1 00:00:01,126 --> 00:00:02,794 ‏בפרקים הקודמים: 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,838 ‏אני ג'ולי תאצ'ר, אחותה של אליזבת. 3 00:00:04,963 --> 00:00:06,214 ‏האישה שלך אצלי, שוטר רכוב! 4 00:00:07,632 --> 00:00:08,591 ‏ג'ק! 5 00:00:08,717 --> 00:00:11,845 ‏התיק הזה שייך לי. ‏-רצחת את בני ואת בעלי. 6 00:00:11,970 --> 00:00:14,889 ‏אני לא יכולה להיות זו שתמנע ממך ‏ללכת בעקבות החלומות שלך. 7 00:00:15,015 --> 00:00:15,974 ‏אתה צריך ללכת. 8 00:00:17,767 --> 00:00:20,270 ‏"ובזכות לכידתו את כנופיית טוליבר, 9 00:00:20,395 --> 00:00:22,605 ‏ג'ק תורנטון מהמשטרה הרכובה ‏של אזור צפון מזרח 10 00:00:22,731 --> 00:00:25,358 ‏מוכרז כגיבור." 11 00:00:27,736 --> 00:00:31,156 ‏השוטר ג'ק יחזור אחרייך כשהוא יחזור? 12 00:00:31,281 --> 00:00:35,076 ‏"יחזור" הוא שימוש בלתי הולם ‏בפועל "לחזר", גייב, 13 00:00:35,201 --> 00:00:36,411 ‏וזו גם שאלה בלתי הולמת. 14 00:00:36,536 --> 00:00:40,123 ‏אם הוא יזמין אותך לארוחת ערב שוב, ‏זו תהיה שאלה הולמת? 15 00:00:41,291 --> 00:00:42,751 ‏את מסמיקה, גברת תאצ'ר. 16 00:00:47,464 --> 00:00:48,882 ‏סלחי לנו על ההפרעה, גברתי. 17 00:00:49,007 --> 00:00:51,801 ‏אני מעריכה את ההפרעה מאוד. 18 00:00:51,926 --> 00:00:54,137 ‏אתם ודאי האחים ויבר. ‏-כן, גברתי. 19 00:00:54,304 --> 00:00:57,557 ‏ברוכים הבאים לקול ואלי. ‏-ויאט, גברתי. 20 00:00:57,682 --> 00:00:58,767 ‏ואני גברת תאצ'ר. 21 00:00:58,892 --> 00:01:02,562 ‏אנחנו שמחים מאוד שאתם פה. שבו, בבקשה. 22 00:01:02,687 --> 00:01:03,855 ‏תמצא מקום לשבת. 23 00:01:06,775 --> 00:01:09,027 ‏ויאט, אתה לא צריך לשבת מאחור. 24 00:01:09,110 --> 00:01:10,570 ‏יש מקום פנוי לידי. 25 00:01:10,695 --> 00:01:11,821 ‏תודה, 26 00:01:11,988 --> 00:01:14,991 ‏אבל רק באתי להשגיח על האחים שלי ‏ביום הראשון שלהם. 27 00:01:15,075 --> 00:01:18,203 ‏אני סיימתי ללמוד לפני שלוש שנים. ‏-בן כמה אתה? 28 00:01:18,328 --> 00:01:21,039 ‏שש עשרה. ‏-תמיד יש לנו מה ללמוד. 29 00:01:21,122 --> 00:01:23,333 ‏תרגיש חופשי לבחור ספר מהספרייה. 30 00:01:24,334 --> 00:01:28,338 ‏ובכן, נלמד היום על תומס אדיסון, 31 00:01:28,463 --> 00:01:31,174 ‏אחד המוחות הדגולים של זמננו. 32 00:01:37,639 --> 00:01:42,101 ‏הוא הושק בשנת 1877, לפני כ-30 שנים, 33 00:01:42,227 --> 00:01:44,479 ‏והאם מישהו מכם יודע איך הפונוגרף פועל? 34 00:01:52,695 --> 00:01:53,696 ‏ויאט? 35 00:01:55,240 --> 00:01:56,658 ‏רצית להגיד משהו? 36 00:01:58,785 --> 00:02:01,204 ‏ובכן, גברתי, במונחים פשוטים, 37 00:02:01,329 --> 00:02:06,000 ‏כשהדסקית מסתובבת, המחט רוטטת ‏ומשחזרת את הקול המוקלט. 38 00:02:06,126 --> 00:02:08,002 ‏נכון. 39 00:02:08,128 --> 00:02:10,046 ‏למדת על אדיסון בבית הספר הקודם שלך? 40 00:02:10,130 --> 00:02:11,673 ‏לא, אני פשוט אוהב מדעים. 41 00:02:11,798 --> 00:02:13,591 ‏ובכן, ניכר שיש לך כישרון לידע, 42 00:02:13,716 --> 00:02:15,176 ‏ואני מקווה שתמשיך להגיע לשיעורים. 43 00:02:15,301 --> 00:02:18,138 ‏תודה, גברתי, ‏אבל אני אתחיל לעבוד במכרות מחר. 44 00:02:24,227 --> 00:02:26,354 ‏חבל שאת עוזבת. 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,982 ‏אני מרגישה שהבאתי ‏די והותר ריגושים לקול ואלי. 46 00:02:29,983 --> 00:02:32,819 ‏אבל תחזרי? ‏-אני מבטיחה. 47 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 ‏אבל לעת עתה 48 00:02:34,112 --> 00:02:38,158 ‏אני זקוקה לציביליזציה מודרנית ‏ולמותרות שבבית. 49 00:02:38,241 --> 00:02:40,910 ‏כמו אמבטיה חמה. ‏-הספרית של אימא. 50 00:02:41,035 --> 00:02:43,955 ‏והכרכרה של אבא. ‏-ועוזרת שתנקה אחריי. 51 00:02:44,080 --> 00:02:47,792 ‏ומים זורמים. ‏-בעיקר זה. 52 00:02:48,793 --> 00:02:52,338 ‏את בטוחה שלא תחזרי איתי? ‏-אני בטוחה. 53 00:02:53,673 --> 00:02:54,674 ‏הייתי מוכרחה לשאול. 54 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 ‏אני יודעת. 55 00:03:00,305 --> 00:03:03,558 ‏ומה אם ג'ק יישאר בקייפ פולרטון? 56 00:03:04,809 --> 00:03:07,353 ‏כך או כך, אני אהיה פה. 57 00:03:22,076 --> 00:03:24,579 ‏אני אוהבת אותך, אחותי. ‏-גם אני אוהבת אותך. 58 00:03:43,014 --> 00:03:47,352 ‏סליחה, זו קול ואלי? ‏-כן. 59 00:03:49,604 --> 00:03:52,398 ‏איפה השאר? 60 00:03:52,523 --> 00:03:54,234 ‏הכול פה לפנייך, לצערי. 61 00:03:56,069 --> 00:03:57,237 ‏ובכן... 62 00:03:59,864 --> 00:04:02,784 ‏מקום מקסים. ‏-לפעמים. 63 00:04:02,909 --> 00:04:06,120 ‏אני אליזבת תאצ'ר. ‏-רוזמרי לה-וו. 64 00:04:06,246 --> 00:04:08,456 ‏נעים מאוד, גברת לה-וו. 65 00:04:18,925 --> 00:04:22,011 ‏ומה מביא אותך לכאן? ‏-ארוסי. 66 00:04:22,136 --> 00:04:24,138 ‏מזל טוב. 67 00:04:24,264 --> 00:04:26,724 ‏אולי אני מכירה אותו. הוא...? 68 00:04:30,645 --> 00:04:34,190 ‏אחד מהכורים? ‏-אלוהים, לא. 69 00:04:34,315 --> 00:04:35,566 ‏ג'ק... 70 00:04:37,277 --> 00:04:38,861 ‏הנה הוא! ג'ק! 71 00:05:02,802 --> 00:05:05,680 ‏ג'ק! אני פה! 72 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 ‏תראה אותך. 73 00:05:11,519 --> 00:05:14,272 ‏נאה יותר מאי פעם. 74 00:05:14,397 --> 00:05:19,360 ‏ואת נראית בריאה להפליא. 75 00:05:19,485 --> 00:05:23,031 ‏הסתפרת, ואני רואה שאתה עושה את זה בעצמך. 76 00:05:23,197 --> 00:05:24,407 ‏למזלך, הבאתי את המספריים שלי. 77 00:05:24,532 --> 00:05:26,826 ‏טוב, אניח לכם להשלים פערים. 78 00:05:26,951 --> 00:05:29,620 ‏לא, אליזבת. אליזבת, חכי. 79 00:05:29,746 --> 00:05:31,289 ‏אוי, אמרתי משהו לא בסדר? 80 00:05:33,458 --> 00:05:34,459 ‏מה את עושה פה? 81 00:05:34,584 --> 00:05:37,336 ‏ביררתי איפה אתה מוצב ‏והייתי מוכרחה לראות אותך. 82 00:05:37,462 --> 00:05:39,047 ‏חשבתי שאת בניו יורק. 83 00:05:40,506 --> 00:05:43,926 ‏התברר שהחיים בעולם התאטרון ‏ריקים למדי בלעדיך. 84 00:05:44,844 --> 00:05:46,846 ‏זה לא מה שאמרת בפעם האחרונה שדיברנו. 85 00:05:46,971 --> 00:05:49,348 ‏ג'ק היקר, לא הייתי צריכה להיפרד ממך. 86 00:05:49,515 --> 00:05:52,518 ‏אבל זה מה שעשית. ‏-ואני מתחרטת על כך מדי יום מאז. 87 00:05:52,643 --> 00:05:54,562 ‏אבל אני פה עכשיו. 88 00:05:54,687 --> 00:05:57,482 ‏רוזמרי, את לא יכולה לצפות שאחרי שנתיים 89 00:05:57,607 --> 00:05:58,608 ‏הכול יישאר אותו דבר. 90 00:05:58,733 --> 00:06:00,943 ‏שנתיים, שעתיים... 91 00:06:02,653 --> 00:06:03,988 ‏שתי דקות? 92 00:06:06,574 --> 00:06:07,742 ‏זה רק זמן. 93 00:06:11,245 --> 00:06:12,246 ‏אלה חיים שלמים. 94 00:06:14,540 --> 00:06:18,795 ‏אין ספק שהתקיימו חיים מסוימים מאז. 95 00:06:21,089 --> 00:06:24,425 ‏אבל הרגשות שלי לא השתנו. 96 00:06:24,550 --> 00:06:26,094 ‏ואם שלך כן... 97 00:06:29,388 --> 00:06:32,266 ‏פשוט אצטרך לעשות כל מה שיידרש ‏כדי לזכות בהם בחזרה. 98 00:06:35,561 --> 00:06:36,395 ‏- בית הקפה של אביגייל פתוח - 99 00:06:36,521 --> 00:06:37,730 ‏אני לא מאמינה. 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,066 ‏איך הוא לא סיפר לי שהוא מאורס? 101 00:06:40,191 --> 00:06:43,861 ‏אני מודה שאני מופתעת בדיוק כמוך. ‏-לא ידעתי מה להגיד. 102 00:06:44,779 --> 00:06:47,115 ‏ג'ק נסע להעמיד ‏את חברי כנופיית טוליבר לדין, 103 00:06:47,281 --> 00:06:50,493 ‏ואז היא הגיעה, והוא הגיע, 104 00:06:50,618 --> 00:06:53,621 ‏ולפי האופן שבו היא זינקה לזרועותיו, 105 00:06:53,746 --> 00:06:55,123 ‏הם נראו כאילו הם כבר נשואים. 106 00:06:56,374 --> 00:07:00,837 ‏ג'ק תמיד היה אדם מהוגן. ‏אולי זה לא כפי שזה נראה. 107 00:07:01,921 --> 00:07:05,133 ‏היא אפילו לא יפה כל כך. ‏-כן, היא כן. 108 00:07:05,258 --> 00:07:10,430 ‏ראיתי יפות ממנה. ‏-את חברה טובה, אבל שקרנית גרועה. 109 00:07:10,513 --> 00:07:12,682 ‏לחמנייה חמה תעודד אותך? 110 00:07:12,807 --> 00:07:13,808 ‏לא. 111 00:07:16,227 --> 00:07:17,562 ‏אבל אולי עשר כן. 112 00:07:19,147 --> 00:07:23,526 ‏טוב, אביגייל, אני אהיה בחדר שלי, 113 00:07:23,651 --> 00:07:24,694 ‏אוכלת. 114 00:07:24,819 --> 00:07:28,156 ‏ואם ג'ק יבוא, כפי שאני יודעת שיקרה? 115 00:07:28,322 --> 00:07:31,451 ‏תגידי לו שאני לא רוצה שיטרידו אותי. 116 00:07:38,833 --> 00:07:42,795 ‏השוטר, במה אוכל לעזור לך? ‏-טום, זו גברת רוזמרי לה-וו. 117 00:07:42,962 --> 00:07:45,339 ‏היא צריכה חדר ללילה אחד. 118 00:07:45,465 --> 00:07:48,342 ‏מר תורנטון מתכוון להגיד שאתאכסן פה 119 00:07:48,468 --> 00:07:53,473 ‏עד שאמצא מגורים קבועים יותר, ‏מה שעשוי להימשך לילות רבים. 120 00:07:53,598 --> 00:07:55,683 ‏ובכן, יש חדר בקצה המסדרון, 121 00:07:55,808 --> 00:07:59,228 ‏אבל הוא עלול להיות רועש מדי בעבורך, ‏כיוון שנכנסו כמה כורים חדשים... 122 00:07:59,353 --> 00:08:01,939 ‏רעש לא מפריע לי. למעשה, אני מתענגת עליו. 123 00:08:02,064 --> 00:08:03,232 ‏ובכן, אם את מחפשת רעש, 124 00:08:03,357 --> 00:08:04,984 ‏אני בטוח שקול ואלי תאכזב אותך. 125 00:08:05,109 --> 00:08:07,487 ‏איך זה ייתכן? אתה פה. ‏-חדר תשע. 126 00:08:07,612 --> 00:08:10,406 ‏תודה לך. ג'ק, אתה יכול ללוות אותי לחדרי? 127 00:08:10,490 --> 00:08:12,366 ‏את תמצאי אותו. הוא ליד חדר שמונה. 128 00:08:12,492 --> 00:08:14,035 ‏אתה בחדר שמונה? ‏-אני ישן בבית הכלא. 129 00:08:14,160 --> 00:08:16,579 ‏כמה טרגי. ‏-האמת היא שזה די נוח. 130 00:08:16,704 --> 00:08:18,206 ‏אבל בודד. ‏-יש לי כלב. 131 00:08:30,927 --> 00:08:33,513 ‏- פסיפיק נורתווסט - 132 00:08:39,060 --> 00:08:42,104 ‏הפקח אייברי, הגעת. 133 00:08:42,230 --> 00:08:44,732 ‏חשבת שלא אגיע? ‏-אפילו לא לרגע. 134 00:08:46,150 --> 00:08:48,194 ‏מזמן לא התראינו. ‏-נכון, ג'ק. 135 00:08:48,319 --> 00:08:50,530 ‏מאז האקדמיה, לדעתי. 136 00:08:50,655 --> 00:08:53,616 ‏כבר היה לך מעיל אדום, ‏אבל עוד לא היה לך תג. 137 00:08:53,741 --> 00:08:56,244 ‏ג'ק, אני רוכב זה זמן רב. 138 00:08:56,369 --> 00:08:58,329 ‏אפשר לאכול ארוחת ערב הגונה בסביבה? 139 00:08:58,454 --> 00:09:01,332 ‏מעניין שאתה שואל. ‏בית הקפה של אביגייל סטנטון. 140 00:09:11,884 --> 00:09:14,762 ‏אפשר לעזור לך? ‏-אני מקווה. גברת סטנטון? 141 00:09:15,638 --> 00:09:17,890 ‏כן, אנחנו מכירים? ‏-אני ביל אייברי. 142 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 ‏הגעתי מעיר הבירה, לבקשתו של ג'ק תורנטון. 143 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 ‏עברת דרך ארוכה. 144 00:09:21,602 --> 00:09:23,729 ‏האוכל שלי טוב, ‏אבל אני לא בטוחה שעד כדי כך. 145 00:09:23,854 --> 00:09:26,023 ‏אני משתוקק לטעום את כל המנות בתפריט שלך. 146 00:09:26,148 --> 00:09:27,400 ‏שב, בבקשה. 147 00:09:27,525 --> 00:09:29,777 ‏כל עוד אני לא יושב על סוס, בשמחה. 148 00:09:31,070 --> 00:09:32,905 ‏קפה? ‏-בבקשה. 149 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 ‏איך אתה מכיר את ג'ק? ‏-מלימודיו באקדמיה. 150 00:09:36,742 --> 00:09:39,328 ‏אם כך, אתה שוטר רכוב? ‏-אני פקח. 151 00:09:39,453 --> 00:09:41,330 ‏אני חוקר ז"פ. 152 00:09:41,455 --> 00:09:44,875 ‏ג'ק שלח לי מברק על התיק שמצאת. 153 00:09:45,001 --> 00:09:47,795 ‏ואם יורשה לי להגיד, אני משתתף בצערך. 154 00:09:48,671 --> 00:09:49,755 ‏תודה. 155 00:09:50,840 --> 00:09:52,967 ‏גברת סטנטון, באתי להרכיב טיעון תביעה 156 00:09:53,092 --> 00:09:55,469 ‏נגד חברת הכרייה "פסיפיק נורתווסט" 157 00:09:55,636 --> 00:09:59,390 ‏בגין התנאים המסוכנים שהובילו ‏למותם הטרגי של 46 אנשים, 158 00:09:59,557 --> 00:10:01,058 ‏ביניהם בעלך ובנך. 159 00:10:04,353 --> 00:10:07,231 ‏אין לך מושג כמה זמן חיכיתי ‏לשמוע מישהו אומר את זה. 160 00:10:07,356 --> 00:10:09,358 ‏מאז יום האסון, אני מתאר לעצמי. 161 00:10:09,483 --> 00:10:11,110 ‏ומדי יום מאז. 162 00:10:12,445 --> 00:10:15,114 ‏אם כך, תעזרי לי? ‏-כן. 163 00:10:46,479 --> 00:10:50,066 ‏אליזבת, אני לא יודע ‏אם את שומעת אותי, אבל... 164 00:10:51,984 --> 00:10:54,570 ‏הרשי לי להסביר, בבקשה. ‏-ג'ק. 165 00:10:56,447 --> 00:10:59,200 ‏אתם השוטרים הרכובים ‏עובדים שעות ארוכות מאוד. 166 00:10:59,325 --> 00:11:02,286 ‏אני כבר לא בתפקיד. 167 00:11:02,411 --> 00:11:06,165 ‏אתה יודע מי עדיין בתפקיד? המוזג במסבאה. 168 00:11:11,045 --> 00:11:12,880 ‏אם כך, תלווה אותי בחזרה. 169 00:11:35,778 --> 00:11:39,532 ‏נראה לי שבטוח יותר פה איתך ‏מאשר שם בחוץ, חבוב. 170 00:12:11,730 --> 00:12:13,858 ‏זה מקור הפיצוץ. 171 00:12:13,983 --> 00:12:16,735 ‏בחברה אמרו שחסמו את הפיר מטעמי בטיחות. 172 00:12:17,945 --> 00:12:19,572 ‏זה נוח. 173 00:12:21,657 --> 00:12:25,411 ‏אני מוכרח להגיד, השוטר, ‏שמעולם לא דמיינתי אותך בעיר כזו. 174 00:12:25,494 --> 00:12:28,914 ‏גם אני לא. מתרגלים למקום הזה. 175 00:12:29,039 --> 00:12:32,251 ‏האנשים פה מיוחדים. 176 00:12:53,397 --> 00:12:55,274 ‏אחזור אחרי הסיור שלי. 177 00:13:11,790 --> 00:13:13,167 ‏לך לקרוא לגאוון. 178 00:13:22,718 --> 00:13:24,428 ‏הכניסה לאזור הזה אסורה. 179 00:13:24,553 --> 00:13:27,890 ‏אניח שאתה ג'נטלמן ואבקש ממך ללכת. 180 00:13:31,143 --> 00:13:34,313 ‏אני באמת מעריך ‏את המילה "ג'נטלמן", מר גאוון. 181 00:13:34,438 --> 00:13:36,315 ‏אני לא שומע אותה לעתים קרובות במקצוע שלי. 182 00:13:39,151 --> 00:13:40,152 ‏בייל אייברי. 183 00:13:40,277 --> 00:13:43,948 ‏באתי לחקור את הפיצוץ שהתרחש במכרה שלך. 184 00:13:47,910 --> 00:13:48,911 ‏בהוראתו של מי? 185 00:13:52,540 --> 00:13:55,501 ‏מחלק הזיהוי הפלילי ‏של המשטרה הרכובה של אזור צפון מערב. 186 00:13:56,502 --> 00:13:58,337 ‏מאוחר להתחיל לחקור עכשיו אסון 187 00:13:58,462 --> 00:14:00,172 ‏שהתרחש לפני יותר מחצי שנה, לא? 188 00:14:01,090 --> 00:14:02,216 ‏ובכן... 189 00:14:03,425 --> 00:14:05,177 ‏ארבעים ושישה אנשים עדיין מתים, לא? 190 00:14:06,804 --> 00:14:08,597 ‏כן, נכון. 191 00:14:08,722 --> 00:14:11,850 ‏אם אוכל לעזור לך במשהו, ‏תרגיש חופשי להיעזר בי. 192 00:14:11,976 --> 00:14:13,394 ‏אתה יכול להיות בטוח שאעשה זאת. 193 00:14:14,603 --> 00:14:15,646 ‏צהריים טובים. 194 00:14:40,462 --> 00:14:43,716 ‏לא תוכלי להתחמק ממני לנצח. ‏-לא. 195 00:14:43,841 --> 00:14:47,011 ‏רק עד שתתחיל לעבוד ‏בתפקיד החדש שלך בקייפ פולרטון. 196 00:14:47,136 --> 00:14:49,555 ‏אני לא נוסע לקייפ פולרטון. 197 00:14:49,680 --> 00:14:53,142 ‏פטריק אוריילי קיבל את המשרה שם. ‏המשפחה שלו תצטרף אליו. 198 00:14:54,435 --> 00:14:58,397 ‏אני נשאר פה, בקול ואלי. זה מקומי. 199 00:14:58,522 --> 00:14:59,523 ‏- אוצר המילים להיום - 200 00:15:01,317 --> 00:15:02,526 ‏- בגידה, חוסר מהימנות, ‏בוגדנות, שקר, מצג שווא - 201 00:15:02,651 --> 00:15:05,195 ‏שיעור מעניין. ‏-וחשוב. 202 00:15:05,321 --> 00:15:06,906 ‏סליחה, שכחתי מילה אחת. 203 00:15:10,951 --> 00:15:12,703 ‏- מעילה - 204 00:15:12,828 --> 00:15:15,748 ‏"מעילה". ‏אני אפילו לא רוצה לדעת מה זה אומר. 205 00:15:15,915 --> 00:15:17,333 ‏לא, אתה לא. 206 00:15:17,458 --> 00:15:20,294 ‏והשיעור עומד להתחיל... ‏-אם כך, אדבר מהר. 207 00:15:20,377 --> 00:15:22,838 ‏הייתי מאורס, פעם, 208 00:15:22,963 --> 00:15:25,090 ‏אבל כשאני חושב על זה היום, ‏זה נראה כמו גלגול אחר. 209 00:15:25,883 --> 00:15:28,677 ‏השתנה מאז הרבה מאוד. אני השתניתי, 210 00:15:28,802 --> 00:15:31,013 ‏ואחת מהסיבות לכך שהשתניתי היא את. 211 00:15:31,138 --> 00:15:33,682 ‏ועם זאת, בכל השיחות שלנו, 212 00:15:33,807 --> 00:15:36,352 ‏לא הזכרת את ארוסתך אפילו פעם אחת. 213 00:15:36,477 --> 00:15:38,812 ‏ארוסתי לשעבר. 214 00:15:38,938 --> 00:15:42,149 ‏הייתי צריך לספר לך, אני... 215 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 ‏אני מניח שלא רציתי לפתוח פצע ישן. 216 00:15:44,485 --> 00:15:47,404 ‏אם כך, היא פצעה אותך, ולא להפך? 217 00:15:52,368 --> 00:15:54,244 ‏לא ביקשתי ממנה לבוא לכאן. ‏-ועם זאת, היא פה. 218 00:15:54,370 --> 00:15:56,121 ‏רק עד שהיא תבין שאין בזה טעם. 219 00:15:56,246 --> 00:15:58,582 ‏לא נראה היה שהיא מבינה את זה ‏אתמול בלילה, וגם אתה לא. 220 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 ‏מה, כשטרקת את החלון שלך? 221 00:16:02,336 --> 00:16:04,296 ‏היה לי קר. ‏-ויש לי הרגשה שזה הלך והחריף. 222 00:16:05,839 --> 00:16:08,258 ‏אני פשוט לא יכולה שלא לתהות ‏מה עוד לא סיפרת לי. 223 00:16:08,384 --> 00:16:11,387 ‏אין בחיים שלך דברים שלא סיפרת לי עליהם? 224 00:16:11,512 --> 00:16:13,097 ‏אני בטוחה שהחיים שלי דרמטיים הרבה פחות. 225 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 ‏אליזבת, 226 00:16:20,521 --> 00:16:23,649 ‏אני יודע שאיבדת חלק מהאמון בי, 227 00:16:25,025 --> 00:16:27,653 ‏אבל אני מקווה שעם הזמן ‏תביני שהלב שלי טהור. 228 00:16:30,072 --> 00:16:31,323 ‏בוקר טוב, ילדים. 229 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 ‏בוקר טוב, גברת תאצ'ר. ‏-בוקר טוב. 230 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 ‏שלום! ‏-אמה, בואי הנה! 231 00:16:36,161 --> 00:16:38,455 ‏"מעילה"? ‏-תבדוק במילון. 232 00:16:43,585 --> 00:16:44,670 ‏שלום, ויאט. 233 00:16:44,795 --> 00:16:45,629 ‏שלום. ‏-שמי ג'ם. 234 00:16:45,754 --> 00:16:47,673 ‏אני זוכר. ‏-באמת? 235 00:16:47,840 --> 00:16:50,634 ‏פירוש השם "ג'ם" הוא אבן חן, ‏ולא קל לשכוח אבנים נדירות. 236 00:16:53,595 --> 00:16:56,432 ‏היום הראשון שלך במכרה? ‏-הראשון מני רבים, גברתי. 237 00:16:57,850 --> 00:17:01,520 ‏טוב, ילדים, שבו במקומותיכם. ‏-אני לא ילדה, גברת תאצ'ר. 238 00:17:01,645 --> 00:17:05,107 ‏ברור שלא. אני מתנצלת, ג'ם. 239 00:17:05,232 --> 00:17:08,444 ‏עליי לזכור שחלקכם ‏תצאו אל העולם הגדול בקרוב. 240 00:17:09,570 --> 00:17:11,780 ‏וחלקכם אל המכרה. 241 00:17:11,905 --> 00:17:13,824 ‏בשבילך. בהשאלה. 242 00:17:13,949 --> 00:17:15,784 ‏ספרי מכללה מהאוסף שלי. ‏-תודה, גברתי. 243 00:17:15,909 --> 00:17:17,745 ‏אני משתוקק לקרוא אותם. 244 00:17:17,870 --> 00:17:19,872 ‏וכשתסיים, יש לי עוד. 245 00:17:29,131 --> 00:17:30,841 ‏הנה, תן לי. זהירות. 246 00:17:35,888 --> 00:17:38,974 ‏טוב. שיהיה לך יום טוב. 247 00:17:45,856 --> 00:17:48,067 ‏הזכרת לי את בעלי המנוח בחוץ. 248 00:17:48,817 --> 00:17:52,529 ‏הוא לא היה מסוגל לוותר על הזדמנות לעזור. 249 00:17:52,654 --> 00:17:56,492 ‏שמעתי שהוא היה אדם טוב. ‏-נכון. 250 00:17:56,617 --> 00:18:00,120 ‏איבדת גם אותו וגם את בנך, ‏זה בלתי מתקבל על הדעת. 251 00:18:01,413 --> 00:18:04,333 ‏ועם זאת, אני חושבת על זה ‏לעתים קרובות כל כך. 252 00:18:04,416 --> 00:18:06,251 ‏כדי להשאיר אותם בחיים איך שהוא, אני מניחה. 253 00:18:06,376 --> 00:18:11,298 ‏הם תמיד יחיו בזיכרונות שלך, ‏אבל אני יודע שזו נחמה קטנה מאוד. 254 00:18:12,716 --> 00:18:15,761 ‏יש לך אישה וילדים? ‏-לא. 255 00:18:15,886 --> 00:18:18,305 ‏אבל החיים שלך ודאי מספקים מאוד. 256 00:18:18,388 --> 00:18:19,389 ‏במובנים מסוימים. 257 00:18:19,556 --> 00:18:22,267 ‏אבל הייתי רוצה מישהו ‏לחלוק איתו את מחשבותיי. 258 00:18:23,352 --> 00:18:25,562 ‏אני מבלה את רוב זמני לבדי, ‏או עם אנשים זרים. 259 00:18:25,687 --> 00:18:28,690 ‏לכן נחמד לחזור לעבוד עם ג'ק. ואיתך. 260 00:18:30,025 --> 00:18:31,819 ‏בחקירה הזו. 261 00:18:31,944 --> 00:18:34,113 ‏השקענו זמן רב יותר ‏בשיחה מאשר בעבודה, לצערי. 262 00:18:34,279 --> 00:18:36,073 ‏לא שמתי לב. 263 00:18:39,576 --> 00:18:43,664 ‏עוד תה, מר אייברי? ‏-שמי ביל. 264 00:18:43,789 --> 00:18:45,624 ‏ואני מקווה שאני יכול לקרוא לך אביגייל. 265 00:18:47,835 --> 00:18:50,420 ‏אני חוששת שהותרתי עליך רושם מוטעה. 266 00:18:50,546 --> 00:18:52,548 ‏ובאיזה רושם מדובר? 267 00:18:54,424 --> 00:18:57,427 ‏אני לא מדברת על נושאים אישיים ‏כל כך עם זרים בדרך כלל. 268 00:18:57,553 --> 00:18:59,429 ‏אני מבין. 269 00:18:59,513 --> 00:19:04,518 ‏זה לגמרי באשמתי. ‏חלק מהעבודה שלי הוא לדובב אנשים. 270 00:19:04,643 --> 00:19:08,480 ‏אני כמו... ‏-פיתום? 271 00:19:08,605 --> 00:19:12,025 ‏לא, כי זה אומר שאני מנסה ‏להכניס לך מילים לפה, נראה לי. 272 00:19:14,194 --> 00:19:15,779 ‏אנחנו רוצים אותו הדבר. 273 00:19:15,904 --> 00:19:19,283 ‏צדק למשפחה שלך ולאנשים שסבלו, 274 00:19:19,408 --> 00:19:21,869 ‏ובכוונתי להבטיח לך את הצדק הזה. 275 00:19:21,994 --> 00:19:23,620 ‏אם כך, אתה רשאי לקרוא לי אביגייל. 276 00:19:23,745 --> 00:19:26,498 ‏אם כך, אפשר לקבל עוד עוגה, אביגייל? 277 00:19:28,041 --> 00:19:29,042 ‏כן, אפשר. 278 00:19:54,484 --> 00:19:57,196 ‏נראה לי שזה יעניין אותך יותר מהעוגה. 279 00:19:59,198 --> 00:20:03,076 ‏אחרי שדיברנו, ‏עברתי על חפציו האישיים של נואה. 280 00:20:03,243 --> 00:20:04,912 ‏מצאתי את זה באחד הכיסים שלו. 281 00:20:05,037 --> 00:20:09,499 ‏זה רישום של רמות המתאן והחמצן. 282 00:20:09,625 --> 00:20:12,127 ‏זה מה שהנחתי שזה, ‏אני פשוט לא יודעת למה זה היה ברשותו. 283 00:20:12,252 --> 00:20:16,715 ‏אני חושב שאני יודע. ‏תודה על שסמכת עליי בעניין. 284 00:20:18,008 --> 00:20:20,427 ‏אני רק מקווה שלא הפללתי את נואה איך שהוא. 285 00:20:20,510 --> 00:20:22,721 ‏גם אני מקווה. 286 00:20:24,431 --> 00:20:25,432 ‏טוב, אם תסלח לי, 287 00:20:25,515 --> 00:20:27,559 ‏אני צריכה למסור לגברת ויבר ‏סלסילת קבלת פנים. 288 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 ‏סלסילת קבלת פנים? ‏-כן, היא חדשה בעיר. 289 00:20:31,021 --> 00:20:34,024 ‏אני זוכרת כמה בדידות עלולים להרגיש. ‏-אולי אוכל ללכת איתך. 290 00:20:35,108 --> 00:20:37,110 ‏אני בטוחה שיש לך דברים חשובים יותר לעשות. 291 00:20:37,236 --> 00:20:38,487 ‏זה יכול לחכות. 292 00:20:45,452 --> 00:20:48,914 ‏היא עובדת עם החוקר הזה ‏כדי להרכיב טיעון תביעה נגדנו. 293 00:20:49,039 --> 00:20:50,791 ‏מה אתה יודע עליו? 294 00:20:50,916 --> 00:20:54,294 ‏הוא סגר את המכרה בריצ'מונד בשנה שעברה. 295 00:20:54,419 --> 00:20:57,297 ‏לא אניח לזה לקרות כאן. 296 00:20:57,422 --> 00:21:00,050 ‏צריך לעצור את זה לפני שהם יחקרו לעומק. 297 00:21:02,427 --> 00:21:04,930 ‏תשלח את המברק הזה למשרד הראשי. 298 00:21:06,640 --> 00:21:09,351 ‏אבקש מהם לשלוח ‏את עורך הדין הטוב ביותר שלהם. 299 00:21:09,476 --> 00:21:11,311 ‏נשמע שיש צרות, מר גאוון. 300 00:21:11,436 --> 00:21:15,107 ‏כבר עברנו את שלב הצרות. זו מלחמה. 301 00:21:17,818 --> 00:21:21,613 ‏זה כל מה שהגיע? ‏-לצערי כן, גברת רמזי. 302 00:21:28,662 --> 00:21:32,332 ‏הייתי לוקחת את האדום. הוא מתאים לשיער שלך. 303 00:21:32,457 --> 00:21:34,668 ‏בדיוק מה שחשבתי. 304 00:21:34,835 --> 00:21:37,796 ‏רוזמרי לה-וו. ‏-דוטי רמזי. 305 00:21:37,921 --> 00:21:42,009 ‏את תופרת, גברת לה-וו? ‏-לא, אני שחקנית. 306 00:21:42,134 --> 00:21:45,721 ‏אבל תפרתי לעצמי תלבושות לפעמים. 307 00:21:46,596 --> 00:21:50,142 ‏בעלי ואני פשוט מתים על התאטרון. 308 00:21:50,267 --> 00:21:53,312 ‏את לא תאמיני, אבל תמיד חלמתי לשחק. 309 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 ‏מובן שאני מאמינה! 310 00:21:55,230 --> 00:21:58,317 ‏מי לא היה רוצה להיות מישהו אחר, ‏אפילו אם רק לשעה או שעתיים? 311 00:21:58,400 --> 00:22:00,235 ‏אמת לאמיתה. 312 00:22:10,329 --> 00:22:12,748 ‏וכך, קדתי קידה, 313 00:22:12,914 --> 00:22:17,461 ‏וברחתי מהבמה ברגע שהמסך התחיל לרדת. 314 00:22:17,586 --> 00:22:19,671 ‏זו הייתה קידת הסיום הראשונה שלי בניו יורק, 315 00:22:19,838 --> 00:22:21,089 ‏אבל לא האחרונה. 316 00:22:22,132 --> 00:22:25,761 ‏גברת תאצ'ר, כבר פגשת ‏את רוזמרי לה-וו המקסימה? 317 00:22:25,886 --> 00:22:27,095 ‏כבר זכיתי לתענוג. 318 00:22:27,220 --> 00:22:29,556 ‏לגברת תאצ'ר ולי יש עניין משותף. 319 00:22:29,681 --> 00:22:33,060 ‏גם הוא נראה טוב באדום. ‏-בחיי. 320 00:22:33,185 --> 00:22:36,480 ‏אתן מדברות על השוטר? ‏-אנחנו מדברות עליו, גברת תאצ'ר? 321 00:22:37,981 --> 00:22:39,691 ‏נראה לי שאת היחידה שמדברת, גברת לה-וו. 322 00:22:41,485 --> 00:22:43,445 ‏את צודקת בהחלט. 323 00:22:43,570 --> 00:22:47,449 ‏באמת נראה שיש לי הרבה מה להגיד. ‏-וזה מבדר כל כך. 324 00:22:47,574 --> 00:22:50,702 ‏אני פשוט לא מאמינה ‏שאת עדיין לא נשואה, רוזמרי. 325 00:22:50,827 --> 00:22:54,414 ‏ובכן, אני מקווה לשנות את זה, ‏ויפה שעה אחת קודם. 326 00:22:55,665 --> 00:22:59,961 ‏סלחי לי, אסור לי לדבר על זה מולך. 327 00:23:00,087 --> 00:23:02,297 ‏תרגישי חופשייה להגיד מה שאת רוצה מולי. 328 00:23:02,380 --> 00:23:03,548 ‏גם את. 329 00:23:03,673 --> 00:23:08,720 ‏או מאחורי גבי, אם את מעדיפה. ‏אני רגילה לשני הדברים, כשחקנית. 330 00:23:08,845 --> 00:23:11,848 ‏איך זה ייתכן? ‏-תודה, דוטי. 331 00:23:11,973 --> 00:23:15,227 ‏גברת תאצ'ר, כמה טוב את מכירה את ג'ק שלנו? 332 00:23:16,520 --> 00:23:17,813 ‏חשבתי שטוב יותר. 333 00:23:17,938 --> 00:23:20,690 ‏אנחנו מכירים מאז ומתמיד, אפשר להגיד. 334 00:23:20,816 --> 00:23:22,234 ‏האבות שלנו היו שוטרים רכובים יחד. 335 00:23:22,400 --> 00:23:24,111 ‏איזה מזל. ‏-כן. 336 00:23:24,236 --> 00:23:27,781 ‏למרות זאת, ‏ג'ק לא תמיד רצה להיות שוטר רכוב. 337 00:23:27,906 --> 00:23:29,866 ‏הוא רצה להיות צייר. ‏-ג'ק? 338 00:23:31,118 --> 00:23:32,744 ‏צייר? ‏-כן. 339 00:23:33,995 --> 00:23:36,581 ‏ברור שאתם מכירים רק זמן קצר. 340 00:23:40,210 --> 00:23:41,211 ‏סלחו לי. 341 00:23:42,587 --> 00:23:44,631 ‏עפרונות, סבון, חוט. 342 00:23:44,798 --> 00:23:47,592 ‏בחיי, תכננת יום עמוס. ‏-כן. 343 00:23:47,759 --> 00:23:51,304 ‏את רעבה, רוזמרי? ‏-אני יכולה לאכול סוס. 344 00:23:51,429 --> 00:23:53,890 ‏אבל זה לא יהיה חינני במיוחד, נכון? 345 00:23:54,015 --> 00:23:57,394 ‏אם כך, בואי איתי לבית הקפה. ‏-כמה נפלא. 346 00:24:05,026 --> 00:24:08,321 ‏היא יפה מאוד. ‏-כן. 347 00:24:12,909 --> 00:24:15,453 ‏תזכירי לי מה היה ברשימה שלך, גברת תאצ'ר? 348 00:24:15,579 --> 00:24:17,914 ‏עפרונות, סבון ו... ‏-חוט. 349 00:24:19,040 --> 00:24:21,251 ‏כמעט שכחתי. 350 00:24:22,627 --> 00:24:25,255 ‏קיבלת מכתב. ‏-תודה. 351 00:24:28,592 --> 00:24:32,137 ‏"בת היקרה, אמך ואני ‏לא יכולים שלא לחשוש לבטיחותך. 352 00:24:32,262 --> 00:24:34,472 ‏ג'ולי כתבה לנו ‏על החוויה המזעזעת עם פורעי החוק, 353 00:24:34,639 --> 00:24:37,893 ‏והכול פשוט קשה מנשוא בעבורנו, לצערי. 354 00:24:38,018 --> 00:24:40,395 ‏ולכן החדשות הטובות שלי ‏משמחות עוד יותר. 355 00:24:40,520 --> 00:24:42,230 ‏במכינה האקדמית בריארקליף, ‏כאן בעיר, 356 00:24:42,355 --> 00:24:45,442 ‏הציעו לך משרת הוראה יוקרתית. 357 00:24:45,525 --> 00:24:48,195 ‏תהיי האישה הראשונה שתצטרף לסגל." 358 00:24:59,080 --> 00:25:00,081 ‏גברת תאצ'ר. 359 00:25:01,458 --> 00:25:02,334 ‏שלום, ויאט. 360 00:25:05,003 --> 00:25:08,423 ‏תודה. הם היו מעניינים מאוד. 361 00:25:08,548 --> 00:25:10,800 ‏בפרט הספר על הנדסה פיזיקלית. 362 00:25:10,926 --> 00:25:12,594 ‏כבר קראת את שניהם? 363 00:25:14,304 --> 00:25:17,849 ‏אני מוכרחה להגיד שאני מתפעלת מאוד. ‏ההורים שלך ודאי גאים ביותר. 364 00:25:17,974 --> 00:25:20,810 ‏רק אימא שלי. אבא עזב אותנו. 365 00:25:21,645 --> 00:25:23,063 ‏אני מצטערת מאוד. אני משתתפת בצערך. 366 00:25:23,188 --> 00:25:27,025 ‏הוא לא מת, גברתי. הוא נטש אותנו. 367 00:25:30,195 --> 00:25:32,030 ‏אנחנו מסתדרים, 368 00:25:32,197 --> 00:25:34,991 ‏אבל אנחנו לא מרבים לדבר על ספרים בבית. 369 00:25:35,158 --> 00:25:36,284 ‏אני קורא בחשאי בדרך כלל. 370 00:25:36,368 --> 00:25:39,955 ‏למה? אני בטוחה שאימא שלך לא מתנגדת לקריאה. 371 00:25:40,080 --> 00:25:41,790 ‏כולנו עובדים קשה מאוד. 372 00:25:41,957 --> 00:25:44,542 ‏פשוט אין זמן לדברים אחרים. 373 00:25:45,460 --> 00:25:48,922 ‏אני מבינה. אם כך, ‏פשוט אצטרך לנבור בספרייה שלי 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,423 ‏ולחפש עוד משהו שעשוי למצוא חן בעיניך. 375 00:25:53,635 --> 00:25:55,929 ‏תודה, גברת תאצ'ר. 376 00:25:59,015 --> 00:26:01,017 ‏זה הנער שסיפרת לי עליו? 377 00:26:01,142 --> 00:26:04,062 ‏הוא קרא שני ספרים ‏ברמת אוניברסיטה בשני לילות, 378 00:26:04,187 --> 00:26:06,690 ‏כולל אחד שלא הצלחתי לסיים בעצמי. 379 00:26:06,815 --> 00:26:10,318 ‏המכרה בולע עוד אחד. ‏-לא אם זה תלוי בי. 380 00:26:15,699 --> 00:26:17,033 ‏רוזי. ‏-לא, לא. 381 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 ‏תני לי את זה. ‏-לא תקבל את זה. 382 00:26:18,618 --> 00:26:20,245 ‏בואי נשתה קפה. 383 00:26:20,370 --> 00:26:22,122 ‏יש לך משהו חזק יותר? 384 00:26:25,041 --> 00:26:29,504 ‏מתברר שהיא יודעת לירות, ‏לדוג, לדקלם את שייקספיר, 385 00:26:29,629 --> 00:26:32,382 ‏לשיר, לנגן בשני כלים... 386 00:26:32,465 --> 00:26:34,384 ‏וגם לצחצח נעליים. 387 00:26:34,467 --> 00:26:38,221 ‏יש משהו שהיא לא יכולה לעשות? ‏-כישורי הלהטוטנות שלה דורשים שיפור. 388 00:26:38,346 --> 00:26:40,390 ‏היא פצעה חצי מהתפוחים בבית הקפה שלי. 389 00:26:41,933 --> 00:26:43,268 ‏זה לא כל מה שהיא פצעה. 390 00:26:44,352 --> 00:26:46,313 ‏האמת היא שאני מתביישת בקנאה שלי, 391 00:26:46,438 --> 00:26:50,108 ‏אבל היא משתלטת על כל חדר שהיא נמצאת בו. 392 00:26:51,067 --> 00:26:53,695 ‏היא חפץ חדש ונוצץ. היא תדהה. 393 00:26:54,612 --> 00:26:57,699 ‏זה עלול להימשך זמן רב. ‏-או שלא. 394 00:26:57,824 --> 00:27:02,787 ‏אליזבת, התכונות שלה יכולות לעוף ברוח. 395 00:27:02,912 --> 00:27:05,373 ‏שלך יציבות. 396 00:27:05,457 --> 00:27:08,668 ‏את טובת לב ונאמנה... ‏-כמו כלבה. 397 00:27:10,587 --> 00:27:13,590 ‏או מורה משעממת שקונה עפרונות וחוט. 398 00:27:13,715 --> 00:27:17,552 ‏אני בספק שג'ק יסכים איתך. ‏וחוץ מזה, הוא עזב אותה. 399 00:27:19,054 --> 00:27:20,472 ‏האמת שהיא עזבה אותו. 400 00:27:25,643 --> 00:27:28,521 ‏אני חושבת שזה מה שמערער אותי כל כך. 401 00:27:28,646 --> 00:27:31,483 ‏הידיעה שהיא שברה את לבו. 402 00:27:31,608 --> 00:27:36,613 ‏ואם היא יכלה לעשות את זה פעם אחת, ‏למה שלא תוכל לכבוש אותו שוב? 403 00:27:36,738 --> 00:27:39,282 ‏מה ג'ק אומר? 404 00:27:39,407 --> 00:27:41,534 ‏שהכול בעבר. 405 00:27:41,659 --> 00:27:44,204 ‏אבל משום מה, ‏הם נראים כאלה שבהחלט חיים בהווה. 406 00:27:45,121 --> 00:27:47,332 ‏אליזבת, הוא חזר בשבילך. 407 00:27:47,457 --> 00:27:51,252 ‏הוא החליט שלא לעבור לקייפ פולרטון. 408 00:27:51,378 --> 00:27:53,046 ‏ועכשיו כשהוא נשאר בקול ואלי, 409 00:27:53,171 --> 00:27:56,466 ‏תוכלו לשקם את האמון ביניכם. 410 00:28:01,805 --> 00:28:06,351 ‏אליזבת, מה קרה? ‏-קיבלתי מכתב מהבית. 411 00:28:07,644 --> 00:28:10,522 ‏נראה שהמשפחה שלי השיגה לי משרת הוראה 412 00:28:10,647 --> 00:28:12,732 ‏במכינה יוקרתית בעיר מולדתי. 413 00:28:12,857 --> 00:28:15,902 ‏אהיה האישה הראשונה שתלמד שם אי פעם. 414 00:28:18,029 --> 00:28:19,114 ‏אני מבינה. 415 00:28:22,242 --> 00:28:23,535 ‏תקבלי את ההצעה? 416 00:28:24,828 --> 00:28:26,496 ‏לפני כמה ימים, הייתי מסרבת. 417 00:28:27,580 --> 00:28:28,581 ‏ועכשיו? 418 00:28:30,208 --> 00:28:31,543 ‏אני כבר לא בטוחה כל כך. 419 00:28:36,923 --> 00:28:39,968 ‏הייתכן שפירשתי את הייעוד שלי ‏לא נכון כשהחלטתי לבוא לכאן? 420 00:28:41,219 --> 00:28:43,263 ‏אני יכולה רק להגיד לך ללכת בעקבות לבך. 421 00:28:43,388 --> 00:28:45,515 ‏הלב שלי הוביל אותי לקול ואלי. 422 00:28:45,682 --> 00:28:47,350 ‏אם כך, אני מקווה שהוא ישאיר אותך פה. 423 00:29:10,248 --> 00:29:14,419 ‏אולי נחזור יום אחד לכנסייה אמתית, 424 00:29:14,544 --> 00:29:17,172 ‏אבל עד אז, 425 00:29:17,297 --> 00:29:21,301 ‏אלוהים איתנו, גם פה. 426 00:29:22,552 --> 00:29:25,472 ‏תודה לכולם. שיהיה שבוע נפלא, ותבורכו. 427 00:29:29,559 --> 00:29:31,686 ‏נראה שכל הנשים בעיר לובשות אדום. 428 00:29:31,811 --> 00:29:33,938 ‏עושה רושם שקבעת אופנה. 429 00:29:35,273 --> 00:29:36,566 ‏כמה מחמיא. 430 00:29:40,528 --> 00:29:42,739 ‏סליחה על ההפרעה, חברים. ‏-אתה לא מפריע. 431 00:29:42,864 --> 00:29:46,034 ‏אנחנו בדיוק מסיימים פה. ‏-אפשר לעזור לך, שוטר רכוב? 432 00:29:46,159 --> 00:29:48,036 ‏ג'ק תורנטון? ‏-כן, אדוני. 433 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 ‏בשם הגנרל המושל, 434 00:29:49,454 --> 00:29:51,873 ‏יש לי פה עיטור גבורה ‏בזכות לכידת כנופיית טוליבר, 435 00:29:51,998 --> 00:29:55,543 ‏ופרס בעבור שירותך, ‏מאיגוד הבנקאות הצפון מערבי. 436 00:29:57,128 --> 00:30:01,341 ‏רק עשיתי את עבודתי, בעזרת השוטר אוריילי. 437 00:30:01,466 --> 00:30:03,593 ‏גם הוא יקבל פרס דומה במוצב החדש שלו. 438 00:30:14,479 --> 00:30:18,399 ‏ראש העיר ואני גאים מאוד ‏בכך שאתה השוטר שלנו, ג'ק. 439 00:30:18,566 --> 00:30:19,943 ‏הכבוד כולו שלי, גברת רמזי. 440 00:30:30,703 --> 00:30:31,746 ‏אליזבת. 441 00:30:31,871 --> 00:30:34,415 ‏לא נראה לי שראיתי אותך באדום אי פעם. 442 00:30:34,541 --> 00:30:37,293 ‏וגם לא תראה את זה שוב. 443 00:30:37,418 --> 00:30:39,629 ‏חבל. זה מתאים לך. 444 00:30:40,463 --> 00:30:43,174 ‏אבל מצד שני, כמעט הכול מתאים לך. 445 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 ‏זה נחמד מאוד מצדך. ‏-זו האמת. 446 00:30:48,721 --> 00:30:49,681 ‏אלא אם... ‏-"אלא אם"? 447 00:30:49,806 --> 00:30:53,560 ‏את עדיין חושבת שאני אשם ב... ‏תזכירי לי איזו מילה זו הייתה? 448 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 ‏כן. "מעילה". 449 00:30:56,813 --> 00:30:59,482 ‏בגידה, בוגדנות או מעילה באמון? 450 00:30:59,607 --> 00:31:00,608 ‏בדקת את זה במילון? ‏-לא. 451 00:31:00,733 --> 00:31:03,611 ‏שאלתי את הילד החכם, ויבר הצעיר. ‏אין לי זמן לבדוק דברים במילון. 452 00:31:03,736 --> 00:31:06,698 ‏הייתי עסוק בהגנה על העיר מפני פושעים. 453 00:31:06,865 --> 00:31:09,367 ‏ג'ק! כולנו גאים בך מאוד. 454 00:31:09,492 --> 00:31:11,911 ‏ופרס, כמה ראוי. 455 00:31:12,036 --> 00:31:14,664 ‏תוכל להשקיע אותו בבניית החווה ‏שתמיד חלמת שתהיה לך. 456 00:31:14,789 --> 00:31:16,749 ‏טוב, זה היה מזמן. 457 00:31:17,792 --> 00:31:20,378 ‏זה לא היה כל כך מזמן. 458 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 ‏זוכר את הרכיבות שלנו בשקיעה, 459 00:31:22,463 --> 00:31:24,173 ‏שבהן דמיינו איפה נהיה בעוד כמה שנים? 460 00:31:24,299 --> 00:31:27,927 ‏מי היה מאמין שנהיה פה? 461 00:31:30,430 --> 00:31:34,934 ‏ובכן, אני מניח שאני צריך לצאת לסיור. 462 00:31:35,059 --> 00:31:36,811 ‏סלחו לי, גבירותיי. 463 00:31:43,484 --> 00:31:45,028 ‏ג'ק, חכה לי! 464 00:32:04,547 --> 00:32:05,715 ‏שלום, גברת ויבר. 465 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 ‏אני אליזבת תאצ'ר, המורה של הילדים. 466 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 ‏קיוויתי לדבר איתך לרגע. 467 00:32:09,844 --> 00:32:13,014 ‏כמובן. היכנסי. ‏-תודה. 468 00:32:18,019 --> 00:32:20,229 ‏שבי, בבקשה. ‏-תודה. 469 00:32:26,027 --> 00:32:30,114 ‏הקטנטנים שלי מתנהגים יפה בבית הספר? ‏-כן, הם מסתגלים היטב. 470 00:32:30,198 --> 00:32:33,451 ‏האמת שקיוויתי לדבר איתך על ויאט. 471 00:32:33,576 --> 00:32:37,664 ‏הו, לא. מה הוא עשה? ‏-לא! לא, לא, הוא בסדר. 472 00:32:37,830 --> 00:32:39,165 ‏העניין הוא מה שהוא יכול לעשות. 473 00:32:40,959 --> 00:32:42,794 ‏אני משאילה לוויאט ספרים. 474 00:32:42,919 --> 00:32:45,838 ‏ספרים מתקדמים ‏שמיועדים למעשה לתלמידי מכללה, 475 00:32:45,964 --> 00:32:49,342 ‏אבל הוא קורא אותם במהירות, ‏כאילו שהיו ספרי ילדים. 476 00:32:49,509 --> 00:32:53,137 ‏הוא מבין מדעים ומתמטיקה באופן טבעי, ‏כפי שאנחנו נושמים, 477 00:32:53,221 --> 00:32:57,183 ‏ורמת ההבנה שלו בתאוריות מתקדמות היא... 478 00:32:57,308 --> 00:32:59,018 ‏היא מדהימה. 479 00:33:00,687 --> 00:33:02,313 ‏אני לא בטוחה שאני מבינה. 480 00:33:04,941 --> 00:33:08,486 ‏אני חושבת שוויאט עשוי להיות גאון. 481 00:33:13,533 --> 00:33:15,535 ‏ואם תינתן לו ההזדמנות, 482 00:33:15,660 --> 00:33:20,415 ‏אני חושבת שהוא מסוגל להגיע להישגים ‏גדולים הרבה יותר מהמקום הזה. 483 00:33:20,540 --> 00:33:22,834 ‏הוא יכול להיות תומס אדיסון הבא. 484 00:33:25,420 --> 00:33:26,546 ‏ברשותך, גברת ויבר, 485 00:33:26,713 --> 00:33:29,424 ‏הייתי רוצה להגיש בשמו בקשה למלגה, 486 00:33:29,590 --> 00:33:31,759 ‏למכללת המדעים והטכנולוגיה במזרח, 487 00:33:31,884 --> 00:33:34,762 ‏ואני די בטוחה שהוא יתקבל. 488 00:33:36,139 --> 00:33:38,224 ‏גברת תאצ'ר, 489 00:33:38,349 --> 00:33:40,768 ‏תמיד ידעתי שוויאט בורך בחדות מחשבה, 490 00:33:40,893 --> 00:33:43,855 ‏ואני מעריכה את העניין שלך בו. 491 00:33:43,980 --> 00:33:48,276 ‏אבל הוא החליט להקריב קורבנות מסוימים. 492 00:33:49,485 --> 00:33:52,363 ‏אני הגבר היחידי שנותר ‏במשפחה שלנו עכשיו, גברת תאצ'ר. 493 00:33:57,577 --> 00:33:59,245 ‏אנחנו זקוקים למשכורת שלי מהמכרה. 494 00:34:02,957 --> 00:34:04,042 ‏אני מבינה. 495 00:34:04,167 --> 00:34:07,837 ‏אולי בעוד כמה שנים, ‏כשהאחים שלו יהיו גדולים מספיק 496 00:34:07,962 --> 00:34:10,256 ‏כדי לעבוד במכרה, נוכל לשקול השכלה נוספת. 497 00:34:10,339 --> 00:34:12,133 ‏כמובן. 498 00:34:15,511 --> 00:34:17,847 ‏אם לא אכפת לך, הבאתי לו עוד כמה ספרים. 499 00:34:26,814 --> 00:34:29,275 ‏אתה יודע, הציטוט האהוב עליי של תומס אדיסון 500 00:34:29,358 --> 00:34:31,652 ‏הוא מהדגמת הנורה הראשונה שלו. 501 00:34:31,778 --> 00:34:35,531 ‏הוא אמר: "נהפוך את החשמל לזול כל כך, 502 00:34:35,656 --> 00:34:38,910 ‏שרק העשירים ידליקו נרות." ‏-"שרק העשירים ידליקו נרות." 503 00:35:20,034 --> 00:35:21,911 ‏אנחנו סגורים, מר גאוון. 504 00:35:23,538 --> 00:35:24,747 ‏לא באתי לאכול. 505 00:35:24,914 --> 00:35:27,959 ‏כבר מסרתי את החלק שלך ‏מרווחי השבוע למשרד שלך. 506 00:35:28,084 --> 00:35:29,794 ‏כן, תודה על זה. 507 00:35:32,046 --> 00:35:34,799 ‏עשית משהו אחר בשיער? זה הולם אותך מאוד. 508 00:35:34,924 --> 00:35:36,134 ‏ואתה צריך ללכת. 509 00:35:38,594 --> 00:35:40,721 ‏נתת למר אייברי את התיק. 510 00:35:40,847 --> 00:35:42,056 ‏נתתי אותו לשוטר, 511 00:35:42,181 --> 00:35:44,350 ‏שנתן אותו למר אייברי, למרות האיומים שלך. 512 00:35:46,477 --> 00:35:48,312 ‏התיק הזה מספר רק חצי מהסיפור. 513 00:35:49,438 --> 00:35:53,526 ‏החצי השני צריך להדאיג אותך. 514 00:35:53,651 --> 00:35:54,652 ‏למה? 515 00:35:54,777 --> 00:35:56,779 ‏עורך הדין שלי הביא מידע 516 00:35:56,904 --> 00:36:00,908 ‏שאני חושב שעלול לחרב את זכרו של בעלך 517 00:36:01,075 --> 00:36:02,577 ‏וגם את מצבך הנוכחי פה. 518 00:36:02,702 --> 00:36:06,164 ‏זה איום חדש, או אותו אחד? ‏אני כבר לא עוקבת. 519 00:36:08,791 --> 00:36:10,585 ‏אני רוצה להבהיר את דבריי. 520 00:36:12,253 --> 00:36:14,380 ‏העיר הזו שייכת לחברה. 521 00:36:14,463 --> 00:36:16,299 ‏החברה מספקת פרנסה 522 00:36:16,382 --> 00:36:20,553 ‏לך ולכל תושבי העיר הזאת. 523 00:36:20,720 --> 00:36:23,306 ‏האמת על מה שקרה במכרה 524 00:36:23,389 --> 00:36:27,393 ‏היא משהו שאת, אישית, לא רוצה שייחשף. 525 00:36:28,436 --> 00:36:33,691 ‏אבל אני איאלץ לעשות זאת ‏אם את וביל אייברי לא תרפו. 526 00:36:35,484 --> 00:36:38,654 ‏אתה מבלף. ‏-זה לא משחק פוקר, אביגייל. 527 00:36:38,779 --> 00:36:42,366 ‏יופי. אם כך, תבין אותי כשלא אתקפל. 528 00:36:44,160 --> 00:36:46,871 ‏אתה לא יכול לאיים עליי יותר, מר גאוון. 529 00:36:50,875 --> 00:36:53,211 ‏אני מבקש ממך ללכת, מר גאוון, 530 00:36:53,336 --> 00:36:55,504 ‏ואני רוצה להזכיר לך שאני שוטר רכוב, 531 00:36:55,630 --> 00:36:57,757 ‏ויש לי סמכות לעצור אותך במידת הצורך. 532 00:37:04,222 --> 00:37:05,640 ‏באיזו עילה? 533 00:37:05,765 --> 00:37:09,227 ‏עיכוב הליכי חקירה והטרדת עדה. 534 00:37:15,816 --> 00:37:17,443 ‏אני אהרוס אותך. 535 00:37:27,536 --> 00:37:29,372 ‏בבקשה. 536 00:37:31,457 --> 00:37:32,959 ‏תמיד היית צלף. 537 00:37:33,084 --> 00:37:35,544 ‏ובכן, את יודעת, החטאתי פעם או פעמיים. 538 00:37:36,545 --> 00:37:38,089 ‏תורי עכשיו. 539 00:37:44,762 --> 00:37:45,763 ‏מרשים. 540 00:37:46,764 --> 00:37:48,933 ‏שכחתי שאת ספורטאית טובה מאוד. 541 00:37:49,058 --> 00:37:51,352 ‏אתה זוכר את הפעם האחרונה שהלכנו לירות? 542 00:37:51,477 --> 00:37:54,146 ‏ניצחתי אותך, מתוך שלושה סיבובים. 543 00:37:55,481 --> 00:37:58,985 ‏במעורפל. ‏-ברור שאתה זוכר. 544 00:38:07,994 --> 00:38:10,246 ‏ואליזבת יורה? 545 00:38:10,371 --> 00:38:13,332 ‏או שהיא רק קוראת על זה ברומנים שלה? 546 00:38:13,457 --> 00:38:16,794 ‏את יודעת, אם לא הייתי יודע אחרת, ‏הייתי אומר שאת מקנאה. 547 00:38:19,088 --> 00:38:21,132 ‏אני... 548 00:38:22,675 --> 00:38:24,885 ‏מקנאה לגמרי. 549 00:38:26,637 --> 00:38:29,056 ‏היית רק שלי פעם. 550 00:38:29,181 --> 00:38:31,475 ‏ועכשיו, עליי לחלוק בך ‏לא רק עם המשטרה הרכובה, 551 00:38:31,600 --> 00:38:34,395 ‏אלא גם עם מורה. 552 00:38:35,646 --> 00:38:39,400 ‏מובן שאני יכולה לסבול כל דבר. זמנית. 553 00:38:39,525 --> 00:38:43,321 ‏את עקשנית מאוד. ‏-אני מוכרחה להיות כזו, כשחקנית. 554 00:38:43,446 --> 00:38:47,074 ‏וכגברת, את לא. ‏-הלוואי שזה היה נכון. 555 00:38:50,036 --> 00:38:54,206 ‏אני יודעת שהקשר שלנו לא נגמר טוב, ‏אבל זה יקרה הפעם. 556 00:38:54,290 --> 00:38:58,502 ‏ג'ק, יש לנו עתיד, 557 00:38:58,627 --> 00:39:04,759 ‏והוא יהיה מלהיב ובלתי צפוי ומושלם. 558 00:39:06,052 --> 00:39:07,511 ‏בדיוק כפי שתמיד חלמנו. 559 00:39:10,014 --> 00:39:11,682 ‏אני מצטער, רוזי, 560 00:39:11,807 --> 00:39:14,769 ‏אבל העתיד היחידי ‏שאני מדמיין לעצמי הוא עם אליזבת. 561 00:39:17,396 --> 00:39:20,941 ‏אם כך, פשוט אצטרך לשנות את דעתך. 562 00:39:21,067 --> 00:39:22,485 ‏ואתה מכיר אותי, ג'ק, 563 00:39:22,610 --> 00:39:27,531 ‏ברגע שאני מתמקדת במשהו, ‏אני תמיד משיגה אותו. 564 00:39:34,580 --> 00:39:38,250 ‏למה מערכות יחסים נראות מסובכות כל כך תמיד? 565 00:39:39,877 --> 00:39:44,131 ‏ג'ק אמר שאכפת לו ממני, ‏ואני בוחרת להאמין לו. 566 00:39:49,887 --> 00:39:52,848 ‏היו לו רגשות כלפיי לפני שרוזמרי הגיעה, 567 00:39:52,973 --> 00:39:55,810 ‏ורגשות לא נעלמים בן לילה. 568 00:39:58,687 --> 00:40:03,359 ‏ועם זאת, אהבה צעירה ‏היא מלאת תקווה ונטולת סיבוכים כל כך. 569 00:40:04,944 --> 00:40:07,780 ‏מה אובד בדרך? 570 00:40:07,905 --> 00:40:10,116 ‏איבדתי את נחישותי, זה הכול. 571 00:40:10,241 --> 00:40:12,368 ‏הייתי אמיצה במידה מספקת ‏כדי להגיע לקול ואלי, 572 00:40:12,493 --> 00:40:17,123 ‏ואני בהחלט יכולה להתמודד עם שחקנית ‏להטוטנית פסנתרנית שמזנקת על סוסים. 573 00:40:20,543 --> 00:40:24,380 ‏אחרי הכול, אם אביגייל יכולה להמשיך להאמין ‏אחרי כל מה שעבר עליה, 574 00:40:25,381 --> 00:40:26,757 ‏גם אני יכולה. 575 00:40:37,059 --> 00:40:39,770 ‏שכחתי לספר לך מה שמעתי על אליזבת? 576 00:40:39,895 --> 00:40:42,523 ‏מה? ‏-ובכן, היא עוזבת. 577 00:40:45,818 --> 00:40:47,820 ‏רגע, מה זאת אומרת, היא עוזבת? 578 00:40:47,945 --> 00:40:51,157 ‏הציעו לה עבודה במזרח. 579 00:40:51,282 --> 00:40:54,660 ‏עבודה יוקרתית מאוד, לפי מה ששמעתי. 580 00:40:54,785 --> 00:40:58,330 ‏משהו שאני מתארת לעצמי ‏שיהיה קשה מאוד לסרב לו. 581 00:41:09,425 --> 00:41:13,179 ‏אולי הקנאה עשתה אותי קשוחה מדי. 582 00:41:13,304 --> 00:41:15,431 ‏אני צריכה להיות טובה יותר מזה. 583 00:41:15,514 --> 00:41:19,685 ‏אולי עם הזמן נוכל אפילו להיות ידידים. 584 00:41:21,020 --> 00:41:22,521 ‏או שלא. 585 00:41:27,651 --> 00:41:32,323 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא