1 00:00:01,034 --> 00:00:02,569 前情提要 2 00:00:02,635 --> 00:00:04,671 我是伊丽莎白的姐妹朱莉撒切尔 3 00:00:04,738 --> 00:00:06,206 你的女人送来了 骑警 4 00:00:07,474 --> 00:00:08,475 杰克 5 00:00:08,541 --> 00:00:11,678 -那份文件是我的财产 -你谋杀了我的丈夫和儿子 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,714 我不能阻拦你追求梦想 7 00:00:14,781 --> 00:00:15,782 你必须离开 8 00:00:17,517 --> 00:00:20,220 “由于成功抓捕托利弗团伙 9 00:00:20,286 --> 00:00:22,489 西北骑警杰克桑顿 10 00:00:22,555 --> 00:00:24,224 被盛赞为英雄” 11 00:00:27,427 --> 00:00:30,497 等杰克骑警回来 他会不会“求爱”你? 12 00:00:31,598 --> 00:00:34,634 “求爱”这个词你用得不恰当 加布 13 00:00:35,035 --> 00:00:36,336 这个问题也不恰当 14 00:00:36,403 --> 00:00:40,106 如果他再请你共进晚餐 这个问题恰当吗? 15 00:00:41,141 --> 00:00:42,575 你脸红了 撒切尔老师 16 00:00:47,213 --> 00:00:48,681 不好意思打扰你们 女士 17 00:00:48,748 --> 00:00:51,618 我们非常欢迎你们的打扰 18 00:00:52,285 --> 00:00:54,120 -你们是维沃家的儿子们 -是的 19 00:00:54,587 --> 00:00:55,722 欢迎来到煤谷 20 00:00:56,389 --> 00:00:57,424 我叫怀亚特 女士 21 00:00:57,490 --> 00:01:00,460 我是撒切尔老师 非常欢迎你们的到来 22 00:01:00,527 --> 00:01:01,561 请找座位坐下吧 23 00:01:02,395 --> 00:01:03,263 去找个座位 24 00:01:06,533 --> 00:01:08,768 怀亚特 你不用坐得那么远 25 00:01:08,835 --> 00:01:10,437 我旁边有个空座位 26 00:01:10,503 --> 00:01:14,174 谢谢 不过我只是来送弟弟上学 27 00:01:14,808 --> 00:01:16,276 我三年前就不读书了 28 00:01:17,277 --> 00:01:18,144 你多大年纪? 29 00:01:18,578 --> 00:01:20,780 -16岁 -多大年纪都可以学习 30 00:01:21,247 --> 00:01:23,249 你可以去图书馆随意借书 31 00:01:24,117 --> 00:01:28,254 今天我们要学习托马斯爱迪生 32 00:01:28,721 --> 00:01:31,124 他是这个时代最伟大的创造者 33 00:01:37,397 --> 00:01:41,701 1877年发明 也就是30年前 34 00:01:41,768 --> 00:01:44,337 有没有人知道留声机的工作原理? 35 00:01:52,846 --> 00:01:54,180 怀亚特? 36 00:01:55,115 --> 00:01:56,483 你有话想说吗? 37 00:01:58,518 --> 00:02:03,289 女士 简单来说 唱片旋转时 唱针震动 38 00:02:03,356 --> 00:02:04,858 把录下的声音播放出来 39 00:02:05,725 --> 00:02:06,693 说得很对 40 00:02:07,727 --> 00:02:09,762 你上学时学过爱迪生的发明吗? 41 00:02:09,829 --> 00:02:11,564 没有 我只是喜欢科学而已 42 00:02:11,631 --> 00:02:14,901 你显然很有学习的天赋 希望你还能再来 43 00:02:15,168 --> 00:02:17,837 谢谢你 女士 但我明天 就要去矿上工作了 44 00:02:23,843 --> 00:02:25,311 真舍不得你走 45 00:02:26,212 --> 00:02:28,715 我给煤谷带来了一些值得兴奋的东西 46 00:02:29,616 --> 00:02:30,850 你还会回来吗? 47 00:02:31,317 --> 00:02:32,185 我保证 48 00:02:32,852 --> 00:02:35,788 但现在我需要享受现代文明 49 00:02:36,523 --> 00:02:37,824 回到我们舒适的家 50 00:02:37,891 --> 00:02:39,225 洗个热水浴 51 00:02:39,292 --> 00:02:40,627 享受妈妈的发型师 52 00:02:40,693 --> 00:02:43,663 -坐爸爸的马车 -弄乱了都有女佣收拾 53 00:02:43,730 --> 00:02:44,731 还有室内抽水马桶 54 00:02:45,598 --> 00:02:46,799 这一点尤其怀念 55 00:02:48,501 --> 00:02:49,869 你确定不跟我回去? 56 00:02:51,404 --> 00:02:52,672 我确定 57 00:02:53,640 --> 00:02:54,908 我必须问问才行 58 00:02:55,842 --> 00:02:56,709 我知道 59 00:02:59,812 --> 00:03:02,649 如果杰克留在卡普富勒顿怎么办? 60 00:03:04,484 --> 00:03:06,286 无论如何 我都会留在这里 61 00:03:21,734 --> 00:03:23,703 -我爱你 姐姐 -我也爱你 62 00:03:42,589 --> 00:03:43,456 打扰一下 63 00:03:44,691 --> 00:03:46,960 -这里是煤谷吗? -就是这里 64 00:03:49,295 --> 00:03:50,964 它有多大? 65 00:03:52,665 --> 00:03:53,866 都在你眼前了 66 00:03:55,668 --> 00:03:56,536 这样啊 67 00:03:59,439 --> 00:04:01,274 -小巧迷人 -是啊 68 00:04:02,542 --> 00:04:03,643 我是伊丽莎白撒切尔 69 00:04:03,876 --> 00:04:06,980 -萝丝玛莉拉沃 -幸会 拉沃小姐 70 00:04:18,558 --> 00:04:19,692 你为什么来这里? 71 00:04:20,860 --> 00:04:22,328 因为我未婚夫 72 00:04:22,395 --> 00:04:23,363 恭喜 73 00:04:23,763 --> 00:04:24,731 说不定我认识他 74 00:04:24,964 --> 00:04:25,832 他是不是… 75 00:04:30,303 --> 00:04:31,904 这里的矿工? 76 00:04:32,639 --> 00:04:33,806 才不是 77 00:04:33,873 --> 00:04:34,741 杰克 78 00:04:36,809 --> 00:04:38,544 他来了 杰克 79 00:05:02,735 --> 00:05:05,371 杰克 我来了 80 00:05:09,676 --> 00:05:10,576 你瞧瞧你 81 00:05:11,010 --> 00:05:12,545 比从前更英俊了 82 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 你看上去好像… 83 00:05:18,051 --> 00:05:18,918 很健康 84 00:05:18,985 --> 00:05:20,019 你头发剪短了 85 00:05:20,687 --> 00:05:23,956 一看就是你自己剪的 算你走运 我带了剪刀 86 00:05:24,023 --> 00:05:24,924 好吧 87 00:05:24,991 --> 00:05:27,393 -你们继续叙旧吧 -别走 伊丽莎白 88 00:05:27,860 --> 00:05:28,728 伊丽莎白 等等 89 00:05:29,796 --> 00:05:31,497 不是吧 我说错什么了吗? 90 00:05:33,366 --> 00:05:35,668 -你来这里干什么? -我查到了你派驻的地点 91 00:05:35,735 --> 00:05:36,903 我一定要见你 92 00:05:37,570 --> 00:05:39,405 我以为你在纽约 93 00:05:39,972 --> 00:05:43,543 我发现没有了你 对戏剧的追求变得无比空虚 94 00:05:44,377 --> 00:05:46,412 我们上次谈的时候 你可不是这样说 95 00:05:46,479 --> 00:05:48,915 亲爱的杰克 我不该跟你分手 96 00:05:48,981 --> 00:05:49,916 但木已成舟 97 00:05:49,982 --> 00:05:52,018 我每一天都在后悔 98 00:05:52,685 --> 00:05:53,653 但现在我来了 99 00:05:54,120 --> 00:05:57,123 萝丝玛莉 已经过了两年 你别指望 100 00:05:57,390 --> 00:05:59,892 -一切仍然照旧 -两年就像两小时 101 00:06:02,095 --> 00:06:03,129 两分钟? 102 00:06:05,998 --> 00:06:07,400 只是时间而已 103 00:06:10,870 --> 00:06:11,771 这是一生的时光 104 00:06:13,973 --> 00:06:14,841 很显然 105 00:06:16,442 --> 00:06:18,444 这段时期你可能有了变化 106 00:06:20,580 --> 00:06:22,115 但我的感觉没有变 107 00:06:23,950 --> 00:06:25,017 如果你变了 108 00:06:28,821 --> 00:06:31,791 我只能尽最大努力去争取你 109 00:06:34,994 --> 00:06:35,995 (阿比盖尔餐馆 营业中) 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,163 我真不敢相信 111 00:06:37,430 --> 00:06:39,165 他订了婚竟然不告诉我 112 00:06:39,665 --> 00:06:41,601 我承认 我跟你一样吃惊 113 00:06:41,968 --> 00:06:43,469 我不知道该说什么 114 00:06:44,103 --> 00:06:47,039 杰克去抓捕托利弗团伙 115 00:06:47,740 --> 00:06:50,476 然后她来了 他也来了 116 00:06:51,477 --> 00:06:53,112 她热情地冲进他的怀抱 117 00:06:53,179 --> 00:06:55,181 好像已经结了婚一样 118 00:06:55,548 --> 00:06:57,083 杰克一向人品正派 119 00:06:57,784 --> 00:06:59,852 可能事情不是表面这样 120 00:07:01,420 --> 00:07:02,922 她也不是很美 121 00:07:03,589 --> 00:07:04,457 她很美 122 00:07:04,724 --> 00:07:05,725 我见过更美的 123 00:07:06,726 --> 00:07:09,028 你是个好朋友 但不擅长骗人 124 00:07:09,929 --> 00:07:11,864 吃块热饼干能不能让你好受点? 125 00:07:12,765 --> 00:07:13,866 不能 126 00:07:15,701 --> 00:07:16,569 十块也许可以 127 00:07:18,638 --> 00:07:22,708 好吧 阿比盖尔 我就呆在我的房间 128 00:07:23,075 --> 00:07:23,943 吃饼干 129 00:07:24,110 --> 00:07:26,946 如果杰克来找你呢?他一定会来 130 00:07:27,713 --> 00:07:30,450 就跟他说 我不想被人打扰 131 00:07:38,090 --> 00:07:40,159 治安官 有什么能帮你的? 132 00:07:40,226 --> 00:07:42,195 汤姆 这位是萝丝玛莉拉沃小姐 133 00:07:42,862 --> 00:07:44,730 她要订一晚的房间 134 00:07:44,797 --> 00:07:46,666 桑顿先生的意思是 135 00:07:46,732 --> 00:07:49,802 我要在这里住宿 直到找到永久的住处 136 00:07:49,869 --> 00:07:52,071 我可能要住好几晚 137 00:07:53,005 --> 00:07:55,041 走廊尽头有个房间 138 00:07:55,107 --> 00:07:58,611 不过你可能觉得有点吵 因为住了很多新矿工 139 00:07:58,678 --> 00:07:59,812 我不怕噪音 140 00:07:59,879 --> 00:08:01,481 我反而喜欢嘈杂些 141 00:08:01,547 --> 00:08:04,517 如果你喜欢热闹 煤谷会让你失望 142 00:08:04,584 --> 00:08:06,118 怎么可能?有你在这里 143 00:08:06,185 --> 00:08:07,720 -九号房 -谢谢 144 00:08:08,120 --> 00:08:09,822 杰克 送我去我房间吗? 145 00:08:09,889 --> 00:08:11,791 你自己能找到 在八号房隔壁 146 00:08:11,858 --> 00:08:13,559 -你住八号房吗? -我住在牢里 147 00:08:13,626 --> 00:08:14,927 这么悲惨 148 00:08:14,994 --> 00:08:16,829 -其实住得很舒适 -但是很寂寞 149 00:08:16,896 --> 00:08:18,130 我有条狗 150 00:08:30,209 --> 00:08:32,945 (太平洋西北煤矿) 151 00:08:38,284 --> 00:08:40,853 艾弗利督察员 你来了 152 00:08:41,621 --> 00:08:43,656 -你以为我不来了吗? -完全没有 153 00:08:45,591 --> 00:08:47,593 -很久不见 -是的 杰克 154 00:08:47,660 --> 00:08:48,995 离开警察学院就没见过了 155 00:08:49,996 --> 00:08:52,231 当时你穿着红制服 但还没有警徽 156 00:08:53,065 --> 00:08:55,635 杰克 我骑马骑了很久 157 00:08:55,701 --> 00:08:57,837 有没有地方能吃到像样的饭菜? 158 00:08:57,904 --> 00:08:59,605 你问对人了 159 00:08:59,672 --> 00:09:01,173 阿比盖尔斯坦顿的餐厅 160 00:09:11,284 --> 00:09:13,119 -有什么能帮你吗? -希望可以 161 00:09:13,719 --> 00:09:14,954 斯坦顿太太吗? 162 00:09:15,121 --> 00:09:17,189 -是的 我们认识吗? -我是比尔艾弗利 163 00:09:17,590 --> 00:09:19,892 我从首都来 杰克桑顿的推荐 164 00:09:19,959 --> 00:09:21,060 骑了很久 165 00:09:21,127 --> 00:09:23,262 我的饭菜虽然不错 但不至于这么有名 166 00:09:23,796 --> 00:09:25,698 期待品尝你菜单里所有的菜式 167 00:09:26,032 --> 00:09:28,167 -请坐吧 -只要不用坐在马背上 168 00:09:28,234 --> 00:09:29,302 我很乐意坐下 169 00:09:30,636 --> 00:09:32,004 -喝咖啡吗? -好的 170 00:09:32,672 --> 00:09:35,041 -你跟杰克怎么认识的? -警察学院的时候 171 00:09:36,175 --> 00:09:38,578 -所以你是骑警? -我是督察员 172 00:09:38,911 --> 00:09:40,580 我是法医调查员 173 00:09:41,013 --> 00:09:43,583 杰克发电报告诉我 你发现了那些档案 174 00:09:44,584 --> 00:09:47,286 我想说 你失去至亲我非常遗憾 175 00:09:48,187 --> 00:09:49,255 谢谢你 176 00:09:50,222 --> 00:09:51,090 斯坦顿太太 177 00:09:51,724 --> 00:09:52,825 我是来查案的 178 00:09:52,892 --> 00:09:55,027 调查太平洋西北煤矿公司 179 00:09:55,094 --> 00:09:58,731 他们不安全的工作条件 导致46人惨死 180 00:09:59,031 --> 00:10:00,700 包括你的丈夫和儿子 181 00:10:03,836 --> 00:10:06,839 你不知道我等了多久 就等你这句话 182 00:10:07,306 --> 00:10:08,941 一定是从灾难发生那天起 183 00:10:09,008 --> 00:10:10,743 还有之后的每一天 184 00:10:11,944 --> 00:10:12,878 那你愿意帮我吗? 185 00:10:13,746 --> 00:10:14,747 我愿意 186 00:10:28,728 --> 00:10:29,395 你来了 187 00:10:45,911 --> 00:10:47,113 伊丽莎白 188 00:10:47,647 --> 00:10:49,148 不知道你能不能听见 但是 189 00:10:51,384 --> 00:10:52,752 请给我个解释的机会 190 00:10:52,985 --> 00:10:53,853 杰克 191 00:10:55,888 --> 00:10:58,190 你们骑警工作得这么晚 192 00:10:59,091 --> 00:10:59,959 这个… 193 00:11:00,660 --> 00:11:03,129 -我下班了 -有个人还在上班的? 194 00:11:03,195 --> 00:11:05,164 酒馆的服务生 195 00:11:10,403 --> 00:11:11,737 跟我回去吧 196 00:11:35,161 --> 00:11:38,364 在这里跟你在一起 比在外面更安全 伙计 197 00:12:11,097 --> 00:12:12,798 爆炸是从这里开始的 198 00:12:13,265 --> 00:12:16,168 公司说 出于安全考虑 他们用木板把竖井围住了 199 00:12:17,303 --> 00:12:18,404 也太巧了 200 00:12:21,040 --> 00:12:24,877 治安官 我要承认 没想到你会来这样的小镇 201 00:12:24,944 --> 00:12:25,978 我也是 202 00:12:26,745 --> 00:12:28,114 但你会喜欢上这个地方 203 00:12:28,314 --> 00:12:29,415 这里的人 204 00:12:30,382 --> 00:12:31,250 他们很特别 205 00:12:52,771 --> 00:12:54,140 巡查结束我会回来 206 00:13:11,090 --> 00:13:11,957 去通知高恩 207 00:13:22,101 --> 00:13:23,502 这里是禁区 208 00:13:23,903 --> 00:13:26,805 希望你绅士一点 马上离开 209 00:13:30,376 --> 00:13:32,978 感谢你用绅士形容我 高恩先生 210 00:13:33,846 --> 00:13:35,581 做我这行的 很少会听到 211 00:13:38,918 --> 00:13:40,119 我是比尔艾弗利 212 00:13:40,186 --> 00:13:43,189 我来调查你的矿上发生的爆炸 213 00:13:47,426 --> 00:13:48,928 谁的命令? 214 00:13:51,597 --> 00:13:54,333 西北骑警法医部门的命令 215 00:13:56,168 --> 00:13:59,905 现在调查六个月前的事故 有点太迟了吧 216 00:14:00,539 --> 00:14:01,407 可是 217 00:14:03,142 --> 00:14:04,910 还是死了46个人吧? 218 00:14:06,312 --> 00:14:07,179 是的 没错 219 00:14:08,347 --> 00:14:11,450 如果我能帮上忙 请随时找我 220 00:14:11,917 --> 00:14:13,085 我一定会的 221 00:14:14,253 --> 00:14:15,287 祝你下午愉快 222 00:14:40,079 --> 00:14:41,380 你不能躲我一辈子 223 00:14:42,548 --> 00:14:43,983 是的 224 00:14:44,049 --> 00:14:46,552 只要等你到卡普富勒顿 去新的职位上任 225 00:14:46,619 --> 00:14:48,254 我不去卡普富勒顿了 226 00:14:49,488 --> 00:14:52,658 帕特里克欧赖利去任职 他的家人也会去 227 00:14:54,326 --> 00:14:56,428 我要留在煤谷 228 00:14:57,096 --> 00:14:58,297 我属于这里 229 00:15:02,201 --> 00:15:04,236 -这堂课很有意思 -而很有价值 230 00:15:04,937 --> 00:15:06,038 不好意思 我漏掉一个词 231 00:15:11,644 --> 00:15:12,511 (背信弃义) 232 00:15:12,578 --> 00:15:13,479 “背信弃义” 233 00:15:13,545 --> 00:15:16,015 我不想知道它的意思 234 00:15:16,081 --> 00:15:18,517 没错 就快上课了 所以… 235 00:15:18,584 --> 00:15:19,952 我会快点说 236 00:15:20,419 --> 00:15:24,590 我订婚过一次 但现在感觉 已经隔了一辈子 237 00:15:25,357 --> 00:15:27,293 后来改变了太多事 238 00:15:27,359 --> 00:15:28,260 我变了 239 00:15:28,327 --> 00:15:30,529 我的改变 部分是因为你 240 00:15:30,596 --> 00:15:32,665 但我们那么多次谈话里 241 00:15:33,332 --> 00:15:36,001 你却一次都没提过你的未婚妻 242 00:15:36,468 --> 00:15:38,070 前任未婚妻 243 00:15:38,437 --> 00:15:40,239 我应该告诉你的 我… 244 00:15:41,707 --> 00:15:44,009 我可能不想揭开那些旧伤口 245 00:15:44,476 --> 00:15:47,046 是她伤害了你 不是你伤害她? 246 00:15:51,951 --> 00:15:53,686 -不是我让她来的 -但她还是来了 247 00:15:53,953 --> 00:15:55,587 她会意识到这样做毫无意义 248 00:15:55,654 --> 00:15:58,324 昨晚她好像没有意识到 你也是 249 00:15:58,390 --> 00:16:00,392 是说你一直关着窗户的时候吗? 250 00:16:01,627 --> 00:16:03,729 -我冷了 -现在更冷漠了 251 00:16:05,331 --> 00:16:07,700 我忍不住会想 你还有什么没告诉我 252 00:16:07,967 --> 00:16:10,502 你生活里就没有没告诉我的事吗? 253 00:16:11,070 --> 00:16:13,238 我的生活远远没有这么戏剧化 254 00:16:17,109 --> 00:16:18,277 伊丽莎白 255 00:16:20,079 --> 00:16:22,514 我知道你失去了对我的信念 256 00:16:24,450 --> 00:16:27,219 希望将来你会发现 我的心是真的 257 00:16:29,655 --> 00:16:30,723 孩子们 早上好 258 00:16:31,423 --> 00:16:34,026 -放学后来我家好吗? -早上好 259 00:16:34,093 --> 00:16:35,461 -你好 -艾玛 到这边来 260 00:16:35,527 --> 00:16:36,562 背信弃义? 261 00:16:37,196 --> 00:16:38,063 去查查吧 262 00:16:43,068 --> 00:16:44,236 你好 怀亚特 263 00:16:44,303 --> 00:16:45,204 -你好 -我叫洁姆 264 00:16:45,671 --> 00:16:47,272 -我记得 -是吗? 265 00:16:47,339 --> 00:16:48,607 洁姆是稀罕的宝石 266 00:16:48,674 --> 00:16:50,209 没那么容易忘记 267 00:16:53,078 --> 00:16:54,179 第一天下矿井? 268 00:16:54,646 --> 00:16:56,048 以后还有很多天 女士 269 00:16:57,282 --> 00:16:59,151 好了 孩子们 坐下吧 270 00:16:59,618 --> 00:17:04,023 -我不是孩子 撒切尔老师 -你当然不是 对不起 洁姆 271 00:17:04,623 --> 00:17:08,060 我必须记住 有的学生 很快就要步入社会 272 00:17:09,094 --> 00:17:10,129 有些要去煤矿 273 00:17:11,764 --> 00:17:13,332 借给你的 274 00:17:13,399 --> 00:17:15,768 -是我收藏的大学课本 -谢谢你 女士 275 00:17:16,035 --> 00:17:19,371 -好期待阅读它们 -等你看完了 我还有 276 00:17:28,514 --> 00:17:29,381 来 我帮你 277 00:17:29,448 --> 00:17:30,783 脚下当心 278 00:17:35,320 --> 00:17:36,188 好了 279 00:17:36,722 --> 00:17:37,723 祝你今天愉快 280 00:17:45,197 --> 00:17:47,499 你刚才的表现让我想起了我的亡夫 281 00:17:48,333 --> 00:17:50,736 看到需要帮忙的人 他从来不会袖手旁观 282 00:17:52,171 --> 00:17:54,773 -听说他是个好人 -是的 283 00:17:56,175 --> 00:17:58,177 失去了他和你的儿子 那种痛苦 284 00:17:58,710 --> 00:17:59,611 一定无法描述 285 00:18:00,779 --> 00:18:02,581 但我经常会谈起他们 286 00:18:03,749 --> 00:18:05,717 感觉他们仿佛仍活在人间 287 00:18:06,385 --> 00:18:08,320 他们会一直活在你的记忆里 288 00:18:08,720 --> 00:18:10,589 当然这并不能带来多少宽慰 289 00:18:12,257 --> 00:18:14,593 -你有妻子和孩子们? -没有 290 00:18:15,360 --> 00:18:17,629 但你的生活一定非常充实 291 00:18:18,197 --> 00:18:18,864 有些方面是的 292 00:18:19,465 --> 00:18:21,733 我也希望有个听我倾诉的人 293 00:18:22,768 --> 00:18:25,170 我多数时候独自办案 面对陌生人 294 00:18:25,671 --> 00:18:28,273 所以能跟杰克和你共事 我很开心 295 00:18:29,408 --> 00:18:30,275 这个案子 296 00:18:31,477 --> 00:18:33,612 我们光聊天了 没有工作 297 00:18:34,279 --> 00:18:35,147 我没注意到 298 00:18:38,884 --> 00:18:40,452 再加些茶吗 艾弗利先生? 299 00:18:41,520 --> 00:18:42,387 叫我比尔 300 00:18:43,722 --> 00:18:45,224 希望我可以叫你阿比盖尔 301 00:18:47,326 --> 00:18:49,862 我可能给你留下了错误的印象 302 00:18:50,529 --> 00:18:52,164 你指的是什么样的印象? 303 00:18:53,765 --> 00:18:56,869 我通常不会跟陌生人 谈论这么私人的事 304 00:18:57,536 --> 00:18:58,403 我明白了 305 00:18:58,904 --> 00:19:01,140 这完全是我的错 306 00:19:01,673 --> 00:19:04,710 让人们开口倾诉 也是我的工作 307 00:19:05,477 --> 00:19:06,512 我就像一个… 308 00:19:07,212 --> 00:19:07,880 腹语表演者? 309 00:19:08,147 --> 00:19:11,517 不 那样的话 我只是 把你当成一个傀儡 310 00:19:13,552 --> 00:19:14,620 我们的目标一致 311 00:19:15,587 --> 00:19:18,490 为你的家人和其他受苦者伸张正义 312 00:19:18,724 --> 00:19:20,592 我决心为你找到正义 313 00:19:21,460 --> 00:19:23,195 那你可以叫我阿比盖尔 314 00:19:23,662 --> 00:19:25,898 那我能不能再吃些派 阿比盖尔? 315 00:19:27,399 --> 00:19:28,500 可以 316 00:19:53,358 --> 00:19:55,627 你可能对它比派更感兴趣 317 00:19:58,530 --> 00:20:01,733 跟你谈过后 我翻了诺亚的私人物品 318 00:20:02,668 --> 00:20:04,403 我在他的口袋里找到这个 319 00:20:04,736 --> 00:20:06,605 这是一本日志 320 00:20:07,506 --> 00:20:08,874 记录沼气和氧气水平 321 00:20:08,941 --> 00:20:11,543 我也是这样推测 但不知道他为什么记录这个 322 00:20:12,277 --> 00:20:12,945 我可能知道 323 00:20:13,946 --> 00:20:16,248 谢谢你信任我 把它交给我 324 00:20:17,349 --> 00:20:19,785 希望不会对诺亚不利 325 00:20:20,452 --> 00:20:21,320 我也这样希望 326 00:20:23,789 --> 00:20:24,957 我先失陪了 327 00:20:25,224 --> 00:20:27,593 我要送一个欢迎礼品篮给维沃太太 328 00:20:27,659 --> 00:20:30,395 -欢迎礼品篮? -对 她刚来此地 329 00:20:30,462 --> 00:20:33,465 -我记得我刚来时多寂寞 -我可以陪你去 330 00:20:34,399 --> 00:20:36,535 你有更重要事做吧 331 00:20:36,602 --> 00:20:37,803 可以等等 332 00:20:45,344 --> 00:20:48,447 她在帮那个调查员告倒我们 333 00:20:48,513 --> 00:20:49,715 你对他有什么了解? 334 00:20:50,315 --> 00:20:52,651 去年他关了里士满的一个矿 335 00:20:53,652 --> 00:20:54,953 我不会让他关我的矿 336 00:20:56,722 --> 00:20:58,991 我们要趁他没深挖 让他收手 337 00:21:01,727 --> 00:21:03,762 把这份电报发到总部 338 00:21:05,931 --> 00:21:07,899 我让他们派最好的律师来 339 00:21:08,734 --> 00:21:10,302 听起来有麻烦了 高恩先生 340 00:21:10,736 --> 00:21:12,271 远不是麻烦这么简单 341 00:21:12,904 --> 00:21:13,905 这是一场战争 342 00:21:17,442 --> 00:21:19,378 只送来这么多吗? 343 00:21:19,444 --> 00:21:20,712 是这样的 拉姆齐太太 344 00:21:28,320 --> 00:21:29,354 建议你选红色 345 00:21:29,421 --> 00:21:30,555 衬托你的头发 346 00:21:31,923 --> 00:21:33,025 我也是这样想 347 00:21:34,393 --> 00:21:35,460 我是萝丝玛莉拉沃 348 00:21:35,927 --> 00:21:37,462 我是多蒂拉姆齐 349 00:21:37,929 --> 00:21:40,432 你是裁缝吗 拉沃小姐? 350 00:21:40,499 --> 00:21:41,633 不是 我是演员 351 00:21:41,700 --> 00:21:45,404 不过 我偶尔自己缝戏服 352 00:21:46,004 --> 00:21:48,807 我和我丈夫超级喜欢舞台剧 353 00:21:49,775 --> 00:21:52,878 你可能不相信 我一直梦想着能演戏 354 00:21:53,612 --> 00:21:54,713 我当然相信 355 00:21:54,780 --> 00:21:57,849 谁不愿意扮演别人 哪怕只是演一两个小时? 356 00:21:58,517 --> 00:21:59,418 太对了 357 00:21:59,851 --> 00:22:04,923 (阿比盖尔餐馆) 358 00:22:09,828 --> 00:22:11,530 于是我鞠了个躬 359 00:22:12,464 --> 00:22:16,601 在帘幕从椽子上落下时跑下了舞台 360 00:22:17,035 --> 00:22:20,672 那就是我在纽约第一次谢幕 但不是最后一次 361 00:22:21,473 --> 00:22:25,410 撒切尔老师 你见过迷人的 萝丝玛莉拉沃了吗? 362 00:22:25,477 --> 00:22:26,611 很荣幸地见过了 363 00:22:26,678 --> 00:22:29,047 我和撒切尔老师有个共同的爱好 364 00:22:29,715 --> 00:22:31,516 他穿红色也很好看 365 00:22:31,583 --> 00:22:32,617 不是吧 366 00:22:32,684 --> 00:22:34,486 你说的是治安官先生吗? 367 00:22:34,986 --> 00:22:35,987 是不是 撒切尔老师? 368 00:22:37,489 --> 00:22:39,825 只有你这样说 拉沃小姐 369 00:22:40,826 --> 00:22:42,360 你说得太对了 370 00:22:43,628 --> 00:22:45,430 我的确好像话很多 371 00:22:45,497 --> 00:22:46,998 你的话太有趣了 372 00:22:47,065 --> 00:22:49,735 我不敢相信你还没嫁人 萝丝玛莉 373 00:22:50,836 --> 00:22:53,939 我的确希望尽早改变这种状态 374 00:22:55,140 --> 00:22:56,408 请原谅我 375 00:22:56,475 --> 00:22:58,710 我不该在你面前谈这些 376 00:22:59,578 --> 00:23:01,813 在我面前说什么都可以 377 00:23:02,481 --> 00:23:03,715 我也一样 378 00:23:03,782 --> 00:23:05,417 背着我说也可以 379 00:23:05,917 --> 00:23:07,619 作为演员 我习惯了被说三道四 380 00:23:07,686 --> 00:23:09,488 怎么会有人说你? 381 00:23:09,988 --> 00:23:11,423 谢谢你 多蒂 382 00:23:11,490 --> 00:23:12,824 撒切尔老师? 383 00:23:13,391 --> 00:23:15,427 你对我们的杰克有多了解? 384 00:23:15,894 --> 00:23:17,429 显然不是很了解 385 00:23:17,896 --> 00:23:20,132 我们几乎从小就认识 386 00:23:20,398 --> 00:23:23,001 -我们的父亲是骑警同事 -真幸运 387 00:23:23,068 --> 00:23:26,171 是的 不过杰克最初并不想当骑警 388 00:23:27,472 --> 00:23:29,474 -他想当画家 -杰克? 389 00:23:30,609 --> 00:23:32,177 -画家? -是的 390 00:23:33,812 --> 00:23:36,715 当然你们认识的时间很短 391 00:23:39,851 --> 00:23:40,719 不好意思 392 00:23:42,020 --> 00:23:43,722 铅笔 肥皂 绳子 393 00:23:44,156 --> 00:23:47,058 -你今天很忙碌嘛 -是的 394 00:23:47,726 --> 00:23:49,194 你饿不饿 萝丝玛莉? 395 00:23:49,761 --> 00:23:50,796 我能吃下一匹马 396 00:23:50,862 --> 00:23:53,198 但那样就太不淑女了 是吧? 397 00:23:53,465 --> 00:23:55,467 那跟我去餐厅吧 398 00:23:55,534 --> 00:23:56,868 太好了 399 00:24:04,943 --> 00:24:06,011 她真漂亮 400 00:24:06,745 --> 00:24:07,612 是啊 401 00:24:12,851 --> 00:24:14,986 你的清单上都有什么 撒切尔老师? 402 00:24:15,053 --> 00:24:17,489 -铅笔 肥皂 -绳子 403 00:24:18,490 --> 00:24:19,591 我差点忘了 404 00:24:21,927 --> 00:24:22,794 你有封信 405 00:24:23,595 --> 00:24:24,462 谢谢 406 00:24:27,966 --> 00:24:31,636 亲爱的莎莎 我和你妈妈 难免担心你的安全 407 00:24:31,703 --> 00:24:34,506 朱莉写信讲述了 匪徒给你带来的困扰 408 00:24:34,573 --> 00:24:36,708 这些让我们实在无法忍受 409 00:24:37,475 --> 00:24:39,778 我有一个鼓舞人心的好消息 410 00:24:39,845 --> 00:24:42,647 本市的布里亚克里夫预科学院给了你 411 00:24:42,714 --> 00:24:44,783 一个很有价值的教职 412 00:24:44,850 --> 00:24:47,085 你是第一个女教员 413 00:24:58,763 --> 00:24:59,631 撒切尔老师 414 00:25:01,066 --> 00:25:02,067 你好 怀亚特 415 00:25:04,569 --> 00:25:05,237 谢谢 416 00:25:06,204 --> 00:25:09,875 我觉得都很有趣 特别是 关于物理工程那一本 417 00:25:10,508 --> 00:25:12,143 你两本都已经读完了? 418 00:25:13,044 --> 00:25:14,279 天啊 419 00:25:14,546 --> 00:25:16,114 我必须承认 我非常钦佩 420 00:25:16,181 --> 00:25:18,984 -你父母一定很骄傲 -我只有母亲了 421 00:25:19,517 --> 00:25:20,518 爸爸离开了我们 422 00:25:21,086 --> 00:25:22,721 你失去了父亲 真遗憾 423 00:25:22,787 --> 00:25:24,089 他没死 女士 424 00:25:25,891 --> 00:25:27,158 他抛弃了我们 425 00:25:29,694 --> 00:25:30,896 我们能勉强度日 426 00:25:31,763 --> 00:25:33,765 但我们在家不怎么谈论书 427 00:25:34,733 --> 00:25:35,867 我通常私下抽空读 428 00:25:36,201 --> 00:25:37,202 为什么? 429 00:25:37,736 --> 00:25:39,604 读书你妈妈一定会赞同吧? 430 00:25:39,671 --> 00:25:41,273 我们工作都很辛苦 431 00:25:41,539 --> 00:25:43,742 似乎没时间干别的 432 00:25:44,976 --> 00:25:45,844 我明白了 433 00:25:46,711 --> 00:25:50,015 我会在图书馆里寻找一些 你可能喜欢的书 434 00:25:53,752 --> 00:25:54,886 谢谢你 撒切尔老师 435 00:25:58,590 --> 00:26:00,625 这就是你说的那个男孩吗? 436 00:26:00,692 --> 00:26:03,662 他没几天就读完了两本大学书籍 437 00:26:03,728 --> 00:26:05,864 其中一本是我都读不懂的 438 00:26:06,197 --> 00:26:07,799 煤矿又毁了个读书奇才 439 00:26:08,300 --> 00:26:09,334 我会努力帮他 440 00:26:15,206 --> 00:26:17,676 -萝西 还给我 -不行 你来抢吧 441 00:26:18,109 --> 00:26:19,177 我们去喝咖啡 442 00:26:19,911 --> 00:26:21,212 有没有更烈性的东西? 443 00:26:24,349 --> 00:26:28,353 听说她会开枪 钓鱼 背诵莎士比亚原文 444 00:26:29,120 --> 00:26:31,923 会唱歌 演奏两种乐器 445 00:26:32,590 --> 00:26:33,892 还会擦鞋 446 00:26:33,959 --> 00:26:35,327 有什么她不会做的吗? 447 00:26:35,927 --> 00:26:37,796 她的杂耍本领需要练习 448 00:26:37,862 --> 00:26:39,931 我餐厅一半的苹果都被她摔伤了 449 00:26:41,599 --> 00:26:42,834 她伤害的不止是你的苹果 450 00:26:43,835 --> 00:26:45,870 说实话 我为自己的嫉妒感到羞耻 451 00:26:46,604 --> 00:26:49,708 但她无论走到哪里都会成为主角 452 00:26:50,608 --> 00:26:52,077 只是因为她是新来的 453 00:26:52,143 --> 00:26:53,178 会失去新鲜感 454 00:26:54,045 --> 00:26:56,214 -可能要很长时间 -不一定 455 00:26:57,182 --> 00:27:01,319 伊丽莎白 她的优点会随风飘逝 456 00:27:02,253 --> 00:27:04,022 你的优点坚定不移 457 00:27:04,923 --> 00:27:07,025 你善良 忠诚 458 00:27:07,292 --> 00:27:08,159 跟狗一样 459 00:27:10,061 --> 00:27:13,064 一个买铅笔和绳子的无趣老师 460 00:27:13,131 --> 00:27:14,866 我觉得杰克不会这样想 461 00:27:14,933 --> 00:27:16,668 再说 他离开了她 462 00:27:18,370 --> 00:27:20,005 其实是她离开了杰克 463 00:27:25,076 --> 00:27:26,878 这一点最让我动摇 464 00:27:28,013 --> 00:27:29,914 因为她伤过他的心 465 00:27:31,049 --> 00:27:34,386 既然她曾经迷住他 会不会再夺回他? 466 00:27:36,087 --> 00:27:37,155 杰克怎么说? 467 00:27:38,790 --> 00:27:40,125 他说都是过去的事 468 00:27:41,059 --> 00:27:43,728 但他们现在好像很有希望 469 00:27:44,429 --> 00:27:46,831 伊丽莎白 他为你回到这里 470 00:27:47,298 --> 00:27:49,334 他决定不去卡普富勒顿 471 00:27:50,769 --> 00:27:52,404 现在他留在了煤谷 472 00:27:52,670 --> 00:27:55,273 你们有机会重建信任 473 00:28:01,179 --> 00:28:02,247 伊丽莎白 怎么了? 474 00:28:03,715 --> 00:28:05,216 我收到一封家信 475 00:28:07,018 --> 00:28:09,921 我的家人替我联系了一个教职 476 00:28:09,988 --> 00:28:12,157 是我家乡一间久负盛名的预科 477 00:28:12,223 --> 00:28:15,293 我会是第一个 在那里教书的女老师 478 00:28:17,462 --> 00:28:18,463 这样啊 479 00:28:21,433 --> 00:28:22,434 你愿意接受吗? 480 00:28:24,135 --> 00:28:25,937 几天前我会回绝 481 00:28:27,172 --> 00:28:28,039 现在呢? 482 00:28:29,441 --> 00:28:31,009 我没那么有把握了 483 00:28:36,214 --> 00:28:38,950 我来这里追求梦想 会不会是一个错误? 484 00:28:40,452 --> 00:28:42,754 我只能劝你追随自己的心意 485 00:28:42,821 --> 00:28:44,989 是我的心带我来到了煤谷 486 00:28:45,356 --> 00:28:47,292 那希望它能让你留在这里 487 00:29:09,414 --> 00:29:12,784 也许将来有一天 我们能坐在真正的教堂里 488 00:29:13,918 --> 00:29:14,886 在那一天到来之前 489 00:29:16,521 --> 00:29:17,989 上帝陪伴着我们 490 00:29:18,990 --> 00:29:19,858 他就在这里 491 00:29:21,926 --> 00:29:22,794 谢谢大家 492 00:29:22,861 --> 00:29:24,896 祝大家这周过得愉快 上帝保佑你们 493 00:29:28,933 --> 00:29:31,069 全镇的女士都在穿红色 494 00:29:31,136 --> 00:29:33,271 你好像引领了一股潮流 495 00:29:34,405 --> 00:29:35,306 真自豪 496 00:29:39,844 --> 00:29:41,212 打扰了 各位 497 00:29:41,279 --> 00:29:43,381 不打扰 我们刚刚结束了 498 00:29:44,082 --> 00:29:45,350 有什么能帮助你 骑警? 499 00:29:45,416 --> 00:29:47,352 -杰克桑顿吗? -是我 500 00:29:47,418 --> 00:29:50,288 我是代表总督来表彰你 501 00:29:50,355 --> 00:29:52,991 抓捕托利弗团伙的功劳 另外西北银行协会 502 00:29:53,057 --> 00:29:55,393 要奖励你的服务 503 00:29:56,361 --> 00:29:59,364 我只是做了本职工作 欧赖利治安官帮助了我 504 00:30:00,498 --> 00:30:03,001 他去新职位上任 也获得了类似的奖励 505 00:30:04,435 --> 00:30:05,837 好样的 杰克骑警 506 00:30:07,906 --> 00:30:09,507 -你太棒了 -实至名归 507 00:30:10,575 --> 00:30:13,578 -好样的 -真为你开心 508 00:30:13,845 --> 00:30:17,816 杰克 你是我们的治安官 我和市长都感到无比荣幸 509 00:30:17,882 --> 00:30:19,250 该说荣幸的是我 拉姆齐太太 510 00:30:30,094 --> 00:30:31,095 伊丽莎白 511 00:30:32,030 --> 00:30:34,265 好像没见过你穿过红色 512 00:30:34,899 --> 00:30:37,335 -再也不会了 -真可惜 513 00:30:37,969 --> 00:30:38,970 很适合你 514 00:30:39,537 --> 00:30:41,906 不过所有的颜色都适合你 515 00:30:44,976 --> 00:30:47,111 -你说话真贴心 -这是事实 516 00:30:48,046 --> 00:30:49,080 除非… 517 00:30:49,147 --> 00:30:51,349 -除非什么? -除非你仍然认为我… 518 00:30:52,016 --> 00:30:52,884 怎么说的? 519 00:30:53,451 --> 00:30:55,220 想起来了 520 00:30:55,286 --> 00:30:56,387 背信弃义 521 00:30:56,454 --> 00:30:59,991 -欺骗 不忠 背叛? -你查过了? 522 00:31:00,058 --> 00:31:02,126 没有 我问了那个聪明的孩子 维沃家的儿子 523 00:31:02,594 --> 00:31:06,497 我没空查 我忙着保护镇子 抓捕罪犯 524 00:31:06,564 --> 00:31:07,599 杰克 525 00:31:07,866 --> 00:31:09,234 我们都为你骄傲 526 00:31:09,901 --> 00:31:11,636 奖金是你应得的 527 00:31:11,903 --> 00:31:14,439 你可以用来购买梦想中的牧场 528 00:31:15,073 --> 00:31:16,507 那是很久以前了 529 00:31:17,442 --> 00:31:18,943 并没有很久 530 00:31:20,178 --> 00:31:22,180 还记得我们以前 日落时骑马的情景吗? 531 00:31:22,547 --> 00:31:24,549 想象我们几年后的样子 532 00:31:24,616 --> 00:31:26,951 谁会想到能来到这里? 533 00:31:30,488 --> 00:31:31,522 好吧 534 00:31:31,589 --> 00:31:32,657 我还是… 535 00:31:33,625 --> 00:31:34,659 开始巡逻吧 536 00:31:35,326 --> 00:31:36,194 失陪了 两位女士 537 00:31:43,668 --> 00:31:44,669 杰克 等等我 538 00:32:04,289 --> 00:32:05,323 你好 维沃太太 539 00:32:05,390 --> 00:32:07,525 我是孩子们的老师伊丽莎白撒切尔 540 00:32:07,592 --> 00:32:09,594 我想跟你谈一谈 541 00:32:09,661 --> 00:32:10,528 当然可以 542 00:32:11,095 --> 00:32:12,130 -请进 -谢谢 543 00:32:17,568 --> 00:32:19,437 -请坐吧 -谢谢 544 00:32:25,576 --> 00:32:27,979 我的小孩子在学校乖吗? 545 00:32:28,046 --> 00:32:29,948 是的 他们适应得很好 546 00:32:30,014 --> 00:32:33,284 我想跟你谈谈怀亚特 547 00:32:33,351 --> 00:32:36,120 -不好 他做了什么? -没有 他很好 548 00:32:37,455 --> 00:32:38,423 我是说他的能力 549 00:32:40,525 --> 00:32:42,493 我一直在借书给怀亚特看 550 00:32:43,161 --> 00:32:45,496 都是大学生读的高阶书籍 551 00:32:45,563 --> 00:32:48,566 他看得很轻松 好像在看图画书 552 00:32:49,200 --> 00:32:53,604 科学和数学 普通人都觉得很难 他却如鱼得水 553 00:32:53,671 --> 00:32:56,074 他对高级理论的理解能力 554 00:32:57,075 --> 00:32:57,742 简直让人震惊 555 00:33:00,345 --> 00:33:02,113 我不太懂你的意思 556 00:33:04,515 --> 00:33:08,252 我认为怀亚特可能是个天才 557 00:33:13,224 --> 00:33:14,759 如果给他机会 558 00:33:15,360 --> 00:33:19,397 我相信他有能力 取得比留在这伟大许多的成就 559 00:33:20,231 --> 00:33:21,733 他可能是下一个托马斯爱迪生 560 00:33:25,103 --> 00:33:26,771 维沃太太 如果你能允许 561 00:33:27,038 --> 00:33:29,240 我愿意代他向东部的科技学院 562 00:33:29,307 --> 00:33:32,110 申请奖学金 563 00:33:32,176 --> 00:33:34,445 我非常有把握他会拿到 564 00:33:35,646 --> 00:33:36,781 撒切尔老师 565 00:33:37,782 --> 00:33:40,451 我一直知道怀亚特 拥有天赐的好脑子 566 00:33:41,119 --> 00:33:43,788 你对他感兴趣 我非常感激 可是 567 00:33:45,023 --> 00:33:48,059 他愿意主动做出一定的牺牲 568 00:33:50,094 --> 00:33:52,597 我是全家唯一的男人 撒切尔老师 569 00:33:57,301 --> 00:33:58,803 我们需要我在矿上的薪水 570 00:34:02,507 --> 00:34:03,641 我明白了 571 00:34:04,242 --> 00:34:08,246 或许过几年 等他几个弟弟 年纪够大 可以去矿上工作 572 00:34:08,312 --> 00:34:09,814 我们可以考虑让他上学 573 00:34:10,615 --> 00:34:11,716 当然 574 00:34:15,253 --> 00:34:18,156 如果你不介意 我给他多带了几本书 575 00:34:26,831 --> 00:34:28,800 我最喜欢的托马斯爱迪生的名言 576 00:34:29,067 --> 00:34:31,335 是他展示第一个电灯泡时说的 577 00:34:31,803 --> 00:34:35,239 他说“我们会让电变得非常廉价 578 00:34:35,306 --> 00:34:38,843 -只有富人才会点蜡烛” -“只有富人才会点蜡烛” 579 00:35:19,517 --> 00:35:20,818 我们打烊了 高恩先生 580 00:35:23,187 --> 00:35:24,388 我不是来吃饭的 581 00:35:24,455 --> 00:35:27,692 我已经把你每周的利润 送去你的办公室了 582 00:35:27,758 --> 00:35:28,860 好的 谢谢你 583 00:35:31,496 --> 00:35:34,398 你的发型有变化 非常有魅力 584 00:35:34,465 --> 00:35:35,666 你该走了 585 00:35:38,136 --> 00:35:39,770 你把档案交给了艾弗利先生 586 00:35:40,404 --> 00:35:43,875 我交给治安官 他不顾你的威胁 交给了艾弗利先生 587 00:35:45,877 --> 00:35:47,812 那份档案只能证明一半的事实 588 00:35:48,846 --> 00:35:51,516 另一半应该让你担心 589 00:35:53,417 --> 00:35:54,285 为什么? 590 00:35:54,652 --> 00:35:58,523 我的律师带来了新的内容 我认为会大大损坏 591 00:35:58,589 --> 00:36:02,226 你对你丈夫的印象 和你在本镇的生活 592 00:36:02,693 --> 00:36:05,663 这是新的威胁 还是跟以前一样? 我已经记不清了 593 00:36:08,332 --> 00:36:10,234 我来跟你说清楚 594 00:36:11,636 --> 00:36:12,904 这个镇是公司建的 595 00:36:13,871 --> 00:36:18,609 你和镇上所有人的生计 都是公司提供的 596 00:36:20,278 --> 00:36:22,747 矿里发生的真相 597 00:36:22,813 --> 00:36:26,517 你一定不希望公开 598 00:36:27,818 --> 00:36:29,554 但如果你和比尔艾弗利 599 00:36:30,521 --> 00:36:33,291 不肯罢手 我只能被迫公开 600 00:36:34,859 --> 00:36:35,726 你在虚张声势 601 00:36:36,394 --> 00:36:38,262 这不是扑克牌局 阿比盖尔 602 00:36:38,729 --> 00:36:39,597 那就好 603 00:36:39,864 --> 00:36:41,799 你明白我不会弃牌的 604 00:36:43,601 --> 00:36:45,803 你已经不能再威胁到我 高恩先生 605 00:36:50,374 --> 00:36:52,243 请你离开 高恩先生 606 00:36:52,743 --> 00:36:54,946 提醒你一句 我是骑警 607 00:36:55,213 --> 00:36:57,315 必要的时候有权力逮捕你 608 00:37:03,588 --> 00:37:04,989 什么依据? 609 00:37:05,256 --> 00:37:08,693 妨碍调查和骚扰证人 610 00:37:15,266 --> 00:37:16,467 我会毁了你 611 00:37:27,445 --> 00:37:28,412 你在这里啊 612 00:37:30,815 --> 00:37:32,450 你的枪法一向很准 613 00:37:32,984 --> 00:37:34,952 我还是射失过一两次 614 00:37:35,853 --> 00:37:36,721 到我了 615 00:37:44,428 --> 00:37:45,296 真了不起 616 00:37:45,997 --> 00:37:47,932 我忘了你的运动能力有多强 617 00:37:48,432 --> 00:37:50,735 还记得上次我们去射击吗? 618 00:37:50,801 --> 00:37:52,970 我三局两胜赢了你 619 00:37:54,772 --> 00:37:55,906 记不清了 620 00:37:56,374 --> 00:37:57,642 你当然了 621 00:38:07,618 --> 00:38:09,453 伊丽莎白会射击吗? 622 00:38:09,520 --> 00:38:11,722 还是只在小说里读过? 623 00:38:13,024 --> 00:38:13,891 你知道吗 624 00:38:14,625 --> 00:38:16,961 我看你吃醋了 625 00:38:18,696 --> 00:38:20,364 我非常… 626 00:38:22,400 --> 00:38:23,801 吃她的醋 627 00:38:26,337 --> 00:38:27,872 以前你只属于我 628 00:38:28,773 --> 00:38:31,042 现在不但要跟骑警的工作竞争 629 00:38:31,309 --> 00:38:33,611 还有一个老师 630 00:38:35,346 --> 00:38:37,014 当然 我什么都能忍受 631 00:38:37,982 --> 00:38:38,983 都是暂时的 632 00:38:39,050 --> 00:38:40,851 你真执着 633 00:38:41,686 --> 00:38:42,920 当演员必须执着 634 00:38:42,987 --> 00:38:44,422 当淑女不必这样 635 00:38:45,456 --> 00:38:46,691 我倒希望是这样 636 00:38:49,527 --> 00:38:51,462 我知道你我之间结束得不愉快 637 00:38:51,929 --> 00:38:53,097 但这次会有好结局 638 00:38:53,798 --> 00:38:54,665 杰克 639 00:38:55,633 --> 00:38:56,901 我们有共同的未来 640 00:38:58,102 --> 00:39:00,037 会充满刺激 641 00:39:00,838 --> 00:39:03,808 无法预料 而且很完美 642 00:39:05,676 --> 00:39:07,044 就像我们梦想得那样 643 00:39:09,647 --> 00:39:14,418 抱歉 萝西 但现在想到未来 我都是想到伊丽莎白 644 00:39:16,887 --> 00:39:20,591 那我只好让你改变心意 645 00:39:20,658 --> 00:39:21,992 你了解我 杰克 646 00:39:22,059 --> 00:39:24,495 每当我看中一件东西 647 00:39:25,496 --> 00:39:26,597 我总是能得到 648 00:39:34,038 --> 00:39:37,007 为什么情感总是这么复杂? 649 00:39:39,443 --> 00:39:40,945 杰克说他在乎我 650 00:39:41,879 --> 00:39:43,147 我选择相信他 651 00:39:49,487 --> 00:39:52,423 萝丝玛莉来之前 他对我有感觉 652 00:39:52,490 --> 00:39:54,792 感觉不会一夜就蒸发的 653 00:39:58,129 --> 00:40:02,867 年轻人的爱充满希望 那么单纯 654 00:40:04,502 --> 00:40:06,470 我到底迷失了什么? 655 00:40:07,471 --> 00:40:08,939 我可能只是失去了决心 656 00:40:09,707 --> 00:40:11,876 我勇敢地来到了煤谷 657 00:40:11,942 --> 00:40:16,013 一个会杂耍 会弹钢琴 会骑马的女演员 我也能应付 658 00:40:19,984 --> 00:40:23,888 毕竟 阿比盖尔经历了那么多 她仍然有信念 659 00:40:24,822 --> 00:40:25,823 我也能做到 660 00:40:36,534 --> 00:40:39,203 我听说了一件伊丽莎白的事 是不是没告诉你? 661 00:40:39,470 --> 00:40:40,204 什么事? 662 00:40:40,471 --> 00:40:42,006 她要走了 663 00:40:45,209 --> 00:40:47,445 等等 什么叫她要走了? 664 00:40:47,912 --> 00:40:50,714 她在东部找到一份工作 665 00:40:50,781 --> 00:40:52,616 听说非常有价值 666 00:40:54,118 --> 00:40:57,822 我猜她一定很不忍心回绝 667 00:41:08,499 --> 00:41:12,069 可能嫉妒心让我变得太冷淡 668 00:41:13,170 --> 00:41:14,638 我应该做得好一些 669 00:41:14,905 --> 00:41:18,742 也许过段时间 我们俩能交上朋友 670 00:41:20,511 --> 00:41:21,545 看来不能 671 00:41:52,243 --> 00:41:54,245 译者: 魏健