1 00:00:01,034 --> 00:00:02,569 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,671 Olen Julie Thatcher, Elizabethin sisko. 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,206 Naisesi on täällä! 4 00:00:07,474 --> 00:00:08,475 Jack. 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,678 -Se kansio on omaisuuttani. -Murhasitte poikani ja mieheni. 6 00:00:11,745 --> 00:00:15,782 En voi estää sinua seuraamasta unelmiasi. Sinun pitää mennä. 7 00:00:17,517 --> 00:00:20,220 "Vangittuaan Tolliverin jengin - 8 00:00:20,286 --> 00:00:24,224 ratsupoliisi Jack Thorntonia juhlitaan sankarina." 9 00:00:27,427 --> 00:00:30,497 Kun ratsupoliisi Jack palaa, alkaako hän kosiskelemaan teitä? 10 00:00:31,598 --> 00:00:36,336 "Kosiskelemaan" on väärä muoto, Gabe. Se oli myös sopimaton kysymys. 11 00:00:36,403 --> 00:00:40,106 Jos hän pyytää teitä taas päivälliselle, onko se sopiva kysymys? 12 00:00:41,141 --> 00:00:42,575 Te punastutte, neiti Thatcher. 13 00:00:47,213 --> 00:00:51,618 -Anteeksi, että keskeytimme. -Tämä on erittäin tervetullut keskeytys. 14 00:00:52,285 --> 00:00:54,120 -Olette varmaan Weaverin pojat. -Kyllä. 15 00:00:54,587 --> 00:00:57,424 -Tervetuloa Coal Valleyyn. -Wyatt, rouva. 16 00:00:57,490 --> 00:01:01,561 Minä olen neiti Thatcher. Olemme iloisia tulostanne. Menkää istumaan. 17 00:01:02,395 --> 00:01:03,396 Menkää istumaan. 18 00:01:06,533 --> 00:01:08,768 Wyatt, sinun ei tarvitse istua noin kaukana. 19 00:01:08,835 --> 00:01:10,437 Vieressäni on vapaa paikka. 20 00:01:10,503 --> 00:01:14,174 Kiitos, mutta tulin vain katsomaan veljiäni heidän ensimmäisenä päivänään. 21 00:01:14,808 --> 00:01:18,144 -Lopetin koulun kolme vuotta sitten. -Kuinka vanha sinä olet? 22 00:01:18,578 --> 00:01:20,780 -16. -Voimme oppia aina jotain uutta. 23 00:01:21,247 --> 00:01:23,249 Voit valita kirjan kirjastosta. 24 00:01:24,117 --> 00:01:31,124 Tutustumme tänään Thomas Edisoniin, yhteen aikamme suurimmista ajattelijoista. 25 00:01:37,397 --> 00:01:41,701 Se otettiin käyttöön vuonna 1877, noin 30 vuotta sitten. 26 00:01:41,768 --> 00:01:44,337 Tietääkö kukaan, miten fonografi toimii? 27 00:01:52,846 --> 00:01:54,180 Wyatt? 28 00:01:55,115 --> 00:01:56,483 Halusitko sanoa jotain? 29 00:01:58,518 --> 00:02:03,289 Yksinkertaisesti sanottuna... Kun levy pyörii, neula värähtelee - 30 00:02:03,356 --> 00:02:04,858 ja toistaa tallennetun äänen. 31 00:02:05,725 --> 00:02:09,762 Se on oikein. Opiskelitko Edisonia toisessa koulussasi? 32 00:02:09,829 --> 00:02:11,564 En. Pidän vain tieteestä. 33 00:02:11,631 --> 00:02:14,901 Olet selvästikin lahjakas. Toivottavasti tulet jatkossakin tunneille. 34 00:02:15,168 --> 00:02:17,837 Kiitos, mutta aloitan huomenna työt kaivoksessa. 35 00:02:23,843 --> 00:02:25,311 En halua, että lähdet. 36 00:02:26,212 --> 00:02:28,715 Olen tuonut tarpeeksi jännitystä Coal Valleyyn. 37 00:02:29,616 --> 00:02:32,185 -Mutta tulet takaisin. -Lupaan. 38 00:02:32,852 --> 00:02:37,824 Mutta tarvitsen nyt nykyajan sivilisaatiota ja kodin mukavuuksia. 39 00:02:37,891 --> 00:02:40,627 -Kuten kuumaa kylpyä. -Äidin kampaajaa. 40 00:02:40,693 --> 00:02:43,663 -Ja isän vaunuja. -Sisäkköä, joka siivoaa jälkeni. 41 00:02:43,730 --> 00:02:46,799 -Ja juoksevaa vettä. -Varsinkin sitä. 42 00:02:48,501 --> 00:02:49,869 Etkö varmasti tule takaisin? 43 00:02:51,404 --> 00:02:52,672 Olen varma. 44 00:02:53,640 --> 00:02:56,709 -Minun oli pakko kysyä. -Tiedän. 45 00:02:59,812 --> 00:03:02,649 Mitä jos Jack jää Cape Fullertoniin? 46 00:03:04,484 --> 00:03:06,286 Olen joka tapauksessa täällä. 47 00:03:21,734 --> 00:03:23,703 -Olet rakas, sisko. -Niin sinäkin. 48 00:03:42,589 --> 00:03:43,590 Anteeksi... 49 00:03:44,691 --> 00:03:46,960 -Onko tämä Coal Valley? -On. 50 00:03:49,295 --> 00:03:50,964 Missä loput on? 51 00:03:52,665 --> 00:03:53,866 Katsotte sitä. 52 00:03:55,668 --> 00:03:56,669 Tuota... 53 00:03:59,439 --> 00:04:01,274 -Ihastuttava. -Se voi olla. 54 00:04:02,542 --> 00:04:03,643 Elizabeth Thatcher. 55 00:04:03,876 --> 00:04:06,980 -Rosemary LeVeaux. -Hauska tutustua, neiti LeVeaux. 56 00:04:18,558 --> 00:04:19,692 Mikä tuo teidät tänne? 57 00:04:20,860 --> 00:04:23,363 -Sulhaseni. -Onneksi olkoon. 58 00:04:23,763 --> 00:04:25,832 Ehkä tunnen hänet. Onko hän - 59 00:04:30,303 --> 00:04:31,904 yksi kaivosmiehistä? 60 00:04:32,639 --> 00:04:34,741 -Ei sentään. -Jack... 61 00:04:36,809 --> 00:04:38,544 Tuolla hän on. Jack! 62 00:05:02,735 --> 00:05:05,371 Jack, olen täällä. 63 00:05:09,676 --> 00:05:12,545 Voi sinua... Komeampi kuin koskaan. 64 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Sinä näytät hyvin - 65 00:05:18,051 --> 00:05:20,019 -terveeltä. -Leikkasit tukkasi. 66 00:05:20,687 --> 00:05:23,956 Olet tehnyt sen itse. Onneksi otin sakset mukaan. 67 00:05:24,023 --> 00:05:28,728 -Jätän teidät vaihtamaan kuulumisia. -Ei, Elizabeth... Odota! 68 00:05:29,796 --> 00:05:31,497 Sanoinko jotain? 69 00:05:33,366 --> 00:05:36,903 -Mitä teet täällä? -Halusin nähdä sinut. 70 00:05:37,570 --> 00:05:43,543 -Luulin, että olit New Yorkissa. -Elämä teatterissa on tyhjää ilman sinua. 71 00:05:44,377 --> 00:05:48,915 -Et sanonut noin viimeksi. -En olisi saanut jättää sinua. 72 00:05:48,981 --> 00:05:52,018 -Mutta teit sen. -Olen katunut sitä joka päivä. 73 00:05:52,685 --> 00:05:54,053 Mutta olen täällä nyt. 74 00:05:54,120 --> 00:05:58,124 Et voi odottaa, että asiat ovat ennallaan kahden vuoden jälkeen. 75 00:05:58,391 --> 00:05:59,892 Kahden vuoden, kahden tunnin... 76 00:06:02,095 --> 00:06:03,129 Kahden minuutin. 77 00:06:05,998 --> 00:06:07,400 Se on vain aikaa. 78 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Se on ikuisuus. 79 00:06:13,973 --> 00:06:14,974 Olemme varmasti - 80 00:06:16,442 --> 00:06:18,444 kokeneet asioita sen jälkeen. 81 00:06:20,580 --> 00:06:22,115 Mutta tunteeni eivät ole muuttuneet. 82 00:06:23,950 --> 00:06:25,017 Jos sinun ovat, 83 00:06:28,821 --> 00:06:31,791 minun pitää tehdä kaikkeni voittaakseni ne takaisin. 84 00:06:36,062 --> 00:06:39,165 En voi uskoa, ettei hän kertonut olevansa kihloissa. 85 00:06:39,665 --> 00:06:43,469 -Olen kyllä yhtä yllättynyt kuin sinä. -En tiennyt, mitä sanoa. 86 00:06:44,103 --> 00:06:50,476 Jack oli vangitsemassa Tolliverin jengiä. Sitten nainen tuli, ja Jack tuli... 87 00:06:51,477 --> 00:06:55,181 Näin, miten hän hyppäsi Jackin syliin. Ihan kuin he olisivat jo naimisissa. 88 00:06:55,548 --> 00:06:59,852 Jack on aina ollut kunniallinen. Ehkä asiat eivät ole, miltä ne näyttävät. 89 00:07:01,420 --> 00:07:04,457 -Hän ei ole edes kovin nätti. -On hän. 90 00:07:04,724 --> 00:07:05,725 Olen nähnyt nätimpiä. 91 00:07:06,726 --> 00:07:09,028 Olet hyvä ystävä, mutta huono valehtelija. 92 00:07:09,929 --> 00:07:11,864 Parantaisiko lämmin leipä oloasi? 93 00:07:12,765 --> 00:07:13,866 Ei. 94 00:07:15,701 --> 00:07:16,702 Ehkä kymmenen. 95 00:07:18,638 --> 00:07:23,943 Hyvä on, Abigail... Menen huoneeseeni... syömään. 96 00:07:24,110 --> 00:07:30,450 -Mitä jos Jack tulee, kuten olen varma? -Sano, etten halua tulla häirityksi. 97 00:07:38,090 --> 00:07:42,195 -Konstaapeli, miten voin auttaa? -Tom, tämä on neiti Rosemary LeVeaux. 98 00:07:42,862 --> 00:07:44,730 Hän tarvitsee huoneen yhdeksi yöksi. 99 00:07:44,797 --> 00:07:49,802 Herra Thornton tarkoitti, että jään tänne, kunnes löydän pysyvämmän asunnon. 100 00:07:49,869 --> 00:07:52,071 Ehkä siis moneksi yöksi. 101 00:07:53,005 --> 00:07:55,041 Käytävän päässä on huone, 102 00:07:55,107 --> 00:07:58,611 mutta se voi olla vähän meluisa, koska uudet kaivosmiehet ovat tulleet. 103 00:07:58,678 --> 00:08:04,517 -Melu ei häiritse minua. Nautin siitä. -Sitten tulet pettymään Coal Valleyyn. 104 00:08:04,584 --> 00:08:06,118 Miten voisin? Sinä olet täällä. 105 00:08:06,185 --> 00:08:07,720 -Huone 9. -Kiitos. 106 00:08:08,120 --> 00:08:11,791 -Jack, saattaisitko minut? -Löydät sen. Se on huoneen 8 vieressä. 107 00:08:11,858 --> 00:08:13,559 -Oletko sinä siinä? -Nukun putkassa. 108 00:08:13,626 --> 00:08:16,028 -Miten traagista. -Siellä on viihtyisää. 109 00:08:16,095 --> 00:08:18,130 -Mutta yksinäistä. -Minulla on koira. 110 00:08:38,284 --> 00:08:40,853 Tutkija Avery, pääsitte tulemaan. 111 00:08:41,621 --> 00:08:43,656 -Luulitko, etten tulisi? -En hetkeäkään. 112 00:08:45,591 --> 00:08:47,593 -Siitä on pitkä aika. -Niin on, Jack. 113 00:08:47,660 --> 00:08:52,231 Näimme viimeksi akatemiassa. Sinulla oli punainen takki, muttei virkamerkkiä. 114 00:08:53,065 --> 00:08:57,837 Olen ratsastanut pitkään. Mistä saisin kunnon aterian? 115 00:08:57,904 --> 00:09:01,173 Kas kun kysyitkin. Abigail Stantonin kahvilasta. 116 00:09:11,284 --> 00:09:14,954 -Voinko auttaa teitä? -Toivottavasti. Rouva Stanton? 117 00:09:15,121 --> 00:09:17,189 -Kyllä. Tunnemmeko me? -Minä olen Bill Avery. 118 00:09:17,590 --> 00:09:19,892 Tulin pääkaupungista Jack Thorntonin kehotuksesta. 119 00:09:19,959 --> 00:09:23,262 Sieltä on matkaa. Ruokani on hyvää, muttei sentään niin hyvää. 120 00:09:23,796 --> 00:09:25,698 Haluan maistaa kaikkea ruokalistaltanne. 121 00:09:26,032 --> 00:09:29,302 -Istukaa alas. -Kunhan en istu hevosen selkään. 122 00:09:30,636 --> 00:09:32,004 -Kahvia? -Kiitos. 123 00:09:32,672 --> 00:09:35,041 -Mistä tunnette Jackini? -Akatemiasta. 124 00:09:36,175 --> 00:09:40,580 -Oletteko ratsupoliisi? -Olen rikostutkija. 125 00:09:41,013 --> 00:09:43,583 Jack lähetti sähkeen kansiosta, jonka löysitte. 126 00:09:44,584 --> 00:09:49,255 -Olen todella pahoillani menetyksestänne. -Kiitos. 127 00:09:50,222 --> 00:09:55,027 Tulin tänne keräämään todisteita Pacific Northwestiä vastaan - 128 00:09:55,094 --> 00:10:00,700 olosuhteista, jotka johtivat 46 miehen kuolemaan, myös miehenne ja poikanne. 129 00:10:03,836 --> 00:10:06,839 Ette arvaakaan, kuinka kauan olen odottanut kuulevani tämän. 130 00:10:07,306 --> 00:10:10,743 -Onnettomuuspäivästä lähtien varmaankin. -Joka päivä sen jälkeen. 131 00:10:11,944 --> 00:10:14,747 -Autatteko minua? -Autan. 132 00:10:45,911 --> 00:10:49,148 Elizabeth. En tiedä, kuuletko minua. 133 00:10:51,384 --> 00:10:52,752 Mutta anna minun selittää. 134 00:10:52,985 --> 00:10:53,986 Jack. 135 00:10:55,888 --> 00:10:58,190 Te ratsupoliisit teette töitä myöhään. 136 00:10:59,091 --> 00:11:03,129 -Olen vapaalla. -Tiedätkö, kuka ei ole vapaalla? 137 00:11:03,195 --> 00:11:05,164 Kapakan baarimestari. 138 00:11:10,403 --> 00:11:11,737 Saata minut takaisin. 139 00:11:35,161 --> 00:11:38,364 On turvallisempaa olla täällä kanssasi kuin tuolla ulkona. 140 00:12:11,097 --> 00:12:16,168 Räjähdys sai alkunsa täältä. Yhtiö sanoo laudoittaneensa kuilun turvallisuussyistä. 141 00:12:17,303 --> 00:12:18,404 Miten sopivaa. 142 00:12:21,040 --> 00:12:24,877 En olisi ikinä osannut kuvitella sinua tällaisessa kaupungissa. 143 00:12:24,944 --> 00:12:31,250 En minäkään. Siihen kiintyy ajan mittaan. Ihmiset... ovat erityisiä. 144 00:12:52,771 --> 00:12:54,140 Palaan kierrosteni jälkeen. 145 00:13:11,090 --> 00:13:12,091 Hae Gowen. 146 00:13:22,101 --> 00:13:26,805 Tämä on suljettu alue. Oletan, että olette herrasmies ja pyydän teitä lähtemään. 147 00:13:30,376 --> 00:13:35,581 Arvostan "herrasmies"-sanaa, herra Gowen. En kuule sitä usein työssäni. 148 00:13:38,918 --> 00:13:43,189 Bill Avery. Tulin tutkimaan kaivoksessanne sattunutta räjähdystä. 149 00:13:47,426 --> 00:13:48,928 Kenen käskystä? 150 00:13:51,597 --> 00:13:54,333 Luoteisosien ratsupoliisin rikosteknisen osaston. 151 00:13:56,168 --> 00:13:59,905 Eikö ole myöhäistä tutkia onnettomuutta, joka sattui puoli vuotta sitten? 152 00:14:00,539 --> 00:14:01,540 Tuota... 153 00:14:03,142 --> 00:14:04,910 46 miestä on yhä kuollut. 154 00:14:06,312 --> 00:14:11,450 Niin on. Jos voin auttaa jotenkin, älkää epäröikö kysyä. 155 00:14:11,917 --> 00:14:15,287 -Teen sen varmasti. -Hyvää iltapäivää. 156 00:14:40,079 --> 00:14:41,547 Et voi vältellä minua ikuisesti. 157 00:14:42,548 --> 00:14:43,983 En. 158 00:14:44,049 --> 00:14:46,552 Vain kunnes menet töihin Cape Fullertoniin. 159 00:14:46,619 --> 00:14:48,254 En mene Cape Fullertoniin. 160 00:14:49,488 --> 00:14:52,658 Patrick O'Reilly otti työn. Hänen perheensä muuttaa sinne. 161 00:14:54,326 --> 00:14:58,297 Minä jään Coal Valleyyn. Kuulun tänne. 162 00:15:02,201 --> 00:15:06,038 -Mielenkiintoinen oppitunti. -Ja arvokas. Anteeksi, unohdin yhden. 163 00:15:11,644 --> 00:15:12,645 Kavaluus 164 00:15:12,912 --> 00:15:16,015 "Kavaluus." En edes halua tietää, mitä se tarkoittaa. 165 00:15:16,081 --> 00:15:19,952 -Et niin. Koulu alkaa pian, joten... -Joten puhun nopeasti. 166 00:15:20,419 --> 00:15:24,590 Olin kerran kihloissa, mutta se tuntuu toiselta elämältä. 167 00:15:25,357 --> 00:15:28,260 Niin paljon on muuttunut sen jälkeen. Minä olen muuttunut. 168 00:15:28,327 --> 00:15:30,529 Olen muuttunut myös sinun ansiostasi. 169 00:15:30,596 --> 00:15:36,001 Et maininnut morsiantasi kertaakaan yhdessäkään keskustelussamme. 170 00:15:36,468 --> 00:15:40,239 Entistä morsianta. Minun olisi pitänyt kertoa sinulle. 171 00:15:41,707 --> 00:15:44,009 En kai halunnut avata vanhaa haavaa. 172 00:15:44,476 --> 00:15:47,046 Haavoittiko hän sinua, ei toisinpäin? 173 00:15:51,951 --> 00:15:53,686 -En kutsunut häntä. -Mutta täällä hän on. 174 00:15:53,953 --> 00:15:58,324 -Kunnes hän tajuaa, että se on turhaa. -Hän ei tajunnut sitä eilen, etkä sinä. 175 00:15:58,390 --> 00:16:00,392 Kun paiskasit ikkunasi kiinni? 176 00:16:01,627 --> 00:16:03,729 -Minulla oli kylmä. -Ja kylmemmäksi käy. 177 00:16:05,331 --> 00:16:07,700 En voi olla miettimättä, mitä muuta et ole kertonut. 178 00:16:07,967 --> 00:16:10,502 Eikö elämässäsi ole asioita, joista et ole kertonut? 179 00:16:11,070 --> 00:16:13,238 Elämäni tuskin on yhtä dramaattinen. 180 00:16:17,109 --> 00:16:18,277 Elizabeth... 181 00:16:20,079 --> 00:16:22,514 Tiedän, että olet menettänyt uskoasi minuun. 182 00:16:24,450 --> 00:16:27,219 Toivon, että näet vielä, että sydämeni on uskollinen. 183 00:16:29,655 --> 00:16:30,723 Huomenta, lapset. 184 00:16:31,423 --> 00:16:34,026 -Voitko tulla koulun jälkeen meille? -Huomenta. 185 00:16:34,093 --> 00:16:35,461 Emma, tule tänne. 186 00:16:35,527 --> 00:16:38,063 -Kavaluus? -Katso se sanakirjasta. 187 00:16:43,068 --> 00:16:45,204 Hei, Wyatt. Minä olen Gem. 188 00:16:45,671 --> 00:16:47,272 -Muistan. -Muistatko? 189 00:16:47,339 --> 00:16:50,209 Gem tarkoittaa jalokiveä. Sitä ei ole helppo unohtaa. 190 00:16:53,078 --> 00:16:56,048 -Ensimmäinen päivä kaivoksessa? -Ensimmäinen monista. 191 00:16:57,282 --> 00:16:59,151 Menkää paikoillenne, lapset. 192 00:16:59,618 --> 00:17:04,023 -Minä en ole lapsi, neiti Thatcher. -Et tietenkään. Anteeksi, Gem. 193 00:17:04,623 --> 00:17:08,060 Minun pitää muistaa, että osa teistä lähtee pian maailmalle. 194 00:17:09,094 --> 00:17:10,129 Ja osa kaivokseen. 195 00:17:11,764 --> 00:17:13,332 Sinulle, lainaksi. 196 00:17:13,399 --> 00:17:15,768 -College-kirjoja kokoelmastani. -Kiitos. 197 00:17:16,035 --> 00:17:19,371 -Luen ne mielelläni. -Niitä on enemmän. 198 00:17:28,514 --> 00:17:30,783 Varovasti. 199 00:17:35,320 --> 00:17:37,723 Hyvää päivänjatkoa. 200 00:17:45,197 --> 00:17:47,499 Muistutitte minua edesmenneestä miehestäni. 201 00:17:48,333 --> 00:17:50,736 Hän ei koskaan jättänyt väliin tilaisuutta auttaa. 202 00:17:52,171 --> 00:17:54,773 -Kuulin, että hän oli hyvä mies. -Hän oli. 203 00:17:56,175 --> 00:17:59,611 Menetitte hänet ja poikanne... Sitä ei voi pukea sanoiksi. 204 00:18:00,779 --> 00:18:02,581 Puhun siitä kuitenkin usein. 205 00:18:03,749 --> 00:18:08,320 -Pitääkseni heidät kai jotenkin elossa. -He elävät aina muistoissanne. 206 00:18:08,720 --> 00:18:10,589 Tiedän, ettei siitä ole paljon lohtua. 207 00:18:12,257 --> 00:18:14,593 -Onko teillä vaimo ja lapsia? -Ei. 208 00:18:15,360 --> 00:18:18,864 -Mutta elämänne on varmasti antoisaa. -Joillain tavoin. 209 00:18:19,465 --> 00:18:21,733 Olisi kuitenkin mukava jakaa ajatukset jonkun kanssa. 210 00:18:22,768 --> 00:18:25,170 Olen useimmiten yksin tai tuntemattomien kanssa. 211 00:18:25,671 --> 00:18:30,275 Siksi on kiva tehdä töitä taas Jackin kanssa, ja teidän. 212 00:18:31,477 --> 00:18:33,612 Olemme puhuneet enemmän kuin työskennelleet. 213 00:18:34,279 --> 00:18:35,280 En huomannut. 214 00:18:38,884 --> 00:18:42,387 -Lisää teetä, herra Avery? -Olen Bill. 215 00:18:43,722 --> 00:18:45,224 Toivottavasti voin kutsua teitä Abigailiksi. 216 00:18:47,326 --> 00:18:52,164 -Olen ehkä antanut väärän vaikutelman. -Minkähän vaikutelman? 217 00:18:53,765 --> 00:18:56,869 En puhu yleensä henkilökohtaisista asioista tuntemattomien kanssa. 218 00:18:57,536 --> 00:19:01,140 Vai niin. Se on kokonaan minun syytäni. 219 00:19:01,673 --> 00:19:04,710 Työhöni kuuluu saada ihmiset puhumaan. 220 00:19:05,477 --> 00:19:07,880 -Ihan kuin olisin... -Vatsastapuhuja? 221 00:19:08,147 --> 00:19:11,517 Ei. Se tarkoittaisi, että yrittäisin laittaa sanoja suuhunne. 222 00:19:13,552 --> 00:19:14,620 Haluamme samaa asiaa. 223 00:19:15,587 --> 00:19:18,490 Oikeutta perheellenne ja ihmisille, jotka joutuivat kärsimään. 224 00:19:18,724 --> 00:19:23,195 -Aion hankkia sen oikeuden. -Sitten voit kutsua minua Abigailiksi. 225 00:19:23,662 --> 00:19:25,898 Saisinko sitten lisää piirakkaa, Abigail? 226 00:19:27,399 --> 00:19:28,500 Saat. 227 00:19:53,358 --> 00:19:55,627 Tämä voi kiinnostaa sinua enemmän kuin piirakka. 228 00:19:58,530 --> 00:20:04,403 Kävin puhuttuamme läpi Noahin tavaroita. Löysin sen hänen taskustaan. 229 00:20:04,736 --> 00:20:08,874 Tämä on päiväkirja metaani- ja happitasoista. 230 00:20:08,941 --> 00:20:11,543 Niin arvelinkin. En vain tiedä, miksi hänellä oli se. 231 00:20:12,277 --> 00:20:16,248 Minä taidan tietää. Kiitos, että uskoit tämän minulle. 232 00:20:17,349 --> 00:20:19,785 Toivottavasti en osoittanut Noahia syylliseksi. 233 00:20:20,452 --> 00:20:21,453 Sitä minäkin toivon. 234 00:20:23,789 --> 00:20:27,593 Suonet anteeksi. Minun pitää viedä tervetuliaiskori rouva Weaverille. 235 00:20:27,659 --> 00:20:30,395 -Tervetuliaiskori? -Hän on uusi kaupungissa. 236 00:20:30,462 --> 00:20:33,465 -Muistan miten yksinäistä se voi olla. -Voin tulla samaa matkaa. 237 00:20:34,399 --> 00:20:37,803 -Sinulla on varmasti tärkeämpää tekemistä. -Se voi odottaa. 238 00:20:45,344 --> 00:20:48,447 Hän kerää sen tutkijan kanssa todisteita meitä vastaan. 239 00:20:48,513 --> 00:20:49,715 Mitä tiedät hänestä? 240 00:20:50,315 --> 00:20:54,953 Richmondin kaivos suljettiin hänen takiaan. En anna sen tapahtua täällä. 241 00:20:56,722 --> 00:20:58,991 Tämä pitää estää, ennen kuin he kaivelevat enemmän. 242 00:21:01,727 --> 00:21:03,762 Lähetä tämä sähke päätoimistoon. 243 00:21:05,931 --> 00:21:10,302 -He saavat lähettää parhaan asianajajansa. -Kuulostaa vaikeuksilta. 244 00:21:10,736 --> 00:21:13,905 Nämä eivät ole enää vaikeuksia. Tämä on sotaa. 245 00:21:17,442 --> 00:21:20,712 -Onko tässä kaikki, mitä tuli? -Valitettavasti, rouva Ramsey. 246 00:21:28,320 --> 00:21:30,555 Ottaisin punaisen. Se sopii hyvin hiuksiinne. 247 00:21:31,923 --> 00:21:33,025 Ajattelin juuri samaa. 248 00:21:34,393 --> 00:21:37,462 -Rosemary LeVeaux. -Dottie Ramsey. 249 00:21:37,929 --> 00:21:41,633 -Oletteko ompelija, neiti LeVeaux? -En. Olen näyttelijä. 250 00:21:41,700 --> 00:21:48,707 -Olen tosin joskus ommellut omat pukuni. -Mieheni ja minä rakastamme teatteria. 251 00:21:49,775 --> 00:21:52,878 Ette usko tätä, mutta olen aina unelmoinut näyttelemisestä. 252 00:21:53,612 --> 00:21:57,849 Totta kai uskon. Kukapa ei haluaisi olla joku toinen, vaikka vain pari tuntia? 253 00:21:58,517 --> 00:21:59,518 Niin totta. 254 00:22:09,828 --> 00:22:11,530 Sitten kumarsin yleisölle - 255 00:22:12,464 --> 00:22:16,601 ja juoksin lavalta juuri, kun esirippu laskeutui kattoparruista. 256 00:22:17,035 --> 00:22:20,672 Se oli ensimmäinen loppukumarrukseni New Yorkissa, muttei viimeinen. 257 00:22:21,473 --> 00:22:25,410 Neiti Thatcher, oletteko tavannut ihastuttavan Rosemary LeVeaux'n? 258 00:22:25,477 --> 00:22:29,047 -Ehdin tavata hänet. -Meillä on yhteinen kiinnostuksen kohde. 259 00:22:29,715 --> 00:22:32,617 -Hänkin näyttää hyvältä punaisessa. -Hyvänen aika. 260 00:22:32,684 --> 00:22:35,987 -Puhutteko konstaapelista? -Puhummeko, neiti Thatcher? 261 00:22:37,489 --> 00:22:42,360 -Te taidatte olla ainoa, joka puhuu. -Se on totta. 262 00:22:43,628 --> 00:22:46,998 -Minulla on paljon sanottavaa. -Se on todella viihdyttävää. 263 00:22:47,065 --> 00:22:49,735 En voi uskoa, ettet ole vielä naimisissa, Rosemary. 264 00:22:50,836 --> 00:22:53,939 Toivon muuttavani sen pian. 265 00:22:55,140 --> 00:22:58,710 Suokaa anteeksi. En saisi puhua tästä edessänne. 266 00:22:59,578 --> 00:23:03,715 -Voitte sanoa mitä haluatte edessäni. -Samoin. 267 00:23:03,782 --> 00:23:07,619 Tai selkäni takana, jos haluatte. Olen näyttelijänä tottunut molempiin. 268 00:23:07,686 --> 00:23:11,423 -Miten se on mahdollista? -Kiitos, Dottie. 269 00:23:11,490 --> 00:23:15,427 Neiti Thatcher... Miten hyvin tunnette meidän Jackimme? 270 00:23:15,894 --> 00:23:17,429 En niin hyvin kuin luulin. 271 00:23:17,896 --> 00:23:20,132 Me olemme tunteneet toisemme melkein aina. 272 00:23:20,398 --> 00:23:23,001 -Isämme olivat ratsupoliiseja yhdessä. -Miten onnekasta. 273 00:23:23,068 --> 00:23:26,171 Jack ei tosin aina halunnut ratsupoliisiksi. 274 00:23:27,472 --> 00:23:29,474 -Hän halusi maalariksi. -Jack? 275 00:23:30,609 --> 00:23:32,177 -Maalariksi? -Kyllä. 276 00:23:33,812 --> 00:23:36,715 Te olette tunteneet toisenne vain vähän aikaa. 277 00:23:39,851 --> 00:23:43,722 -Anteeksi. -Kyniä, saippuaa, narua. 278 00:23:44,156 --> 00:23:47,058 -Teillä on kiireinen päivä edessä. -Kyllä. 279 00:23:47,726 --> 00:23:50,796 -Onko sinulla nälkä, Rosemary? -Voisin syödä hevosen. 280 00:23:50,862 --> 00:23:55,467 -Se ei tosin olisi kovin naisellista. -Sitten tulet kanssani kahvilaan. 281 00:23:55,534 --> 00:23:56,868 Miten ihanaa. 282 00:24:04,943 --> 00:24:07,612 -Hän on tosi nätti. -Niin. 283 00:24:12,851 --> 00:24:14,986 Mitä listallanne olikaan, neiti Thatcher? 284 00:24:15,053 --> 00:24:17,489 -Kyniä, saippuaa ja... -Narua. 285 00:24:18,490 --> 00:24:19,591 Olin vähällä unohtaa. 286 00:24:21,927 --> 00:24:24,462 -Teille tuli kirje. -Kiitos. 287 00:24:27,966 --> 00:24:31,636 Hyvä Beth, äitisi ja minä pelkäämme turvallisuutesi puolesta. 288 00:24:31,703 --> 00:24:34,506 Julie kirjoitti koettelemuksistasi lainsuojattomien kanssa. 289 00:24:34,573 --> 00:24:39,778 Se tuntuu aivan kamalalta. Siksipä hyvät uutiseni ovat sitäkin rohkaisevampia. 290 00:24:39,845 --> 00:24:44,783 Briarcliffin yksityiskoulu on tarjonnut sinulle arvostetun opettajan viran. 291 00:24:44,850 --> 00:24:47,085 Olisit henkilökunnan ensimmäinen nainen. 292 00:24:58,763 --> 00:24:59,764 Neiti Thatcher. 293 00:25:01,066 --> 00:25:02,067 Hei, Wyatt. 294 00:25:04,569 --> 00:25:09,875 Kiitos. Ne olivat hyvin mielenkiintoisia, varsinkin teknillisen fysiikan kirja. 295 00:25:10,508 --> 00:25:12,143 Luitko jo molemmat? 296 00:25:13,044 --> 00:25:16,114 Hyvänen aika. Olen enemmän kuin vaikuttunut. 297 00:25:16,181 --> 00:25:20,518 -Vanhempasi ovat varmasti ylpeitä. -Asumme äidin kanssa. Isä jätti meidät. 298 00:25:21,086 --> 00:25:24,089 -Otan osaa. -Hän ei kuollut. 299 00:25:25,891 --> 00:25:27,158 Hän hylkäsi meidät. 300 00:25:29,694 --> 00:25:33,765 Me tulemme toimeen, mutta emme puhu paljon kirjoista kotona. 301 00:25:34,733 --> 00:25:37,202 -Luen yleensä yksin. -Miksi? 302 00:25:37,736 --> 00:25:41,273 -Äitisi hyväksyy varmasti lukemisen. -Me kaikki teemme kovasti töitä. 303 00:25:41,539 --> 00:25:43,742 Aika ei tunnu riittävän paljon muuhun. 304 00:25:44,976 --> 00:25:50,015 Vai niin. Etsin sitten kirjastostani jotain muuta, josta saattaisit pitää. 305 00:25:53,752 --> 00:25:54,886 Kiitos, neiti Thatcher. 306 00:25:58,590 --> 00:26:00,625 Onko tuo se poika, josta kerroit? 307 00:26:00,692 --> 00:26:03,662 Hän luki kaksi yliopistotason kirjaa kahdessa illassa, 308 00:26:03,728 --> 00:26:05,864 myös sen, jota en saanut itse luettua loppuun. 309 00:26:06,197 --> 00:26:09,334 -Kaivos nielee taas yhden. -Ei, jos minä voin asialle jotain. 310 00:26:15,206 --> 00:26:17,676 -Rosie, anna se takaisin. -Enkä. Ota se. 311 00:26:18,109 --> 00:26:21,212 -Mennään kahville. -Onko sinulla mitään vahvempaa? 312 00:26:24,349 --> 00:26:28,353 Hän osaa ilmeisesti ampua, kalastaa, esittää Shakespearea, 313 00:26:29,120 --> 00:26:33,892 laulaa, soittaa kahta soitinta ja kiillottaa kenkiä. 314 00:26:33,959 --> 00:26:37,796 -Onko mitään, mitä hän ei osaa? -Hän ei ole kovin hyvä jongleeraamaan. 315 00:26:37,862 --> 00:26:39,931 Hän kolhi puolet omenoistani. 316 00:26:41,599 --> 00:26:45,870 Hän on kolhinut jotain muutakin. Häpeän oikeasti mustasukkaisuuttani. 317 00:26:46,604 --> 00:26:49,708 Mutta hän valtaa jokaisen huoneen, jossa hän on. 318 00:26:50,608 --> 00:26:53,178 Hän on kiiltävä, uusi esine. Hän tummuu vielä. 319 00:26:54,045 --> 00:26:56,214 -Siinä voi mennä kauan. -Tai ei. 320 00:26:57,182 --> 00:27:01,319 Elizabeth, hänen ominaisuutensa voivat haihtua tuulen mukana. 321 00:27:02,253 --> 00:27:04,022 Sinun ominaisuutesi ovat kestäviä. 322 00:27:04,923 --> 00:27:08,159 -Olet hyväsydäminen ja uskollinen... -Kuin koira. 323 00:27:10,061 --> 00:27:13,064 Tai tylsä opettaja, joka ostaa kyniä ja narua. 324 00:27:13,131 --> 00:27:16,668 Jack tuskin on samaa mieltä. Hän sitä paitsi jätti hänet. 325 00:27:18,370 --> 00:27:20,005 Hän itse asiassa jätti Jackin. 326 00:27:25,076 --> 00:27:26,878 Olen ehkä sen takia niin järkyttynyt. 327 00:27:28,013 --> 00:27:29,914 Tiedän, että hän särki Jackin sydämen. 328 00:27:31,049 --> 00:27:34,386 Jos hän voi tehdä sen kerran, eikö hän voi voittaa sitä takaisin? 329 00:27:36,087 --> 00:27:37,155 Mitä Jack sanoo? 330 00:27:38,790 --> 00:27:43,728 Että se on mennyttä. Mutta se näyttää olevan myös nykyhetkeä. 331 00:27:44,429 --> 00:27:49,334 Hän tuli takaisin vuoksesi. Hän päätti jättää Cape Fullertonin. 332 00:27:50,769 --> 00:27:55,273 Nyt kun hän jää Coal Valleyyn, voit yrittää luoda luottamuksesi uudestaan. 333 00:28:01,179 --> 00:28:02,247 Mikä sinulla on? 334 00:28:03,715 --> 00:28:05,216 Sain kirjeen kotoa. 335 00:28:07,018 --> 00:28:12,157 Perheeni on löytänyt minulle opettajan viran arvostetusta yksityiskoulusta. 336 00:28:12,223 --> 00:28:15,293 Olisin ensimmäinen nainen, joka opettaa siellä. 337 00:28:17,462 --> 00:28:18,463 Vai niin. 338 00:28:21,433 --> 00:28:22,434 Aiotko ottaa sen? 339 00:28:24,135 --> 00:28:25,937 Muutama päivä sitten olisin kieltäytynyt. 340 00:28:27,172 --> 00:28:28,173 Entä nyt? 341 00:28:29,441 --> 00:28:31,009 En ole enää niin varma. 342 00:28:36,214 --> 00:28:38,950 Tulkitsinko väärin kutsumukseni, kun tulin tänne? 343 00:28:40,452 --> 00:28:42,754 Voin vain neuvoa sinua seuraamaan sydäntäsi. 344 00:28:42,821 --> 00:28:47,292 -Sydämeni toi minut Coal Valleyyn. -Toivottavasti se pitää sinut täällä. 345 00:29:09,414 --> 00:29:12,784 Ehkä jonain päivänä olemme taas oikeassa kirkossa. 346 00:29:13,918 --> 00:29:14,919 Mutta siihen asti - 347 00:29:16,521 --> 00:29:19,858 Jumala on kanssamme täällä. 348 00:29:21,926 --> 00:29:24,896 Kiitos kaikille. Ihanaa viikkoa ja Jumalan siunausta. 349 00:29:28,933 --> 00:29:31,069 Kaikki naiset ovat pukeutuneet punaiseen. 350 00:29:31,136 --> 00:29:35,306 -Olet näköjään luonut trendin. -Miten imartelevaa. 351 00:29:39,844 --> 00:29:43,381 -Anteeksi keskeytys. -Ei se haittaa. Lopetimme juuri. 352 00:29:44,082 --> 00:29:45,350 Voinko auttaa? 353 00:29:45,416 --> 00:29:47,352 -Jack Thornton? -Kyllä. 354 00:29:47,418 --> 00:29:50,288 Toin kenraalikuvernöörin kunniamaininnan - 355 00:29:50,355 --> 00:29:55,393 Tolliverin jengin kiinniotosta ja palkkion Luoteisosien pankkiyhdistykseltä. 356 00:29:56,361 --> 00:29:59,364 Tein vain työtäni konstaapeli O'Reillyn avulla. 357 00:30:00,498 --> 00:30:03,001 Hän saa samankaltaisen palkkion. 358 00:30:04,435 --> 00:30:05,837 Hyvin tehty! 359 00:30:07,906 --> 00:30:09,507 -Olet mahtava! -Ansaitset sen. 360 00:30:10,575 --> 00:30:13,578 -Hienoa! -Olemme iloisia puolestasi. 361 00:30:13,845 --> 00:30:17,816 Pormestari ja minä olemme ylpeitä, että sinä olet konstaapelimme. 362 00:30:17,882 --> 00:30:19,250 Se on minulle kunnia. 363 00:30:30,094 --> 00:30:34,265 Elizabeth... En ole tainnut nähdä sinun käyttävän punaista aiemmin. 364 00:30:34,899 --> 00:30:38,970 -Etkä tule enää näkemään. -Harmi. Se sopii sinulle. 365 00:30:39,537 --> 00:30:41,906 Mutta melkein kaikki sopii sinulle. 366 00:30:44,976 --> 00:30:47,111 -Miten ystävällistä. -Se on totuus. 367 00:30:48,046 --> 00:30:49,080 Ellei... 368 00:30:49,147 --> 00:30:51,349 -Ellei? -Ellet pidä minua vielä syyllisenä... 369 00:30:52,016 --> 00:30:55,220 Mikä se olikaan? Ai niin. 370 00:30:55,286 --> 00:30:59,991 -Kavaluuteen tai petokseen? -Katsoitko sen sanakirjasta? 371 00:31:00,058 --> 00:31:02,126 Kysyin siltä fiksulta Weaverin pojalta. 372 00:31:02,594 --> 00:31:06,497 En ehdi tarkistamaan juttuja. Suojelin kaupunkia rikollisilta. 373 00:31:06,564 --> 00:31:11,636 Jack... Olemme hyvin ylpeitä sinusta. Palkkio oli todella ansaittu. 374 00:31:11,903 --> 00:31:14,439 Voisit säästää sen maatilaan, josta unelmoit. 375 00:31:15,073 --> 00:31:18,943 -Siitä on pitkä aika. -Ei siitä niin pitkä aika ole. 376 00:31:20,178 --> 00:31:24,549 Muistatko, kun ratsastimme auringonlaskuun ja kuvittelimme tulevaisuutta? 377 00:31:24,616 --> 00:31:26,951 Kuka olisi uskonut, että olisimme täällä? 378 00:31:30,488 --> 00:31:34,659 No niin... Minun pitäisi varmaan aloittaa kierrokseni. 379 00:31:35,326 --> 00:31:36,327 Anteeksi. 380 00:31:43,668 --> 00:31:44,669 Jack, odota. 381 00:32:04,289 --> 00:32:07,525 Hei, rouva Weaver. Minä olen Elizabeth Thatcher, lasten opettaja. 382 00:32:07,592 --> 00:32:10,528 -Olisin halunnut jutella hetken. -Ilman muuta. 383 00:32:11,095 --> 00:32:12,130 -Tulkaa sisään. -Kiitos. 384 00:32:17,568 --> 00:32:19,437 -Istukaa alas, olkaa hyvä. -Kiitos. 385 00:32:25,576 --> 00:32:27,979 Käyttäytyvätkö pikkuiseni hyvin koulussa? 386 00:32:28,046 --> 00:32:33,284 Kyllä, he ovat sopeutuneet oikein hyvin. Haluaisin itse asiassa puhua Wyattista. 387 00:32:33,351 --> 00:32:36,120 -Voi ei, mitä hän teki? -Ei, ei mitään. 388 00:32:37,455 --> 00:32:39,457 Kyse on siitä, mitä hän voi tehdä. 389 00:32:40,525 --> 00:32:42,493 Olen lainannut Wyattille kirjoja. 390 00:32:43,161 --> 00:32:45,496 Ne ovat college-opiskelijoille tarkoitettuja tekstejä, 391 00:32:45,563 --> 00:32:48,566 mutta hän lukee ne läpi kuin ne olisivat kuvakirjoja. 392 00:32:49,200 --> 00:32:53,604 Tiede ja matematiikka ovat yhtä luonnollisia hänelle kuin hengittäminen. 393 00:32:53,671 --> 00:32:57,742 Hän ymmärtää monimutkaisia teorioita hämmästyttävän hyvin. 394 00:33:00,345 --> 00:33:02,113 En ole varma ymmärränkö... 395 00:33:04,515 --> 00:33:08,252 Uskon, että Wyatt voi olla nero. 396 00:33:13,224 --> 00:33:19,397 Jos hän saa tilaisuuden, hän kykenee tätä paikkaa paljon suurempiin asioihin. 397 00:33:20,231 --> 00:33:22,100 Hän voisi olla seuraava Thomas Edison. 398 00:33:25,103 --> 00:33:29,240 Haluaisin luvallanne hakea hänelle stipendiä - 399 00:33:29,307 --> 00:33:34,445 Tiede- ja tekniikkayliopistosta. Olen melko varma, että hän saa sen. 400 00:33:35,646 --> 00:33:40,451 Neiti Thatcher... Olen aina tiennyt, että Wyatt on terävä-älyinen. 401 00:33:41,119 --> 00:33:43,788 Arvostan kiinnostustanne häneen, 402 00:33:45,023 --> 00:33:48,059 mutta hän on päättänyt tehdä tiettyjä uhrauksia. 403 00:33:50,094 --> 00:33:52,597 Olen perheemme ainoa mies nyt. 404 00:33:57,301 --> 00:33:58,803 Tarvitsemme palkkani kaivokselta. 405 00:34:02,507 --> 00:34:03,641 Vai niin. 406 00:34:04,242 --> 00:34:08,246 Ehkä muutaman vuoden päästä, kun hänen veljensä voivat työskennellä kaivoksessa, 407 00:34:08,312 --> 00:34:09,814 voimme harkita lisäopintoja. 408 00:34:10,615 --> 00:34:11,716 Totta kai. 409 00:34:15,253 --> 00:34:18,156 Toin hänelle lisää kirjoja, jos sopii. 410 00:34:26,831 --> 00:34:31,335 Thomas Edisonin lempisitaattini on hänen ensimmäisen hehkulamppunsa esittelystä. 411 00:34:31,803 --> 00:34:38,810 Hän sanoi: "Teemme sähköstä niin halpaa, että vain rikkaat polttavat kynttilöitä." 412 00:35:19,517 --> 00:35:20,818 Olemme kiinni, herra Gowen. 413 00:35:23,187 --> 00:35:24,388 En tullut tänne syömään. 414 00:35:24,455 --> 00:35:27,692 Toimitin jo osuutenne viikoittaisista voitoista toimistoonne. 415 00:35:27,758 --> 00:35:28,860 Kyllä, kiitos siitä. 416 00:35:31,496 --> 00:35:34,398 Teittekö jotain hiuksillenne? Se sopii teille hyvin. 417 00:35:34,465 --> 00:35:35,666 Teidän sopisi mennä. 418 00:35:38,136 --> 00:35:39,770 Annoitte sen kansion herra Averylle. 419 00:35:40,404 --> 00:35:43,875 Annoin sen konstaapelille, joka antoi sen Averylle uhkauksistanne huolimatta. 420 00:35:45,877 --> 00:35:47,812 Se kansio kertoo vain puolet tarinasta. 421 00:35:48,846 --> 00:35:51,516 Teidän pitäisi olla huolissanne toisesta puolesta. 422 00:35:53,417 --> 00:35:54,418 Miksi? 423 00:35:54,652 --> 00:35:58,523 Asianajajani on tuonut tietoja, jotka ovat melko tuhoisia - 424 00:35:58,589 --> 00:36:02,226 miehenne muistolle ja nykyiselle tilanteellenne täällä. 425 00:36:02,693 --> 00:36:05,663 Onko tämä uusi uhkaus vai sama? En pysy enää perässä. 426 00:36:08,332 --> 00:36:10,234 Puhun suoraan. 427 00:36:11,636 --> 00:36:12,904 Tämä on yhtiön kaupunki. 428 00:36:13,871 --> 00:36:18,609 Yhtiö antaa toimeentulon teille ja kaikille asukkaille. 429 00:36:20,278 --> 00:36:22,747 Oikea totuus siitä, mitä kaivoksessa tapahtui, 430 00:36:22,813 --> 00:36:26,517 on jotain, jonka te ette halua paljastuvan. 431 00:36:27,818 --> 00:36:33,291 Mutta minun on pakko tehdä se, jos te ja Bill Avery ette peräänny. 432 00:36:34,859 --> 00:36:38,262 -Bluffaatte. -Tämä ei ole pokeripeli, Abigail. 433 00:36:38,729 --> 00:36:41,799 Hyvä. Sitten ymmärrätte, miksi en luovu korteistani. 434 00:36:43,601 --> 00:36:45,803 Ette voi pelotella minua enää. 435 00:36:50,374 --> 00:36:54,946 Pyydän teitä lähtemään, herra Gowen. Saanen muistuttaa, että olen ratsupoliisi. 436 00:36:55,213 --> 00:36:57,315 Minulla on oikeus pidättää teidät tarvittaessa. 437 00:37:03,588 --> 00:37:04,989 Mistä? 438 00:37:05,256 --> 00:37:08,693 Tutkinnan estämisestä ja todistajan ahdistelusta. 439 00:37:15,266 --> 00:37:16,467 Tuhoan teidät. 440 00:37:27,445 --> 00:37:28,446 Siinähän sinä olet. 441 00:37:30,815 --> 00:37:34,952 -Sinulla on aina ollut hyvä sihti. -Olen ampunut ohi pari kertaa. 442 00:37:35,853 --> 00:37:36,854 Minun vuoroni. 443 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 Vaikuttavaa. Unohdin, miten hyvä urheilija olet. 444 00:37:48,432 --> 00:37:52,970 Muistatko viime kerran, kun ammuimme? Voitin sinut parhaassa kolmesta. 445 00:37:54,772 --> 00:37:57,642 -Hämärästi. -Totta kai muistat. 446 00:38:07,618 --> 00:38:11,722 Ampuuko Elizabeth? Vai lukeeko hän vain siitä romaaneistaan? 447 00:38:13,024 --> 00:38:16,961 Kuule... Jollen tietäisi paremmin, sanoisin, että olet mustasukkainen. 448 00:38:18,696 --> 00:38:20,364 Minä olen - 449 00:38:22,400 --> 00:38:23,801 täysin mustasukkainen. 450 00:38:26,337 --> 00:38:27,872 Olit joskus kokonaan minun. 451 00:38:28,773 --> 00:38:33,611 Nyt minun pitää jakaa sinut ratsupoliisien ja luokanopettajan kanssa. 452 00:38:35,346 --> 00:38:38,983 Kestän kyllä mitä tahansa... väliaikaisesti. 453 00:38:39,050 --> 00:38:42,920 -Olet todella itsepintainen. -Näyttelijän täytyy olla. 454 00:38:42,987 --> 00:38:46,691 -Hienon naisen ei tarvitse. -Kunpa se olisi totta. 455 00:38:49,527 --> 00:38:53,097 Tiedän, että tarinamme ei päättynyt hyvin. Mutta tällä kertaa päättyy. 456 00:38:53,798 --> 00:38:56,901 Jack... Meillä on tulevaisuus. 457 00:38:58,102 --> 00:39:03,808 Siitä tulee jännittävä, arvaamaton ja täydellinen. 458 00:39:05,676 --> 00:39:07,044 Kuten me aina uneksimme. 459 00:39:09,647 --> 00:39:14,418 Olen pahoillani, mutta näen tulevaisuuteni vain Elizabethin kanssa. 460 00:39:16,887 --> 00:39:21,992 Sitten minun pitää vain muuttaa mielesi. Tunnet minut, Jack. 461 00:39:22,059 --> 00:39:26,597 Kun tähtäimessäni on jotain, saan sen aina. 462 00:39:34,038 --> 00:39:37,007 Miksi ihmissuhteista tulee aina niin monimutkaisia? 463 00:39:39,443 --> 00:39:43,147 Jack on sanonut välittävänsä minusta, ja minä olen päättänyt uskoa häntä. 464 00:39:49,487 --> 00:39:52,423 Hänellä oli tunteita minua kohtaan ennen Rosemaryn tuloa. 465 00:39:52,490 --> 00:39:54,792 Tunteet eivät katoa yhdessä yössä. 466 00:39:58,129 --> 00:40:02,867 Nuori rakkaus on niin toiveikasta ja mutkatonta. 467 00:40:04,502 --> 00:40:08,939 Mitä sille tapahtuu matkan varrella? Olen vain menettänyt päättäväisyyteni. 468 00:40:09,707 --> 00:40:11,876 Olin tarpeeksi urhea tullakseni Coal Valleyyn. 469 00:40:11,942 --> 00:40:16,013 Selviän jongleeraavasta, hevoselle hyppivästä pianistinäyttelijästä. 470 00:40:19,984 --> 00:40:23,888 Jos Abigail jaksaa uskoa kaikkien koettelemustensa jälkeen, 471 00:40:24,822 --> 00:40:25,823 jaksan minäkin. 472 00:40:36,534 --> 00:40:39,203 Unohdinko kertoa, mitä kuulin Elizabethista? 473 00:40:39,470 --> 00:40:42,006 -Mitä? -Hän on lähdössä. 474 00:40:45,209 --> 00:40:50,714 -Miten niin lähdössä? -Hänelle tarjottiin töitä idästä. 475 00:40:50,781 --> 00:40:52,616 Se on hyvin arvostettu virka. 476 00:40:54,118 --> 00:40:57,822 Siitä on varmasti hyvin vaikea kieltäytyä. 477 00:41:08,499 --> 00:41:12,069 Ehkä mustasukkaisuus on tehnyt minusta liian kovan. 478 00:41:13,170 --> 00:41:14,638 Minun pitäisi olla parempi. 479 00:41:14,905 --> 00:41:18,742 Ehkä ajan mittaan meistä voi tulla jopa ystäviä. 480 00:41:20,511 --> 00:41:21,545 Tai ei. 481 00:41:52,243 --> 00:41:54,245 Tekstitys: Sanna Autere