483 Wolltest du was sagen? 37 00:01:58,518 --> 00:02:03,289 Einfach gesagt, rotiert die Scheibe, die Nadel vibriert, 38 00:02:03,356 --> 00:02:04,858 reproduziert den aufgenommenen Klang. 39 00:02:05,725 --> 00:02:06,693 Das stimmt. 40 00:02:07,727 --> 00:02:09,762 Hast du Edison in deiner Schule studiert? 41 00:02:09,829 --> 00:02:11,564 Nein, ich mag Naturwissenschaften. 42 00:02:11,631 --> 00:02:14,901 Du weißt wirklich viel. Hoffentlich kannst du weiterhin kommen. 43 00:02:15,168 --> 00:02:17,837 Danke, aber ich fange morgen mit der Arbeit in der Mine an. 44 00:02:23,843 --> 00:02:25,311 Schade, dass du fortgehst. 45 00:02:26,212 --> 00:02:28,715 Ich denke, ich habe Coal Valley etwas aufgemischt. 46 00:02:29,616 --> 00:02:30,850 Du kommst aber wieder mal? 47 00:02:31,317 --> 00:02:32,185 Versprochen. 48 00:02:32,852 --> 00:02:35,788 Aber jetzt brauche ich die moderne Zivilisation 49 00:02:36,523 --> 00:02:37,824 und die Bequemlichkeiten. 50 00:02:37,891 --> 00:02:39,225 Ein heißes Bad. 51 00:02:39,292 --> 00:02:40,627 Mutters Friseur. 52 00:02:40,693 --> 00:02:43,663 -Und Vaters Kutsche. -Und ein Hausmädchen, das putzt. 53 00:02:43,730 --> 00:02:44,731 Und Toiletten im Haus. 54 00:02:45,598 --> 00:02:46,799 Das vor allem. 55 00:02:48,501 --> 00:02:49,869 Willst du nicht mitkommen? 56 00:02:51,404 --> 00:02:52,672 Wirklich nicht. 57 00:02:53,640 --> 00:02:54,908 Ich musste das fragen. 58 00:02:55,842 --> 00:02:56,709 Ich weiß. 59 00:02:59,812 --> 00:03:02,649 Was ist, wenn Jack in Cape Fullerton bleibt? 60 00:03:04,484 --> 00:03:06,286 Dann bleibe ich trotzdem hier. 61 00:03:21,734 --> 00:03:23,703 -Ich hab dich lieb. -Ich dich auch. 62 00:03:42,589 --> 00:03:43,456 Verzeihung. 63 00:03:44,691 --> 00:03:46,960 -Das hier ist Coal Valley? -Ja. 64 00:03:49,295 --> 00:03:50,964 Und wo ist der Rest? 65 00:03:52,665 --> 00:03:53,866 Sie sehen hier alles. 66 00:03:55,668 --> 00:03:56,536 Nun... 67 00:03:59,439 --> 00:04:01,274 -bezaubernd. -Manchmal schon. 68 00:04:02,542 --> 00:04:03,643 Elizabeth Thatcher. 69 00:04:03,876 --> 00:04:06,980 -Rosemary LeVeaux. -Freut mich sehr. 70 00:04:18,558 --> 00:04:19,692 Was führt Sie hierher? 71 00:04:20,860 --> 00:04:22,328 Mein Verlobter. 72 00:04:22,395 --> 00:04:23,363 Gratuliere. 73 00:04:23,763 --> 00:04:24,731 Kenne ich ihn? 74 00:04:24,964 --> 00:04:25,832 Ist er 75 00:04:30,303 --> 00:04:31,904 einer der Bergleute? 76 00:04:32,639 --> 00:04:33,806 Gott, nein. 77 00:04:33,873 --> 00:04:34,741 Jack. 78 00:04:36,809 --> 00:04:38,544 Da ist er ja. Jack! 79 00:05:02,735 --> 00:05:05,371 Jack. Ich bin hier. 80 00:05:09,676 --> 00:05:10,576 Wie siehst du aus? 81 00:05:11,010 --> 00:05:12,545 Schöner denn je. 82 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Und du siehst schrecklich... 83 00:05:18,051 --> 00:05:18,918 gesund aus. 84 00:05:18,985 --> 00:05:20,019 Geschnittene Haare. 85 00:05:20,687 --> 00:05:23,956 Du hast das selbst gemacht. Zum Glück habe ich meine Schere dabei. 86 00:05:24,023 --> 00:05:24,924 Also gut. 87 00:05:24,991 --> 00:05:27,393 -Ich lasse Sie dann alleine. -Nein. Elizabeth. 88 00:05:27,860 --> 00:05:28,728 Warten Sie. 89 00:05:29,796 --> 00:05:31,497 Habe ich was Falsches gesagt? 90 00:05:33,366 --> 00:05:35,668 -Was machst du hier? -Ich erfuhr, wo du bist, 91 00:05:35,735 --> 00:05:36,903 und musste dich sehen. 92 00:05:37,570 --> 00:05:39,405 Ich dachte, du bist in New York. 93 00:05:39,972 --> 00:05:43,543 Das Leben im Theater ist ohne dich so leer. 94 00:05:44,377 --> 00:05:46,412 Das hast du das letzte Mal nicht gesagt. 95 00:05:46,479 --> 00:05:48,915 Ich hätte die Dinge mit dir nie beenden sollen. 96 00:05:48,981 --> 00:05:49,916 Aber das hast du. 97 00:05:49,982 --> 00:05:52,018 Ich habe es seither täglich bereut. 98 00:05:52,685 --> 00:05:53,653 Jetzt bin ich hier. 99 00:05:54,120 --> 00:05:57,123 Du kannst nicht erwarten, dass es nach zwei Jahren 100 00:05:57,390 --> 00:05:59,892 -so ist wie früher. -Zwei Jahre, zwei Stunden, 101 00:06:02,095 --> 00:06:03,129 zwei Minuten? 102 00:06:05,998 --> 00:06:07,400 Das ist doch nur Zeit. 103 00:06:10,870 --> 00:06:11,771 Lebenszeit ist das. 104 00:06:13,973 --> 00:06:14,841 Sicherlich 105 00:06:16,442 --> 00:06:18,444 ist seither einiges geschehen. 106 00:06:20,580 --> 00:06:22,115 Meine Gefühle änderten sich nicht. 107 00:06:23,950 --> 00:06:25,017 Wenn deine verloren sind, 108 00:06:28,821 --> 00:06:31,791 werde ich alles tun müssen, um sie zurückzugewinnen. 109 00:06:34,994 --> 00:06:35,995 ABIGAILS CAFÉ IST GEÖFFNET 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 Nicht zu fassen. 111 00:06:37,430 --> 00:06:39,165 Wieso sagte er nie, dass er verlobt ist? 112 00:06:39,665 --> 00:06:41,601 Ich bin so überrascht wie Sie. 113 00:06:41,968 --> 00:06:43,469 Ich wusste nicht, was sagen. 114 00:06:44,103 --> 00:06:47,039 Jack bringt die Tolliver-Band zur Strecke, 115 00:06:47,740 --> 00:06:50,476 dann kommt sie hier an, und dann er. 116 00:06:51,477 --> 00:06:53,112 Wie sie in seine Arme flog, 117 00:06:53,179 --> 00:06:55,181 sah aus, als wären sie bereits verheiratet. 118 00:06:55,548 --> 00:06:57,083 Jack war immer sehr ehrenhaft. 119 00:06:57,784 --> 00:06:59,852 Vielleicht ist es ganz anders. 120 00:07:01,420 --> 00:07:02,922 Sie ist nicht mal sehr hübsch. 121 00:07:03,589 --> 00:07:04,457 Doch, das ist sie. 122 00:07:04,724 --> 00:07:05,725 Ich kenne Hübschere. 123 00:07:06,726 --> 00:07:09,028 Sie sind eine gute Freundin, aber lügen schlecht. 124 00:07:09,929 --> 00:07:11,864 Würde Ihnen ein heißes Küchlein helfen? 125 00:07:12,765 --> 00:07:13,866 Nein. 126 00:07:15,701 --> 00:07:16,569 Zehn vielleicht. 127 00:07:18,638 --> 00:07:22,708 Gut, Abigail. Ich gehe in mein Zimmer. 128 00:07:23,075 --> 00:07:23,943 Esse was. 129 00:07:24,110 --> 00:07:26,946 Und wenn Jack nach Ihnen fragt? Das wird er sicher. 130 00:07:27,713 --> 00:07:30,450 Sagen Sie ihm, ich will nicht gestört werden. 131 00:07:38,090 --> 00:07:40,159 Constable, was kann ich für Sie tun? 132 00:07:40,226 --> 00:07:42,195 Tom, das ist Miss Rosemary LeVeaux. 133 00:07:42,862 --> 00:07:44,730 Sie braucht ein Zimmer für eine Nacht. 134 00:07:44,797 --> 00:07:46,666 Mr. Thornton will damit sagen, 135 00:07:46,732 --> 00:07:49,802 ich bleibe hier, bis ich eine dauerhafte Bleibe gefunden habe. 136 00:07:49,869 --> 00:07:52,071 Das kann einige Tage dauern. 137 00:07:53,005 --> 00:07:55,041 Am Ende des Flures ist ein Zimmer frei, 138 00:07:55,107 --> 00:07:58,611 aber es könnte etwas laut werden, da neue Minenleute kamen. 139 00:07:58,678 --> 00:07:59,812 Lärm stört mich nicht. 140 00:07:59,879 --> 00:08:01,481 Ich genieße ihn sogar. 141 00:08:01,547 --> 00:08:04,517 Bezüglich des Lärms wird dich Coal Valley enttäuschen. 142 00:08:04,584 --> 00:08:06,118 Wie denn? Du bist doch hier. 143 00:08:06,185 --> 00:08:07,720 -Zimmer Nr. 9. -Danke. 144 00:08:08,120 --> 00:08:09,822 Jack, zeigst du mir mein Zimmer? 145 00:08:09,889 --> 00:08:11,791 Du findest es. Es ist neben der Nr. 8. 146 00:08:11,858 --> 00:08:13,559 -Bist du dort? -Ich schlafe im Gefängnis. 147 00:08:13,626 --> 00:08:14,927 Oh, wie tragisch. 148 00:08:14,994 --> 00:08:16,829 -Es ist recht gemütlich. -Aber einsam. 149 00:08:16,896 --> 00:08:18,130 Ich habe einen Hund. 150 00:08:38,284 --> 00:08:40,853 Inspector Avery, Sie sind da. 151 00:08:41,621 --> 00:08:43,656 -Sie rechneten nicht damit? -Aber sicher. 152 00:08:45,591 --> 00:08:47,593 -Lange nicht gesehen. -Ja, stimmt, Jack. 153 00:08:47,660 --> 00:08:48,995 Ich glaube, seit der Akademie. 154 00:08:49,996 --> 00:08:52,231 Sie hatten eine rote Jacke, aber noch keine Marke. 155 00:08:53,065 --> 00:08:55,635 Ich bin lange geritten. 156 00:08:55,701 --> 00:08:57,837 Kann man hier eine anständige Mahlzeit bekommen? 157 00:08:57,904 --> 00:08:59,605 Witzig, dass Sie das sagen. 158 00:08:59,672 --> 00:09:01,173 Abigail Stantons Café. 159 00:09:11,284 --> 00:09:13,119 -Kann ich Ihnen helfen? -Hoffentlich. 160 00:09:13,719 --> 00:09:14,954 Mrs. Stanton? 161 00:09:15,121 --> 00:09:17,189 -Ja. Kennen wir uns? -Ich bin Bill Avery. 162 00:09:17,590 --> 00:09:19,892 Ich bin auf Bitten von Jack Thornton hergekommen. 163 00:09:19,959 --> 00:09:21,060 Das war ein langer Ritt. 164 00:09:21,127 --> 00:09:23,262 Ich weiß nicht, ob mein Essen gut genug ist. 165 00:09:23,796 --> 00:09:25,698 Ich werde Ihre Karte durchprobieren. 166 00:09:26,032 --> 00:09:28,167 -Setzen Sie sich. -Wenn es kein Pferd ist, 167 00:09:28,234 --> 00:09:29,302 tue ich das gerne. 168 00:09:30,636 --> 00:09:32,004 -Kaffee? -Bitte. 169 00:09:32,672 --> 00:09:35,041 -Woher kennen Sie Jack? -Von der Akademie. 170 00:09:36,175 --> 00:09:38,578 -Sie sind ein Mountie? -Ich bin Inspektor. 171 00:09:38,911 --> 00:09:40,580 Ich bin Kriminalbeamter. 172 00:09:41,013 --> 00:09:43,583 Jack schrieb mir von der Akte, die Sie fanden. 173 00:09:44,584 --> 00:09:47,286 Ich bedaure Ihren schweren Verlust zutiefst. 174 00:09:48,187 --> 00:09:49,255 Danke. 175 00:09:50,222 --> 00:09:51,090 Mrs. Stanton, 176 00:09:51,724 --> 00:09:52,825 ich sammele Beweise 177 00:09:52,892 --> 00:09:55,027 gegen die Pacific Northwest Mining Company. 178 00:09:55,094 --> 00:09:58,731 Die mangelnde Sicherheit führte zu dem tragischen Tod von 46 Männern, 179 00:09:59,031 --> 00:10:00,700 darunter Ihr Mann und Ihr Sohn. 180 00:10:03,836 --> 00:10:06,839 Sie ahnen nicht, wie lange ich auf diese Aussage gewartet habe. 181 00:10:07,306 --> 00:10:08,941 Ich denke, seit der Katastrophe. 182 00:10:09,008 --> 00:10:10,743 Seither jeden Tag. 183 00:10:11,944 --> 00:10:12,878 Helfen Sie mir? 184 00:10:13,746 --> 00:10:14,747 Das werde ich. 185 00:10:28,728 --> 00:10:29,395 Bitte sehr. 186 00:10:45,911 --> 00:10:47,113 Elizabeth. 187 00:10:47,647 --> 00:10:49,148 Ich weiß nicht, ob Sie mich hören, 188 00:10:51,384 --> 00:10:52,752 aber ich will es erklären. 189 00:10:52,985 --> 00:10:53,853 Jack. 190 00:10:55,888 --> 00:10:58,190 Ihr Mounties arbeitet ja lange. 191 00:10:59,091 --> 00:10:59,959 Nun... 192 00:11:00,660 --> 00:11:03,129 -Ich bin nicht im Dienst. -Und wer ist im Dienst? 193 00:11:03,195 --> 00:11:05,164 Der Barkeeper im Saloon. 194 00:11:10,403 --> 00:11:11,737 Begleite mich, Jack. 195 00:11:35,161 --> 00:11:38,364 Hier drin bei dir ist es sicherer als da draußen, mein Freund. 196 00:12:11,097 --> 00:12:12,798 Hier ist die Detonation erfolgt. 197 00:12:13,265 --> 00:12:16,168 Die Firma sagte, sie vernagelte alles aus Sicherheitsgründen. 198 00:12:17,303 --> 00:12:18,404 Das ist zweckdienlich. 199 00:12:21,040 --> 00:12:24,877 Ich hätte nie gedacht, Sie mal in so einer Stadt zu sehen. 200 00:12:24,944 --> 00:12:25,978 Ich auch nicht. 201 00:12:26,745 --> 00:12:28,114 Man kann an ihr Gefallen finden. 202 00:12:28,314 --> 00:12:29,415 Die Menschen sind 203 00:12:30,382 --> 00:12:31,250 etwas Besonderes. 204 00:12:52,771 --> 00:12:54,140 Nach meinen Runden komme ich wieder. 205 00:13:11,090 --> 00:13:11,957 Holen Sie Gowen. 206 00:13:22,101 --> 00:13:23,502 Zutritt ist hier verboten. 207 00:13:23,903 --> 00:13:26,805 Sie sind sicher ein Gentleman, den ich bitten kann, zu gehen. 208 00:13:30,376 --> 00:13:32,978 Sehr nett, dass Sie mich als "Gentleman" bezeichnen. 209 00:13:33,846 --> 00:13:35,581 Bei meiner Arbeit höre ich das nicht oft. 210 00:13:38,918 --> 00:13:40,119 Bill Avery. 211 00:13:40,186 --> 00:13:43,189 Ich bin hier, um die Explosion in Ihrer Mine zu untersuchen. 212 00:13:47,426 --> 00:13:48,928 Auf wessen Befehl? 213 00:13:51,597 --> 00:13:54,333 Das der Kriminalabteilung der North-West Mounted Police. 214 00:13:56,168 --> 00:13:59,905 Recht späte Ermittlung bei einem Vorfall, der vor sechs Monaten passierte. 215 00:14:00,539 --> 00:14:01,407 Nun... 216 00:14:03,142 --> 00:14:04,910 Sechsundvierzig Männer sind immer noch tot, oder? 217 00:14:06,312 --> 00:14:07,179 Ja, das sind sie. 218 00:14:08,347 --> 00:14:11,450 Falls ich behilflich sein kann, lassen Sie mich rufen. 219 00:14:11,917 --> 00:14:13,085 Davon können Sie ausgehen. 220 00:14:14,253 --> 00:14:15,287 Guten Tag. 221 00:14:40,079 --> 00:14:41,380 Sie können nicht ewig ausweichen. 222 00:14:42,548 --> 00:14:43,983 Nein. 223 00:14:44,049 --> 00:14:46,552 Nur, bis Sie Ihre neue Stelle in Cape Fullerton antreten. 224 00:14:46,619 --> 00:14:48,254 Ich gehe nicht hin. 225 00:14:49,488 --> 00:14:52,658 Patrick O'Reilly übernahm den Posten. Seine Familie zieht zu ihm. 226 00:14:54,326 --> 00:14:56,428 Ich bleibe hier in Coal Valley. 227 00:14:57,096 --> 00:14:58,297 Ich gehöre hierher. 228 00:15:02,201 --> 00:15:04,236 -Eine interessante Lektion. -Sehr wertvoll. 229 00:15:04,937 --> 00:15:06,038 Ein Begriff fehlt noch. 230 00:15:11,644 --> 00:15:12,511 Perfidie. 231 00:15:12,578 --> 00:15:13,479 "Perfidie". 232 00:15:13,545 --> 00:15:16,015 Ich will nicht mal wissen, was das bedeutet. 233 00:15:16,081 --> 00:15:18,517 Nein, und demnächst fängt die Schule an, daher... 234 00:15:18,584 --> 00:15:19,952 Daher rede ich schnell. 235 00:15:20,419 --> 00:15:24,590 Ich war mal verlobt, aber das kommt mir wie ein anderes Leben vor. 236 00:15:25,357 --> 00:15:27,293 Seither hat sich so viel geändert. 237 00:15:27,359 --> 00:15:28,260 Ich änderte mich. 238 00:15:28,327 --> 00:15:30,529 Und der Grund dafür sind zum Teil auch Sie. 239 00:15:30,596 --> 00:15:32,665 Dennoch unterließen Sie es in allen Gesprächen 240 00:15:33,332 --> 00:15:36,001 Ihre Verlobte auch nur einmal zu erwähnen. 241 00:15:36,468 --> 00:15:38,070 Die ehemalige Verlobte. 242 00:15:38,437 --> 00:15:40,239 Ich hätte es Ihnen sagen sollen. 243 00:15:41,707 --> 00:15:44,009 Ich wollte eine alte Wunde nicht berühren. 244 00:15:44,476 --> 00:15:47,046 Sie verletzt also Sie und nicht umgekehrt? 245 00:15:51,951 --> 00:15:53,686 -Ich lud sie nie ein. -Aber sie ist da. 246 00:15:53,953 --> 00:15:55,587 Bis sie merkt, dass es sinnlos ist. 247 00:15:55,654 --> 00:15:58,324 Das wirkte gestern Abend nicht so. Auch nicht bei Ihnen. 248 00:15:58,390 --> 00:16:00,392 Als Sie das Fenster zugeworfen haben? 249 00:16:01,627 --> 00:16:03,729 -Mir war kalt. -Und Sie wirken immer kälter. 250 00:16:05,331 --> 00:16:07,700 Ich überlege ständig, was Sie mir noch verschweigen. 251 00:16:07,967 --> 00:16:10,502 Gibt es Dinge in Ihrem Leben, die Sie mir nicht sagten? 252 00:16:11,070 --> 00:16:13,238 Mein Leben ist jedenfalls weniger dramatisch. 253 00:16:17,109 --> 00:16:18,277 Elizabeth. 254 00:16:20,079 --> 00:16:22,514 Ich weiß, Sie haben Ihr Vertrauen in mich verloren. 255 00:16:24,450 --> 00:16:27,219 Hoffentlich merken Sie, dass mein Herz treu ist. 256 00:16:29,655 --> 00:16:30,723 Guten Morgen, Kinder. 257 00:16:31,423 --> 00:16:34,026 -Kommst du nach der Schule zu mir? -Guten Morgen. 258 00:16:34,093 --> 00:16:35,461 -Hey. -Emma, komm her. 259 00:16:35,527 --> 00:16:36,562 Perfidie? 260 00:16:37,196 --> 00:16:38,063 Recherchieren Sie. 261 00:16:43,068 --> 00:16:44,236 Hallo, Wyatt. 262 00:16:44,303 --> 00:16:45,204 -Hallo. -Ich bin Gem. 263 00:16:45,671 --> 00:16:47,272 -Ich weiß. -Ach ja? 264 00:16:47,339 --> 00:16:48,607 Ein Edelstein ist selten. 265 00:16:48,674 --> 00:16:50,209 Den vergisst man nicht. 266 00:16:53,078 --> 00:16:54,179 Der erste Tag in der Mine? 267 00:16:54,646 --> 00:16:56,048 Der erste von vielen. 268 00:16:57,282 --> 00:16:59,151 Kinder, setzt euch hin. 269 00:16:59,618 --> 00:17:04,023 -Ich bin kein Kind, Miss Thatcher. -Natürlich nicht. Entschuldige. 270 00:17:04,623 --> 00:17:08,060 Ich darf nicht vergessen, dass einige bald in die Welt hinausziehen. 271 00:17:09,094 --> 00:17:10,129 Und manche in die Mine. 272 00:17:11,764 --> 00:17:13,332 Für dich. Geliehen. 273 00:17:13,399 --> 00:17:15,768 -Collegebücher aus meiner Sammlung. -Danke. 274 00:17:16,035 --> 00:17:19,371 -Ich lese sie gerne. -Wenn du fertig bist, habe ich noch mehr. 275 00:17:28,514 --> 00:17:29,381 Langsam. 276 00:17:29,448 --> 00:17:30,783 Vorsicht mit den Stufen. 277 00:17:35,320 --> 00:17:36,188 Gut. 278 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 Einen schönen Tag. 279 00:17:45,197 --> 00:17:47,499 Sie erinnerten mich an meinen verstorbenen Mann. 280 00:17:48,333 --> 00:17:50,736 Er ließ nie eine Gelegenheit verstreichen, zu helfen. 281 00:17:52,171 --> 00:17:54,773 -Ich hörte, er war ein guter Mann. -Ja. 282 00:17:56,175 --> 00:17:58,177 Sein Verlust und der Ihres Sohnes macht mich 283 00:17:58,710 --> 00:17:59,611 sprachlos. 284 00:18:00,779 --> 00:18:02,581 Und doch spreche ich so oft über sie. 285 00:18:03,749 --> 00:18:05,717 Um sie irgendwie am Leben zu halten. 286 00:18:06,385 --> 00:18:08,320 Sie werden in Ihrer Erinnerung leben. 287 00:18:08,720 --> 00:18:10,589 Aber das ist kaum ein Trost, ich weiß. 288 00:18:12,257 --> 00:18:14,593 -Haben Sie Frau und Kinder? -Nein. 289 00:18:15,360 --> 00:18:17,629 Das Leben, das Sie führen, ist sicher erfüllend. 290 00:18:18,197 --> 00:18:18,864 In gewisser Weise. 291 00:18:19,465 --> 00:18:21,733 Ich wünschte, ich könnte meine Gedanken teilen. 292 00:18:22,768 --> 00:18:25,170 Ich bin oft allein oder mit Fremden zusammen. 293 00:18:25,671 --> 00:18:28,273 Es ist schön, mit Jack zu arbeiten. Und mit Ihnen. 294 00:18:29,408 --> 00:18:30,275 An diesem Fall. 295 00:18:31,477 --> 00:18:33,612 Wir haben bisher mehr geredet als gearbeitet. 296 00:18:34,279 --> 00:18:35,147 Merkte ich nicht. 297 00:18:38,884 --> 00:18:40,452 Noch Tee, Mr. Avery? 298 00:18:41,520 --> 00:18:42,387 Sagen Sie Bill. 299 00:18:43,722 --> 00:18:45,224 Ich darf Sie Abigail nennen? 300 00:18:47,326 --> 00:18:49,862 Ich fürchte, Sie haben einen falschen Eindruck von mir. 301 00:18:50,529 --> 00:18:52,164 Welchen Eindruck denn? 302 00:18:53,765 --> 00:18:56,869 Normalerweise bespreche ich private Dinge nicht mit Fremden. 303 00:18:57,536 --> 00:18:58,403 Verstehe. 304 00:18:58,904 --> 00:19:01,140 Das ist wirklich meine Schuld. 305 00:19:01,673 --> 00:19:04,710 Es ist mein Job, Leute zum Reden zu bringen. 306 00:19:05,477 --> 00:19:06,512 Es ist, als wäre ich... 307 00:19:07,212 --> 00:19:07,880 Bauchredner? 308 00:19:08,147 --> 00:19:11,517 Nein, dann würde ich Ihnen ja Worte in den Mund legen. 309 00:19:13,552 --> 00:19:14,620 Wir wollen das Gleiche. 310 00:19:15,587 --> 00:19:18,490 Gerechtigkeit für Ihre Familie und alle Betroffenen. 311 00:19:18,724 --> 00:19:20,592 Ich will für Gerechtigkeit sorgen. 312 00:19:21,460 --> 00:19:23,195 Dann nennen Sie mich doch Abigail. 313 00:19:23,662 --> 00:19:25,898 Bekomme ich noch einen Kuchen, Abigail? 314 00:19:27,399 --> 00:19:28,500 Ja, den bekommen Sie. 315 00:19:53,358 --> 00:19:55,627 Das interessiert Sie sicher mehr als der Kuchen. 316 00:19:58,530 --> 00:20:01,733 Nach unserem Gespräch ging ich Noahs Sachen durch. 317 00:20:02,668 --> 00:20:04,403 Ich fand das in seiner Tasche. 318 00:20:04,736 --> 00:20:06,605 Es ist ein Protokoll. 319 00:20:07,506 --> 00:20:08,874 Über Methan- und Sauerstoffwerte. 320 00:20:08,941 --> 00:20:11,543 Dachte ich auch. Ich weiß nicht, warum er das hatte. 321 00:20:12,277 --> 00:20:12,945 Ich weiß es wohl. 322 00:20:13,946 --> 00:20:16,248 Danke, dass Sie mir das anvertraut haben. 323 00:20:17,349 --> 00:20:19,785 Ich hoffe nur, ich habe Noah nicht etwas angehängt. 324 00:20:20,452 --> 00:20:21,320 Hoffe ich auch. 325 00:20:23,789 --> 00:20:24,957 Entschuldigen Sie mich. 326 00:20:25,224 --> 00:20:27,593 Ich muss Mrs. Weaver einen Willkommenskorb bringen. 327 00:20:27,659 --> 00:20:30,395 -Einen Willkommenskorb? -Ja, sie ist neu in der Stadt. 328 00:20:30,462 --> 00:20:33,465 -Ich weiß noch, wie einsam man da ist. -Darf ich Sie begleiten? 329 00:20:34,399 --> 00:20:36,535 Sie haben sicher wichtigere Dinge zu tun. 330 00:20:36,602 --> 00:20:37,803 Das kann warten. 331 00:20:45,344 --> 00:20:48,447 Sie hilft diesem Ermittler, Beweise gegen uns zu sammeln. 332 00:20:48,513 --> 00:20:49,715 Was wissen Sie über ihn? 333 00:20:50,315 --> 00:20:52,651 Er ließ letztes Jahr die Richmond-Mine schließen. 334 00:20:53,652 --> 00:20:54,953 Das lasse ich hier nicht zu. 335 00:20:56,722 --> 00:20:58,991 Wir beenden das, bevor sie tiefer graben. 336 00:21:01,727 --> 00:21:03,762 Schicken Sie das Telegramm an die Zentrale. 337 00:21:05,931 --> 00:21:07,899 Sie müssen ihren besten Anwalt schicken. 338 00:21:08,734 --> 00:21:10,302 Klingt nach Problemen. 339 00:21:10,736 --> 00:21:12,271 Die Zeit ist schon vorbei. 340 00:21:12,904 --> 00:21:13,905 Jetzt haben wir Krieg. 341 00:21:17,442 --> 00:21:19,378 Das war alles? 342 00:21:19,444 --> 00:21:20,712 Leider ja, Mrs. Ramsey. 343 00:21:28,320 --> 00:21:29,354 Ich würde Rot nehmen. 344 00:21:29,421 --> 00:21:30,555 Es passt zu Ihren Haaren. 345 00:21:31,923 --> 00:21:33,025 Das dachte ich auch. 346 00:21:34,393 --> 00:21:35,460 Rosemary LeVeaux. 347 00:21:35,927 --> 00:21:37,462 Dottie Ramsey. 348 00:21:37,929 --> 00:21:40,432 Sind Sie Schneiderin, Miss LeVeaux? 349 00:21:40,499 --> 00:21:41,633 Nein, Schauspielerin. 350 00:21:41,700 --> 00:21:45,404 Doch gelegentlich nähe ich meine Kostüme auch selbst. 351 00:21:46,004 --> 00:21:48,807 Mein Mann und ich lieben das Theater. 352 00:21:49,775 --> 00:21:52,878 Sie glauben es nicht, aber ich träume immer von der Schauspielerei. 353 00:21:53,612 --> 00:21:54,713 Natürlich glaube ich es. 354 00:21:54,780 --> 00:21:57,849 Wer will mal nicht ein oder zwei Stunden ein anderer sein? 355 00:21:58,517 --> 00:21:59,418 Genau. 356 00:22:09,828 --> 00:22:11,530 Ich verbeugte mich also 357 00:22:12,464 --> 00:22:16,601 und lief von der Bühne, als der Vorhang von den Sparren fiel. 358 00:22:17,035 --> 00:22:20,672 Das war mein erster Vorhang in New York, aber nicht mein letzter. 359 00:22:21,473 --> 00:22:25,410 Miss Thatcher, haben Sie die charmante Rosemary LeVeaux kennengelernt? 360 00:22:25,477 --> 00:22:26,611 Ich hatte das Vergnügen. 361 00:22:26,678 --> 00:22:29,047 Miss Thatcher und ich haben gemeinsame Interessen. 362 00:22:29,715 --> 00:22:31,516 Ihm steht Rot auch gut. 363 00:22:31,583 --> 00:22:32,617 Soso. 364 00:22:32,684 --> 00:22:34,486 Sie reden vom Constable? 365 00:22:34,986 --> 00:22:35,987 Oder nicht? 366 00:22:37,489 --> 00:22:39,825 Ich denke, nur Sie reden gerade, Miss LeVeaux. 367 00:22:40,826 --> 00:22:42,360 Da haben Sie recht. 368 00:22:43,628 --> 00:22:45,430 Ich habe wohl viel zu sagen. 369 00:22:45,497 --> 00:22:46,998 Und es ist so unterhaltsam. 370 00:22:47,065 --> 00:22:49,735 Nicht zu glauben, dass Sie noch nicht verheiratet sind. 371 00:22:50,836 --> 00:22:53,939 Das werde ich hoffentlich ändern, früher oder später. 372 00:22:55,140 --> 00:22:56,408 Verzeihen Sie mir. 373 00:22:56,475 --> 00:22:58,710 Ich sollte das in Ihrer Gegenwart nicht sagen. 374 00:22:59,578 --> 00:23:01,813 Sagen Sie in meiner Gegenwart, was Sie möchten. 375 00:23:02,481 --> 00:23:03,715 Ebenso. 376 00:23:03,782 --> 00:23:05,417 Oder auch hinter meinem Rücken. 377 00:23:05,917 --> 00:23:07,619 Als Schauspielerin kennt man das. 378 00:23:07,686 --> 00:23:09,488 Wie kann das nur möglich sein? 379 00:23:09,988 --> 00:23:11,423 Danke, Dottie. 380 00:23:11,490 --> 00:23:12,824 Miss Thatcher? 381 00:23:13,391 --> 00:23:15,427 Wie gut kennen Sie unseren Jack? 382 00:23:15,894 --> 00:23:17,429 Nicht so gut, wie ich dachte. 383 00:23:17,896 --> 00:23:20,132 Wir kennen uns schon ewig. 384 00:23:20,398 --> 00:23:23,001 -Unsere Väter waren beide Mounties. -Was für ein Zufall. 385 00:23:23,068 --> 00:23:26,171 Aber Jack wollte nicht immer Mountie werden. 386 00:23:27,472 --> 00:23:29,474 -Er wollte Maler werden. -Jack? 387 00:23:30,609 --> 00:23:32,177 -Maler? -Ja. 388 00:23:33,812 --> 00:23:36,715 Sie kennen sich ja erst seit kurzem. 389 00:23:39,851 --> 00:23:40,719 Verzeihung. 390 00:23:42,020 --> 00:23:43,722 Stifte, Seife, Bindfaden. 391 00:23:44,156 --> 00:23:47,058 -Sie haben noch viel vor. -Ja. 392 00:23:47,726 --> 00:23:49,194 Haben Sie Hunger, Rosemary? 393 00:23:49,761 --> 00:23:50,796 Ja, wie ein Wolf. 394 00:23:50,862 --> 00:23:53,198 Aber das wäre nicht sehr damenhaft, oder? 395 00:23:53,465 --> 00:23:55,467 Kommen Sie doch mit mir ins Café. 396 00:23:55,534 --> 00:23:56,868 Wie schön. 397 00:24:04,943 --> 00:24:06,011 Sie ist so hübsch. 398 00:24:06,745 --> 00:24:07,612 Ja. 399 00:24:12,851 --> 00:24:14,986 Was stand noch mal auf der Liste, Miss Thatcher? 400 00:24:15,053 --> 00:24:17,489 -Stifte, Seife und... -Bindfaden. 401 00:24:18,490 --> 00:24:19,591 Ach ja. Hier ist noch 402 00:24:21,927 --> 00:24:22,794 ein Brief für Sie. 403 00:24:23,595 --> 00:24:24,462 Danke. 404 00:24:27,966 --> 00:24:31,636 Liebe Beth, deine Mutter und ich fürchten um deine Sicherheit. 405 00:24:31,703 --> 00:24:34,506 Julie schrieb uns von deiner Tortur mit den Gesetzlosen. 406 00:24:34,573 --> 00:24:36,708 Ich fürchte, wir können das nicht ertragen. 407 00:24:37,475 --> 00:24:39,778 So ist die gute Nachricht umso ermutigender. 408 00:24:39,845 --> 00:24:42,647 Die Briarcliff Prep Academy in unserer Stadt bietet dir 409 00:24:42,714 --> 00:24:44,783 eine prestigeträchtige Lehreranstellung. 410 00:24:44,850 --> 00:24:47,085 Du wärst die erste Frau im Kollegium. 411 00:24:58,763 --> 00:24:59,631 Miss Thatcher. 412 00:25:01,066 --> 00:25:02,067 Hallo, Wyatt. 413 00:25:04,569 --> 00:25:05,237 Danke. 414 00:25:06,204 --> 00:25:09,875 Sie waren interessant, vor allem das über das Ingenieurwesen. 415 00:25:10,508 --> 00:25:12,143 Du hast sie schon beide durchgelesen? 416 00:25:13,044 --> 00:25:14,279 Du meine Güte. 417 00:25:14,546 --> 00:25:16,114 Ich bin mehr als beeindruckt. 418 00:25:16,181 --> 00:25:18,984 -Deine Leute sind sicher stolz auf dich. -Meine Mutter. 419 00:25:19,517 --> 00:25:20,518 Pa ist nicht mehr da. 420 00:25:21,086 --> 00:25:22,721 Das tut mir leid. Mein Beileid. 421 00:25:22,787 --> 00:25:24,089 Oh, er ist nicht gestorben. 422 00:25:25,891 --> 00:25:27,158 Er hat uns verlassen. 423 00:25:29,694 --> 00:25:30,896 Wir kommen klar, 424 00:25:31,763 --> 00:25:33,765 aber wir reden nicht viel über Bücher. 425 00:25:34,733 --> 00:25:35,867 Ich lese eher für mich. 426 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 Warum denn? 427 00:25:37,736 --> 00:25:39,604 Deine Mutter findet Lesen sicher gut. 428 00:25:39,671 --> 00:25:41,273 Wir arbeiten alle sehr hart. 429 00:25:41,539 --> 00:25:43,742 Da bleibt nicht viel Zeit für anderes. 430 00:25:44,976 --> 00:25:45,844 Verstehe. 431 00:25:46,711 --> 00:25:50,015 Ich sehe in meiner Bibliothek nach, was dir noch gefallen könnte. 432 00:25:53,752 --> 00:25:54,886 Danke, Miss Thatcher. 433 00:25:58,590 --> 00:26:00,625 Ist das der Junge, von dem Sie erzählten? 434 00:26:00,692 --> 00:26:03,662 Er hat in wenigen Nächten zwei akademische Bücher gelesen. 435 00:26:03,728 --> 00:26:05,864 Und eines davon konnte ich nicht mal durchlesen. 436 00:26:06,197 --> 00:26:07,799 Die Mine verschluckt wieder einen. 437 00:26:08,300 --> 00:26:09,334 Ich werde es verhindern. 438 00:26:15,206 --> 00:26:17,676 -Rosie. Gib es zurück. -Nein. Fang es doch. 439 00:26:18,109 --> 00:26:19,177 Wir trinken Kaffee. 440 00:26:19,911 --> 00:26:21,212 Haben Sie nicht was Stärkeres? 441 00:26:24,349 --> 00:26:28,353 Sie kann wohl schießen, angeln, Shakespeare rezitieren, 442 00:26:29,120 --> 00:26:31,923 singen, zwei Instrumente spielen 443 00:26:32,590 --> 00:26:33,892 und sogar Schuhe polieren. 444 00:26:33,959 --> 00:26:35,327 Kann sie denn etwas nicht? 445 00:26:35,927 --> 00:26:37,796 Sie könnte das Jonglieren verbessern. 446 00:26:37,862 --> 00:26:39,931 Sie beschädigte viele meiner Äpfel im Café. 447 00:26:41,599 --> 00:26:42,834 Nicht nur das beschädigte sie. 448 00:26:43,835 --> 00:26:45,870 Ich schäme mich für meine Eifersucht. 449 00:26:46,604 --> 00:26:49,708 Aber sie nimmt jeden Raum ein, in dem sie sich befindet. 450 00:26:50,608 --> 00:26:52,077 Sie ist ein glänzender neuer Gegenstand. 451 00:26:52,143 --> 00:26:53,178 Sie wird matt werden. 452 00:26:54,045 --> 00:26:56,214 -Das kann lang dauern. -Oder auch nicht. 453 00:26:57,182 --> 00:27:01,319 Ihre Qualitäten können mit einem Windhauch verfliegen. 454 00:27:02,253 --> 00:27:04,022 Ihre sind standhaft. 455 00:27:04,923 --> 00:27:07,025 Sie haben ein gutes Herz, sind treu... 456 00:27:07,292 --> 00:27:08,159 Wie ein Hund. 457 00:27:10,061 --> 00:27:13,064 Oder eine langweilige Lehrerin, die Stifte und Faden kauft. 458 00:27:13,131 --> 00:27:14,866 Jack würde da nicht zustimmen. 459 00:27:14,933 --> 00:27:16,668 Außerdem hat er sie verlassen. 460 00:27:18,370 --> 00:27:20,005 Nein, sie verließ ihn. 461 00:27:25,076 --> 00:27:26,878 Das ist es, was mich so erschüttert. 462 00:27:28,013 --> 00:27:29,914 Das Wissen, dass sie ihm das Herz brach. 463 00:27:31,049 --> 00:27:34,386 Dann könnte sie sein Herz doch auch zurückgewinnen, oder? 464 00:27:36,087 --> 00:27:37,155 Was sagt Jack dazu? 465 00:27:38,790 --> 00:27:40,125 Es sei alles Vergangenheit. 466 00:27:41,059 --> 00:27:43,728 Aber sie befinden sich sehr wohl in der Gegenwart. 467 00:27:44,429 --> 00:27:46,831 Er ist wegen Ihnen zurückgekommen. 468 00:27:47,298 --> 00:27:49,334 Er entschied sich gegen Cape Fullerton. 469 00:27:50,769 --> 00:27:52,404 Da er wieder in Coal Valley ist, 470 00:27:52,670 --> 00:27:55,273 haben Sie die Chance, wieder Vertrauen aufzubauen. 471 00:28:01,179 --> 00:28:02,247 Elizabeth, was ist los? 472 00:28:03,715 --> 00:28:05,216 Ich erhielt einen Brief von zu Hause. 473 00:28:07,018 --> 00:28:09,921 Meine Familie vermittelte mir eine Lehreranstellung 474 00:28:09,988 --> 00:28:12,157 in einer angesehenen Schule zu Hause. 475 00:28:12,223 --> 00:28:15,293 Ich wäre die erste Frau, die dort unterrichtet. 476 00:28:17,462 --> 00:28:18,463 Aha. 477 00:28:21,433 --> 00:28:22,434 Nehmen Sie sie an? 478 00:28:24,135 --> 00:28:25,937 Vor einigen Tagen hätte ich Nein gesagt. 479 00:28:27,172 --> 00:28:28,039 Und jetzt? 480 00:28:29,441 --> 00:28:31,009 Bin ich mir weniger sicher. 481 00:28:36,214 --> 00:28:38,950 Habe ich mich getäuscht, als ich herkommen wollte? 482 00:28:40,452 --> 00:28:42,754 Ich kann nur raten, folgen Sie Ihrem Herz. 483 00:28:42,821 --> 00:28:44,989 Mein Herz hat mich nach Coal Valley geführt. 484 00:28:45,356 --> 00:28:47,292 Dann rät es Ihnen hoffentlich zu bleiben. 485 00:29:09,414 --> 00:29:12,784 Eines Tages werden wir wieder eine richtige Kirche haben. 486 00:29:13,918 --> 00:29:14,886 Aber solange... 487 00:29:16,521 --> 00:29:17,989 Gott sei bei uns. 488 00:29:18,990 --> 00:29:19,858 An diesem Ort. 489 00:29:21,926 --> 00:29:22,794 Ich danke allen. 490 00:29:22,861 --> 00:29:24,896 Eine wunderschöne Woche, und Gott segne Sie. 491 00:29:28,933 --> 00:29:31,069 Alle Frauen scheinen nun Rot zu tragen. 492 00:29:31,136 --> 00:29:33,271 Sie haben wohl einen Trend eingeleitet. 493 00:29:34,405 --> 00:29:35,306 Wie schmeichelhaft. 494 00:29:39,844 --> 00:29:41,212 Verzeihen Sie die Störung. 495 00:29:41,279 --> 00:29:43,381 Kein Problem. Wir waren gerade fertig. 496 00:29:44,082 --> 00:29:45,350 Kann ich Ihnen helfen? 497 00:29:45,416 --> 00:29:47,352 -Jack Thornton? -Ja, Sir. 498 00:29:47,418 --> 00:29:50,288 Im Namen des Generalgouverneurs bringe ich eine Belobigung 499 00:29:50,355 --> 00:29:52,991 für die Festnahme der Tolliver-Bande und eine Belohnung 500 00:29:53,057 --> 00:29:55,393 von der Northwestern Banking Association. 501 00:29:56,361 --> 00:29:59,364 Ich machte nur meine Arbeit mit Hilfe von Constable O'Reilly. 502 00:30:00,498 --> 00:30:03,001 Er erhält auch eine Belohnung an seinem neuen Posten. 503 00:30:04,435 --> 00:30:05,837 Gut gemacht, Mountie Jack. 504 00:30:07,906 --> 00:30:09,507 -Großartig. -Das haben Sie verdient. 505 00:30:10,575 --> 00:30:13,578 -Gut gemacht. -Freue mich für Sie. 506 00:30:13,845 --> 00:30:17,816 Der Bürgermeister und ich fühlen uns geehrt, dass Sie unser Constable sind. 507 00:30:17,882 --> 00:30:19,250 Ich fühle mich geehrt. 508 00:30:30,094 --> 00:30:31,095 Elizabeth. 509 00:30:32,030 --> 00:30:34,265 Ich habe Sie noch nie in Rot gesehen. 510 00:30:34,899 --> 00:30:37,335 -Kommt nie mehr vor. -Wie schade. 511 00:30:37,969 --> 00:30:38,970 Es steht Ihnen. 512 00:30:39,537 --> 00:30:41,906 Aber Ihnen steht ja wirklich alles. 513 00:30:44,976 --> 00:30:47,111 -Sehr nett von Ihnen. -Es ist die Wahrheit. 514 00:30:48,046 --> 00:30:49,080 Es sei denn... 515 00:30:49,147 --> 00:30:51,349 -Es sei denn? -Sie bezichtigen mich noch... 516 00:30:52,016 --> 00:30:52,884 Wessen? 517 00:30:53,451 --> 00:30:55,220 Oh ja. 518 00:30:55,286 --> 00:30:56,387 Perfidie, 519 00:30:56,454 --> 00:30:59,991 -Verrat, Vertrauensbruch. -Sie schlugen das nach? 520 00:31:00,058 --> 00:31:02,126 Nein, ich fragte den schlauen Weaver-Jungen. 521 00:31:02,594 --> 00:31:06,497 Ich hatte keine Zeit, weil ich die Stadt vor Verbrechern schützen musste. 522 00:31:06,564 --> 00:31:07,599 Jack. 523 00:31:07,866 --> 00:31:09,234 Wir sind alle so stolz auf dich. 524 00:31:09,901 --> 00:31:11,636 Du hast die Belohnung wirklich verdient. 525 00:31:11,903 --> 00:31:14,439 Das wäre ein Schritt hin zur Ranch, von der du träumtest. 526 00:31:15,073 --> 00:31:16,507 Das ist sehr lange her. 527 00:31:17,442 --> 00:31:18,943 So lange ist es nicht her. 528 00:31:20,178 --> 00:31:22,180 Weißt du noch, wie wir im Abendrot ritten, 529 00:31:22,547 --> 00:31:24,549 überlegten, wo wir in einigen Jahren sind? 530 00:31:24,616 --> 00:31:26,951 Wer hätte gedacht, dass wir hier landen? 531 00:31:30,488 --> 00:31:31,522 Gut. 532 00:31:31,589 --> 00:31:32,657 Ich denke, ich sollte 533 00:31:33,625 --> 00:31:34,659 meine Runden drehen. 534 00:31:35,326 --> 00:31:36,194 Entschuldigen Sie. 535 00:31:43,668 --> 00:31:44,669 Jack, warte. 536 00:32:04,289 --> 00:32:05,323 Hallo, Mrs. Weaver. 537 00:32:05,390 --> 00:32:07,525 Ich bin Elizabeth Thatcher, die Lehrerin. 538 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 Ich wollte Sie kurz sprechen. 539 00:32:09,661 --> 00:32:10,528 Ja, natürlich. 540 00:32:11,095 --> 00:32:12,130 -Kommen Sie. -Danke. 541 00:32:17,568 --> 00:32:19,437 -Nehmen Sie Platz. -Danke. 542 00:32:25,576 --> 00:32:27,979 Sind meine Kleinen auch brav in der Schule? 543 00:32:28,046 --> 00:32:29,948 Ja, sie gewöhnen sich schnell ein. 544 00:32:30,014 --> 00:32:33,284 Eigentlich wollte ich mit Ihnen über Wyatt sprechen. 545 00:32:33,351 --> 00:32:36,120 -Oh nein, was hat er getan? -Nein, alles ist gut. 546 00:32:37,455 --> 00:32:38,423 Er kann etwas tun. 547 00:32:40,525 --> 00:32:42,493 Ich habe Wyatt Bücher ausgeliehen. 548 00:32:43,161 --> 00:32:45,496 Schwierige Texte für Collegestudenten. 549 00:32:45,563 --> 00:32:48,566 Er las sie schnell durch, als wären es Bilderbücher. 550 00:32:49,200 --> 00:32:53,604 Naturwissenschaften, Mathe sind so normal für ihn, wie für uns das Atmen, 551 00:32:53,671 --> 00:32:56,074 und sein Verständnis schwieriger Theorien ist... 552 00:32:57,075 --> 00:32:57,742 Ist verblüffend. 553 00:33:00,345 --> 00:33:02,113 Ich glaube, ich kann nicht folgen. 554 00:33:04,515 --> 00:33:08,252 Ich denke, Wyatt ist ein Genie. 555 00:33:13,224 --> 00:33:14,759 Wenn er die Chance bekommt, 556 00:33:15,360 --> 00:33:19,397 wird er zu erstaunlichen Dingen in der Lage sein, glaube ich. 557 00:33:20,231 --> 00:33:21,733 Der nächste Thomas Edison. 558 00:33:25,103 --> 00:33:26,771 Wenn Sie erlauben, Mrs. Weaver, 559 00:33:27,038 --> 00:33:29,240 würde ich gerne für ihn ein Stipendium 560 00:33:29,307 --> 00:33:32,110 am College für Wissenschaft und Technik beantragen. 561 00:33:32,176 --> 00:33:34,445 Ich bin mir sicher, dass man ihn aufnehmen wird. 562 00:33:35,646 --> 00:33:36,781 Miss Thatcher, 563 00:33:37,782 --> 00:33:40,451 ich weiß, dass Wyatt mit scharfem Verstand gesegnet ist, 564 00:33:41,119 --> 00:33:43,788 und ich schätze Ihr Interesse sehr, aber... 565 00:33:45,023 --> 00:33:48,059 Er war selbst damit einverstanden, Opfer zu bringen. 566 00:33:50,094 --> 00:33:52,597 Ich bin der einzige Mann in der Familie, Miss Thatcher. 567 00:33:57,301 --> 00:33:58,803 Wir brauchen mein Gehalt. 568 00:34:02,507 --> 00:34:03,641 Oh, verstehe. 569 00:34:04,242 --> 00:34:08,246 Vielleicht können wir in einigen Jahren, wenn seine Brüder arbeiten, 570 00:34:08,312 --> 00:34:09,814 an seine Fortbildung denken. 571 00:34:10,615 --> 00:34:11,716 Natürlich. 572 00:34:15,253 --> 00:34:18,156 Ich habe noch Bücher dabei, wenn Sie nichts dagegen haben. 573 00:34:26,831 --> 00:34:28,800 Mein Lieblingszitat von Thomas Edison ist, 574 00:34:29,067 --> 00:34:31,335 was er bei der Vorstellung seiner Glühbirne sagte. 575 00:34:31,803 --> 00:34:35,239 Er sagte: "Wir machen die Elektrizität so billig, 576 00:34:35,306 --> 00:34:38,843 -dass nur Reiche Kerzen anzünden." -"Dass nur Reiche Kerzen anzünden." 577 00:35:19,517 --> 00:35:20,818 Wir haben geschlossen. 578 00:35:23,187 --> 00:35:24,388 Ich kam nicht, um zu essen. 579 00:35:24,455 --> 00:35:27,692 Ich lieferte Ihren wöchentlichen Gewinnanteil bereits in Ihrem Büro ab. 580 00:35:27,758 --> 00:35:28,860 Ja, vielen Dank dafür. 581 00:35:31,496 --> 00:35:34,398 Sie veränderten Ihre Frisur? Steht Ihnen gut. 582 00:35:34,465 --> 00:35:35,666 Sie sollten jetzt gehen. 583 00:35:38,136 --> 00:35:39,770 Sie gaben Mr. Avery die Akte. 584 00:35:40,404 --> 00:35:43,875 Ich gab sie dem Constable, dieser gab sie trotz Ihrer Drohungen Mr. Avery. 585 00:35:45,877 --> 00:35:47,812 In der Akte steht nur die halbe Geschichte. 586 00:35:48,846 --> 00:35:51,516 Man sollte sich um die andere Hälfte Sorgen machen. 587 00:35:53,417 --> 00:35:54,285 Warum das denn? 588 00:35:54,652 --> 00:35:58,523 Mein Anwalt hat neue Informationen, die für die Erinnerungen 589 00:35:58,589 --> 00:36:02,226 an Ihren Mann und für Ihre Lage hier nicht förderlich sein werden. 590 00:36:02,693 --> 00:36:05,663 Ist das eine neue Drohung oder die alte? Ich kann nicht folgen. 591 00:36:08,332 --> 00:36:10,234 Lassen Sie mich deutliche Worte sagen. 592 00:36:11,636 --> 00:36:12,904 Dies ist eine Firmenstadt. 593 00:36:13,871 --> 00:36:18,609 Die Firma sorgt für den Lebensunterhalt von Ihnen und allen anderen hier. 594 00:36:20,278 --> 00:36:22,747 Die Wahrheit über die Vorfälle in der Mine ist etwas, 595 00:36:22,813 --> 00:36:26,517 das gerade Sie nicht ans Tageslicht ziehen sollten. 596 00:36:27,818 --> 00:36:29,554 Aber ich sehe mich dazu gezwungen, 597 00:36:30,521 --> 00:36:33,291 wenn Sie und Bill Avery die Ermittlungen nicht einstellen. 598 00:36:34,859 --> 00:36:35,726 Sie bluffen doch. 599 00:36:36,394 --> 00:36:38,262 Das ist kein Pokerspiel, Abigail. 600 00:36:38,729 --> 00:36:39,597 Gut. 601 00:36:39,864 --> 00:36:41,799 Dann verstehen Sie, dass ich nicht aufgebe. 602 00:36:43,601 --> 00:36:45,803 Sie können mich nicht mehr einschüchtern. 603 00:36:50,374 --> 00:36:52,243 Ich bitte Sie, jetzt zu gehen. 604 00:36:52,743 --> 00:36:54,946 Ich darf Sie daran erinnern, dass ich Mountie bin 605 00:36:55,213 --> 00:36:57,315 und Sie, wenn nötig, verhaften darf. 606 00:37:03,588 --> 00:37:04,989 Mit welcher Begründung? 607 00:37:05,256 --> 00:37:08,693 Behinderung der Ermittlung und Belästigung einer Zeugin. 608 00:37:15,266 --> 00:37:16,467 Ich werde Sie ruinieren. 609 00:37:27,445 --> 00:37:28,412 Bitte sehr. 610 00:37:30,815 --> 00:37:32,450 Du hattest immer hohe Ziele. 611 00:37:32,984 --> 00:37:34,952 Ich habe ein- oder zweimal verfehlt. 612 00:37:35,853 --> 00:37:36,721 Ich bin dran. 613 00:37:44,428 --> 00:37:45,296 Beeindruckend. 614 00:37:45,997 --> 00:37:47,932 Ich vergaß ganz, wie sportlich du bist. 615 00:37:48,432 --> 00:37:50,735 Erinnerst du dich an unsere letzte Schießübung? 616 00:37:50,801 --> 00:37:52,970 Ich habe dich mit drei Treffern geschlagen. 617 00:37:54,772 --> 00:37:55,906 Ich erinnere mich vage. 618 00:37:56,374 --> 00:37:57,642 Natürlich tust du das. 619 00:38:07,618 --> 00:38:09,453 Kann Elizabeth schießen? 620 00:38:09,520 --> 00:38:11,722 Oder liest sie nur in ihren Romanen darüber? 621 00:38:13,024 --> 00:38:13,891 Weißt du, 622 00:38:14,625 --> 00:38:16,961 fast würde ich sagen, du bist eifersüchtig. 623 00:38:18,696 --> 00:38:20,364 Ich bin 624 00:38:22,400 --> 00:38:23,801 total eifersüchtig. 625 00:38:26,337 --> 00:38:27,872 Ich hatte dich immer ganz für mich. 626 00:38:28,773 --> 00:38:31,042 Jetzt muss ich dich nicht nur mit Mounties teilen, 627 00:38:31,309 --> 00:38:33,611 sondern auch mit einer Lehrerin. 628 00:38:35,346 --> 00:38:37,014 Ich komme natürlich mit allem klar, 629 00:38:37,982 --> 00:38:38,983 vorübergehend. 630 00:38:39,050 --> 00:38:40,851 Du bist sehr beharrlich. 631 00:38:41,686 --> 00:38:42,920 Muss ich als Schauspielerin. 632 00:38:42,987 --> 00:38:44,422 Aber doch nicht als Dame. 633 00:38:45,456 --> 00:38:46,691 Ich wünschte, das wäre so. 634 00:38:49,527 --> 00:38:51,462 Es lief nicht so gut zwischen uns. 635 00:38:51,929 --> 00:38:53,097 Aber dieses Mal schon. 636 00:38:53,798 --> 00:38:54,665 Jack, 637 00:38:55,633 --> 00:38:56,901 wir haben eine Zukunft. 638 00:38:58,102 --> 00:39:00,037 Sie wird aufregend, 639 00:39:00,838 --> 00:39:03,808 unvorhersehbar und perfekt sein. 640 00:39:05,676 --> 00:39:07,044 Wie wir es uns erträumten. 641 00:39:09,647 --> 00:39:14,418 Tut mir leid, aber ich sehe meine Zukunft nur mit Elizabeth. 642 00:39:16,887 --> 00:39:20,591 Dann muss ich dafür sorgen, dass du deine Meinung änderst. 643 00:39:20,658 --> 00:39:21,992 Du kennst mich, Jack, 644 00:39:22,059 --> 00:39:24,495 Wenn ich etwas ins Auge gefasst habe, 645 00:39:25,496 --> 00:39:26,597 bekomme ich es immer. 646 00:39:34,038 --> 00:39:37,007 Warum scheinen Beziehungen immer kompliziert zu werden? 647 00:39:39,443 --> 00:39:40,945 Jack sagte, er empfinde etwas für mich, 648 00:39:41,879 --> 00:39:43,147 und ich glaubte ihm das. 649 00:39:49,487 --> 00:39:52,423 Vor Rosemarys Ankunft hat er etwas für mich empfunden. 650 00:39:52,490 --> 00:39:54,792 Gefühle verschwinden doch nicht über Nacht. 651 00:39:58,129 --> 00:40:02,867 Junge Liebe ist so hoffnungsvoll und unkompliziert. 652 00:40:04,502 --> 00:40:06,470 Was geht mit der Zeit verloren? 653 00:40:07,471 --> 00:40:08,939 Ich verlor meine Entschlossenheit. 654 00:40:09,707 --> 00:40:11,876 Ich war mutig genug, nach Coal Valley zu kommen. 655 00:40:11,942 --> 00:40:16,013 Ich überstehe doch eine jonglierende, musizierende, reitende Schauspielerin. 656 00:40:19,984 --> 00:40:23,888 Wenn Abigail nach allem, was sie durchmachte, Vertrauen haben kann, 657 00:40:24,822 --> 00:40:25,823 kann ich das auch. 658 00:40:36,534 --> 00:40:39,203 Habe ich dir erzählt, was ich über Elizabeth hörte? 659 00:40:39,470 --> 00:40:40,204 Was denn? 660 00:40:40,471 --> 00:40:42,006 Sie wird weggehen. 661 00:40:45,209 --> 00:40:47,445 Was meinst du damit? 662 00:40:47,912 --> 00:40:50,714 Sie hat ein Stellenangebot im Osten. 663 00:40:50,781 --> 00:40:52,616 Ein prestigeträchtiges, wie ich hörte. 664 00:40:54,118 --> 00:40:57,822 Eines, das man wohl kaum ablehnen kann. 665 00:41:08,499 --> 00:41:12,069 Vielleicht hat mich die Eifersucht zu unnachsichtig gemacht. 666 00:41:13,170 --> 00:41:14,638 Das sollte ich ablegen. 667 00:41:14,905 --> 00:41:18,742 Vielleicht könnten wir uns mit der Zeit sogar anfreunden. 668 00:41:20,511 --> 00:41:21,545 Oder auch nicht. 669 00:41:52,243 --> 00:41:54,245 Untertitel von: Regina Delattre