1 00:00:01,034 --> 00:00:02,602 Was bisher geschah: 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,204 Schön, Sie kennenzulernen. 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,106 -Was bringt Sie her? -Mein Verlobter. 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,541 Du kennst diese Elizabeth Thatcher doch kaum. 5 00:00:08,608 --> 00:00:10,343 Ich werde Sie zerstören. 6 00:00:10,410 --> 00:00:14,114 Ich erhielt ein Angebot für eine Lehrerstelle an einer Schule zu Hause. 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,416 Ich bleibe hier. Hier gehöre ich hin. 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,693 Stimmt es, dass Sie eine Lehrerstelle im Osten annehmen? 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,598 Neuigkeiten verbreiten sich schnell. 10 00:00:31,664 --> 00:00:33,566 Ich habe ein Angebot. Nicht mehr. 11 00:00:34,667 --> 00:00:35,702 Das Werk meiner Familie. 12 00:00:35,769 --> 00:00:37,103 Sie machen sich Sorgen. 13 00:00:37,170 --> 00:00:40,473 Das ist verständlich. Bei allem, was hier passiert ist. 14 00:00:41,274 --> 00:00:42,175 Und noch passiert. 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,580 Ich habe viel darüber nachgedacht. 16 00:00:47,781 --> 00:00:50,350 Sie und Rosemary haben eine Vergangenheit. 17 00:00:52,352 --> 00:00:55,088 -Und viel gemeinsam. -Das ist nicht wahr. 18 00:00:56,089 --> 00:00:58,224 -Laut dem, was ich sehe, doch. -Elizabeth. 19 00:00:58,291 --> 00:01:01,194 Ein Mann macht keiner Frau einen Antrag und vergisst das. 20 00:01:02,796 --> 00:01:06,433 Sie müssen ganz genau über Ihre Gefühle nachdenken... 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,736 ...bevor Sie eine Entscheidung treffen. 22 00:01:11,404 --> 00:01:13,473 Wenn Sie das möchten, dann tue ich das. 23 00:01:15,208 --> 00:01:16,076 Das möchte ich. 24 00:01:19,212 --> 00:01:20,380 Ist das ein Tintenfisch? 25 00:01:23,116 --> 00:01:24,384 -Ein Komet. -Ein Komet? 26 00:01:27,086 --> 00:01:27,787 Darf ich? 27 00:01:31,157 --> 00:01:31,825 Mal sehen. 28 00:01:36,529 --> 00:01:39,265 Kometen haben einen Schweif, nicht wahr? 29 00:01:39,799 --> 00:01:42,435 Eigentlich nur verdunstete Materialien und Staub. 30 00:01:43,870 --> 00:01:45,305 Nennen wir es einen Schwanz. 31 00:01:45,772 --> 00:01:47,540 Danke, Mr. Van Gogh. 32 00:01:56,883 --> 00:02:00,220 -Ich kann ein Sternenbild hinzufügen. -Entfernen Sie einen Constable, 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,356 -bevor die Schüler kommen. -Und Sie werden für meine Arbeit gelobt? 34 00:02:06,392 --> 00:02:07,494 Guten Morgen, Kinder. 35 00:02:08,328 --> 00:02:11,531 Bewundert bitte Mountie Jacks Kunstwerk, bevor ihr euch hinsetzt. 36 00:02:11,598 --> 00:02:13,366 Er mag Komplimente. 37 00:02:13,433 --> 00:02:16,803 Im Gegensatz zu Miss Thatcher, die sich bei Komplimenten unwohl fühlt. 38 00:02:17,670 --> 00:02:19,639 Obwohl sie sie verdient. 39 00:02:21,508 --> 00:02:23,443 Die Schule hat begonnen. 40 00:02:23,910 --> 00:02:25,211 Wenn Sie reden möchten, 41 00:02:25,278 --> 00:02:27,881 heben Sie bitte die Hand wie alle anderen Kinder. 42 00:02:33,887 --> 00:02:35,688 -Darf ich gehen? -Ja, Sie dürfen. 43 00:02:36,689 --> 00:02:37,824 Danke. 44 00:02:46,633 --> 00:02:47,700 In Ordnung. 45 00:02:47,767 --> 00:02:49,369 -Sollen wir anfangen? -Ja. 46 00:02:49,435 --> 00:02:50,336 Ja. 47 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 Wenn wir an Astronomie denken, 48 00:02:53,573 --> 00:02:57,377 denken wir an Planeten und Sterne und weit entfernte Dinge. 49 00:02:57,443 --> 00:02:59,245 Aber alle 75 Jahre 50 00:02:59,312 --> 00:03:01,781 fliegt etwas Besonderes über den Nachthimmel. 51 00:03:02,482 --> 00:03:04,851 Der Komet Halley. 52 00:03:05,718 --> 00:03:08,421 Schon sehr bald können wir in den Himmel blicken 53 00:03:08,488 --> 00:03:11,925 und einen feurigen Kometen über Coal Valley sehen, wie er um die Sonne kreist. 54 00:03:14,227 --> 00:03:17,430 -Woher wissen wir, wann genau? -Das wissen wir nicht. 55 00:03:17,497 --> 00:03:20,667 Kometen sind nicht wie Postkutschen. Sie haben keinen Fahrplan. 56 00:03:20,733 --> 00:03:23,303 Also sollten wir unsere Augen offenhalten. 57 00:03:23,369 --> 00:03:26,339 Also jeden Abend, bevor ihr ins Bett geht, 58 00:03:26,406 --> 00:03:28,875 sollt ihr in den Himmel schauen in Richtung der Berge. 59 00:03:31,711 --> 00:03:33,746 Kann mein Vater ihn aus dem Himmel sehen? 60 00:03:37,517 --> 00:03:38,885 Da bin ich mir ganz sicher. 61 00:03:38,952 --> 00:03:41,354 Und all die anderen Väter? Können sie ihn sehen? 62 00:03:41,821 --> 00:03:44,524 All unsere Lieben, die wir verloren haben, passen auf uns auf. 63 00:03:45,592 --> 00:03:46,759 Wie Gott. 64 00:03:47,727 --> 00:03:49,829 Wir können sie überall um uns herum spüren. 65 00:03:50,363 --> 00:03:52,332 Ihre Liebe und ihre Hilfe. 66 00:03:53,833 --> 00:03:55,602 Und das wird sich nie ändern. 67 00:03:57,804 --> 00:04:00,473 In Ordnung, Kinder. Zurück zum Himmel. 68 00:04:02,842 --> 00:04:05,712 Könnt ihr euch eine Zeit vorstellen, 69 00:04:06,379 --> 00:04:09,849 in der ein Mann vielleicht in den Weltraum reist? 70 00:04:09,916 --> 00:04:10,984 Wieso nicht eine Frau? 71 00:04:13,386 --> 00:04:15,955 Entschuldigen Sie die Störung. Ich habe verschlafen. 72 00:04:16,623 --> 00:04:18,258 Oh, du meine Güte. 73 00:04:18,324 --> 00:04:21,694 Ich erinnere mich nicht, je ein so trauriges Publikum gesehen zu haben. 74 00:04:22,595 --> 00:04:25,598 -Das ist kein Publikum. -Was ist es denn dann? 75 00:04:26,032 --> 00:04:27,267 Ein Klassenzimmer. 76 00:04:27,734 --> 00:04:30,303 Wer sagt, dass Unterrichten keinen Spaß machen darf? 77 00:04:31,537 --> 00:04:35,308 Sie sind jetzt also auch noch Lehrerin, neben all Ihren anderen Berufen? 78 00:04:35,375 --> 00:04:38,411 Ich unterrichtete eine Weile lang Musik in New York. 79 00:04:38,945 --> 00:04:41,648 New York? Wie ist es da so? 80 00:04:41,714 --> 00:04:43,549 Am Abend 81 00:04:43,616 --> 00:04:48,388 ist der Times Square erfüllt von Musik und Lichtern 82 00:04:48,454 --> 00:04:50,590 und Menschen. Selbst noch um Mitternacht. 83 00:04:51,324 --> 00:04:55,995 Und die Gebäude sind so hoch, dass sie den Himmel berühren. 84 00:04:56,062 --> 00:04:59,399 Genau deshalb lernen wir heute etwas über den Himmel. 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,734 Wir sollten damit weitermachen. 86 00:05:02,602 --> 00:05:06,339 Aber ich wollte ihnen gerade von Coney Island erzählen. 87 00:05:06,406 --> 00:05:07,573 -Erzählen Sie uns davon. -Ja. 88 00:05:07,640 --> 00:05:08,708 Erzählen Sie. 89 00:05:09,609 --> 00:05:11,377 -Bitte. -Erzählen Sie uns davon. 90 00:05:11,778 --> 00:05:12,945 Miss Thatcher? 91 00:05:13,613 --> 00:05:15,682 -Bitte. -Bitte, Miss Thatcher? 92 00:05:15,748 --> 00:05:18,051 -Dürfen wir von Coney Island hören? -Bitte. 93 00:05:30,663 --> 00:05:32,532 Ich habe das Gefühl, ich wurde ersetzt. 94 00:05:32,965 --> 00:05:34,600 Das ist doch unmöglich. 95 00:05:35,068 --> 00:05:38,805 Halley hat keine Chance gegen Rosemarys Kometen. 96 00:05:38,871 --> 00:05:40,106 Verglühen Kometen nicht? 97 00:05:40,740 --> 00:05:43,109 Nicht, bevor sie alles auf ihrem Weg in Brand setzten. 98 00:05:44,944 --> 00:05:47,814 Apropos in Brand setzen, bilde ich es mir nur ein 99 00:05:47,880 --> 00:05:50,416 oder werden Sie jeden Tag noch hübscher? 100 00:05:50,483 --> 00:05:51,984 Das bilden Sie sich nur ein. 101 00:05:52,485 --> 00:05:53,553 Ein bisschen Make-up. 102 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 Und die Haare und das Kleid. 103 00:05:57,523 --> 00:05:58,958 Und Blumen im Café. 104 00:05:59,492 --> 00:06:00,626 Ein Geschenk von Bill. 105 00:06:00,693 --> 00:06:03,863 Er kommt so oft, dass er dachte, es würde das Café aufhübschen. 106 00:06:04,130 --> 00:06:05,732 Sicher der einzige Grund. 107 00:06:06,999 --> 00:06:11,037 Trauern Sie nur um die Vergangenheit oder freuen Sie sich auch auf die Zukunft? 108 00:06:11,437 --> 00:06:12,138 Vielleicht. 109 00:06:13,005 --> 00:06:14,774 Vergessen wir nicht, wieso er hier ist. 110 00:06:17,076 --> 00:06:19,112 -Wyatt. -Hallo, Miss Thatcher. 111 00:06:19,378 --> 00:06:20,646 -Mrs. Stanton. -Hallo, Wyatt. 112 00:06:21,114 --> 00:06:23,783 -Du arbeitest am Sonntag? -Meine Familie braucht das Geld. 113 00:06:24,016 --> 00:06:25,885 Ich übernahm Wendell Backus' Schicht. 114 00:06:25,952 --> 00:06:28,121 -Er ist krank. -Das ist sehr nett von dir. 115 00:06:28,387 --> 00:06:31,758 Einige der älteren Bergarbeiter vertragen die Luft da unten nicht. 116 00:06:32,458 --> 00:06:35,394 -Ich wollte Ihnen die zurückgeben. -Danke. 117 00:06:35,461 --> 00:06:38,498 -Brauchst du noch mehr? -Ich hatte nicht viel Zeit zum Lesen. 118 00:06:39,031 --> 00:06:42,034 Wenn du wieder Zeit hast, komm in meine Bibliothek. 119 00:06:42,702 --> 00:06:43,836 Danke. 120 00:06:52,645 --> 00:06:55,181 Diese Fragmente stammen vom Ort der Explosion. 121 00:06:55,815 --> 00:06:58,918 Die Sedimentverbrennungen weisen auf den hohen Grad an Methan hin. 122 00:06:58,985 --> 00:07:01,454 Diese Männer wurden in eine Todesfalle geschickt. 123 00:07:01,854 --> 00:07:03,422 Es sieht so aus. 124 00:07:04,690 --> 00:07:08,728 Ok. Danke, dass Sie an Ihrem Sonntagnachmittag gekommen sind. 125 00:07:08,795 --> 00:07:11,697 Wir würden gerne wissen, wieso Sie uns hergerufen haben. 126 00:07:11,764 --> 00:07:12,832 Ja. 127 00:07:14,033 --> 00:07:17,837 Als ich mein Bein verlor, dachte ich, ich hätte alles verloren. 128 00:07:19,439 --> 00:07:21,841 Aber eigentlich hatte ich nur meinen Mut verloren. 129 00:07:23,476 --> 00:07:25,678 Ich kann nicht mehr in der Mine arbeiten, 130 00:07:25,745 --> 00:07:29,782 aber ich fand einen anderen Weg, um nützlich zu sein. 131 00:07:30,850 --> 00:07:34,587 Wie einige von Ihnen wissen, kann ich gut mit Hammer und Nagel umgehen. 132 00:07:35,188 --> 00:07:37,723 Also war ich so frei... 133 00:07:38,658 --> 00:07:40,193 ...einige Pläne zu zeichnen... 134 00:07:40,960 --> 00:07:44,130 ...für eine neue Kirche und ein neues Schulhaus. 135 00:07:47,033 --> 00:07:51,137 Wenn wir etwas Geld unter uns für das Material sammeln könnten, 136 00:07:51,204 --> 00:07:55,041 dann kann ich sie bauen und Coal Valley wieder zu dem machen, was es war. 137 00:07:55,808 --> 00:08:00,246 Eine Stadt mit einer richtigen Kirche und einer Schule, die nicht im Saloon ist. 138 00:08:05,551 --> 00:08:06,953 Das ist eine wunderbare Idee. 139 00:08:07,820 --> 00:08:11,757 Aber es hat niemand Geld übrig. 140 00:08:12,225 --> 00:08:13,526 Ich sicher nicht. 141 00:08:13,593 --> 00:08:16,195 Ich verstehe, weil ich in der gleichen Lage bin, 142 00:08:16,929 --> 00:08:18,631 aber wir müssen irgendwo anfangen. 143 00:08:20,266 --> 00:08:23,202 Mr. Millers Plan ist genau das, was die Stadt braucht. 144 00:08:26,172 --> 00:08:28,174 Und ich bin sicher, dass das Unternehmen... 145 00:08:29,575 --> 00:08:31,611 ...sehr gerne eine große Spende machen wird. 146 00:08:32,078 --> 00:08:33,980 Was für eine großherzige Geste. 147 00:08:34,046 --> 00:08:37,783 Danke, Mrs. Ramsey, aber eine großzügige Geste wäre es... 148 00:08:38,885 --> 00:08:42,722 ...die gesamte Summe zu spenden und Mr. Miller zu bezahlen. 149 00:08:42,788 --> 00:08:43,856 Leider... 150 00:08:44,557 --> 00:08:49,061 ...brauchen wir unsere Reserven für die Verteidigung gegen die alberne Ermittlung. 151 00:08:51,264 --> 00:08:55,268 Keine Ermittlung ist albern, wenn 46 Männer tot sind. 152 00:08:58,738 --> 00:08:59,939 Eine entsetzliche Tragödie. 153 00:09:00,606 --> 00:09:04,844 Aber ich muss mich fragen, ob Mr. Averys Urteilsvermögen nicht vernebelt ist... 154 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 ...durch Ihre neue Freundschaft. 155 00:09:09,649 --> 00:09:12,084 Ihre Angriffe oder Ihr Geld bringen mich nicht zum Schweigen. 156 00:09:14,687 --> 00:09:18,658 Wollen wir unsere Stadt mit Schmiergeld wieder aufbauen? 157 00:09:19,859 --> 00:09:20,860 Wenn wir sein Geld nehmen, 158 00:09:20,927 --> 00:09:24,597 gehört diesem Unternehmen noch mehr von uns als schon jetzt. 159 00:09:24,664 --> 00:09:26,599 Das Unternehmen besitzt uns doch schon. 160 00:09:27,066 --> 00:09:31,070 Die Häuser, in denen wir wohnen, die Straßen, selbst Ihr Café, oder? 161 00:09:31,137 --> 00:09:33,673 Wenigstens hätten wir eine angemessene Gebetstätte. 162 00:09:33,739 --> 00:09:37,944 Und ein vernünftiges Schulhaus, durch das keine Bergarbeiter laufen. 163 00:09:39,211 --> 00:09:43,249 Kinder können überall lernen, in einem Schulhaus oder einem Saloon. 164 00:09:43,883 --> 00:09:45,918 Abraham Lincoln lernte in einer Blockhütte. 165 00:09:46,686 --> 00:09:48,955 Ihre Nachfolgerin würde dem vielleicht widersprechen. 166 00:09:49,021 --> 00:09:50,289 Meine Nachfolgerin? 167 00:09:50,356 --> 00:09:53,993 Davon gehe ich aus. Sie verlassen uns doch. 168 00:09:55,595 --> 00:09:57,964 -Ist das wahr? -Miss Thatcher, bitte. 169 00:09:58,030 --> 00:09:59,832 Nein. Das ist... 170 00:10:00,333 --> 00:10:03,703 Ich erhielt ein Angebot, aber ich habe nicht... 171 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 Wann wollten Sie uns das sagen? 172 00:10:05,671 --> 00:10:08,207 -Wollte sie offensichtlich nicht. -Wer unterrichtet uns? 173 00:10:08,274 --> 00:10:11,110 Oh, James, bitte. Es ist noch nichts entschieden. 174 00:10:11,177 --> 00:10:14,347 Sie kamen erst her. Sie wollten sich mit uns den Kometen ansehen. 175 00:10:14,614 --> 00:10:17,083 -Das werde ich auch. -Ich will nicht, dass Sie gehen. 176 00:10:48,681 --> 00:10:50,416 -Alles in Ordnung? -Was ist passiert? 177 00:10:51,283 --> 00:10:53,352 Ein unerwünschter Besuch in der Mine. 178 00:10:54,120 --> 00:10:56,255 Sie klauten meine Arbeitsutensilien mit allen Beweisen. 179 00:10:56,322 --> 00:10:58,424 -Konnten Sie sie erkennen? -Sie trugen Masken. 180 00:10:59,325 --> 00:11:02,028 -Ok. Sie kümmern sich um ihn, oder? -Natürlich. 181 00:11:02,695 --> 00:11:04,964 -Ich komme mit. -Dazu sind Sie nicht in der Lage. 182 00:11:05,431 --> 00:11:06,732 Ich bin Ihr Vorgesetzter. 183 00:11:07,400 --> 00:11:10,302 Das schreibe ich in meinen Bericht. 184 00:11:13,339 --> 00:11:17,410 Der Schnitt hinterm Ohr sieht tief aus. Sie müssen genäht werden. 185 00:11:18,077 --> 00:11:20,946 Was ich alles anstelle, damit Sie sich um mich kümmern. 186 00:11:21,947 --> 00:11:23,082 Können Sie nähen? 187 00:11:23,983 --> 00:11:25,284 Ich nähte all meine Vorhänge. 188 00:11:26,185 --> 00:11:28,154 Können Sie auch Menschen nähen? 189 00:11:29,922 --> 00:11:31,957 Das werden wir herausfinden. 190 00:11:34,894 --> 00:11:35,928 Ich hole meine Nähsachen. 191 00:11:39,899 --> 00:11:40,766 Jack? 192 00:11:45,838 --> 00:11:46,739 Du. 193 00:11:46,806 --> 00:11:47,773 Wie aufregend. 194 00:11:48,841 --> 00:11:51,177 Du solltest dich an mich gewöhnen. 195 00:11:56,082 --> 00:11:57,917 Na schön. Sei ruhig so. 196 00:12:13,265 --> 00:12:18,504 Und du gewöhnst dich besser auch an mich. 197 00:12:35,821 --> 00:12:36,489 Jack. 198 00:12:38,057 --> 00:12:39,024 Haben Sie sie gefunden? 199 00:12:39,091 --> 00:12:40,326 Die Spur wurde kalt. 200 00:12:41,193 --> 00:12:42,828 Es ist zu dunkel zum Suchen. 201 00:12:44,463 --> 00:12:47,900 -Schön, dass Sie sicher zurück sind. -Machten Sie sich Sorgen? 202 00:12:49,368 --> 00:12:50,236 Nein. 203 00:12:50,302 --> 00:12:53,105 Sie sind mitten in der Nacht hier draußen und warten. 204 00:12:54,306 --> 00:12:56,775 Wenn Sie es wissen müssen, ich habe nur... 205 00:12:57,810 --> 00:12:59,411 ...nach dem Komet Halley Ausschau gehalten. 206 00:12:59,478 --> 00:13:00,880 Der Komet Halley. 207 00:13:02,882 --> 00:13:05,117 Wissen Sie, wie oft ich die Ausrede schon hörte? 208 00:13:10,523 --> 00:13:13,092 -Vielleicht war ich ein bisschen besorgt. -Ein bisschen? 209 00:13:13,559 --> 00:13:15,027 Übertreiben Sie es nicht. 210 00:13:18,197 --> 00:13:20,166 Ich hörte, was bei der Bürgerversammlung passierte. 211 00:13:21,467 --> 00:13:23,435 -Es tut mir leid. -Danke. 212 00:13:25,137 --> 00:13:26,238 Sie sollen wissen... 213 00:13:28,207 --> 00:13:31,277 ...egal, ob Sie gehen oder bleiben, ich werde Sie unterstützen. 214 00:13:32,545 --> 00:13:35,314 Sie verdienen es, an einer richtigen Schule zu unterrichten. 215 00:13:36,215 --> 00:13:37,082 Nicht in einem Saloon. 216 00:13:38,417 --> 00:13:42,354 Aber ich glaube daran, dass es hier auch eine geben wird. 217 00:13:43,389 --> 00:13:45,391 Das Schulhaus ist mir nicht wichtig. 218 00:13:45,457 --> 00:13:46,392 Sondern die Kinder. 219 00:13:49,828 --> 00:13:51,197 Die Stadt braucht Sie. 220 00:13:54,567 --> 00:13:55,467 Nicht nur die Stadt. 221 00:14:03,309 --> 00:14:04,310 Es ist spät. 222 00:14:05,311 --> 00:14:07,246 Ich sollte jetzt schlafen gehen. 223 00:14:08,847 --> 00:14:09,515 Natürlich. 224 00:14:27,066 --> 00:14:29,468 -Guten Morgen, Wyatt. -Guten Morgen, Miss Thatcher. 225 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 -Haben Sie kurz Zeit? -Natürlich. 226 00:14:32,938 --> 00:14:34,306 Ich wollte Ihnen etwas zeigen. 227 00:14:36,175 --> 00:14:38,344 Wie funktioniert... das? 228 00:14:43,115 --> 00:14:44,216 Oh, mein Gott. 229 00:14:49,521 --> 00:14:51,523 Das ist wunderbar. Wo hast du das her? 230 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 Ich habe es gebaut. 231 00:14:54,593 --> 00:14:55,961 Wirklich? 232 00:14:56,295 --> 00:14:59,331 Ich bekam die Idee aus Ihren Physikbüchern und durch den Phonographen. 233 00:15:00,432 --> 00:15:02,935 Wenn ich eine größere Version bauen könnte, 234 00:15:03,002 --> 00:15:06,538 könnte es die Luft in der Mine zirkulieren lassen, um besser atmen zu können. 235 00:15:06,605 --> 00:15:10,409 Vielleicht sogar eine Katastrophe verhindern durch die Entlüftung der Gase. 236 00:15:10,476 --> 00:15:14,246 Und die Blätter sind aus Holz, damit es keine Funken gibt. 237 00:15:15,180 --> 00:15:16,682 Ich hatte recht bei dir, nicht wahr? 238 00:15:17,549 --> 00:15:19,685 Du bist ein außergewöhnlicher junger Mann. 239 00:15:20,552 --> 00:15:23,255 -Hast du das jemandem gezeigt? -Nur meiner Mutter. 240 00:15:24,290 --> 00:15:25,190 Sie hat geweint. 241 00:15:25,658 --> 00:15:27,293 -War sie traurig? -Nein. 242 00:15:27,960 --> 00:15:29,261 Glücklich. Ergibt das Sinn? 243 00:15:31,563 --> 00:15:35,267 Manchmal weinen wir Frauen, wenn wir glücklich sind. 244 00:15:36,201 --> 00:15:40,506 Und manchmal weinen wir, wenn wir traurig sind, und manchmal einfach nur so. 245 00:15:40,572 --> 00:15:44,677 Weinen kann gut, schlecht oder gar nichts bedeuten? 246 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 Ganz genau. 247 00:15:47,012 --> 00:15:49,381 Ich kenne mich mit Wissenschaft aus, aber nicht mit Frauen. 248 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 Ich glaube, die meisten Männer würden dem zustimmen. 249 00:15:53,686 --> 00:15:55,354 Mit deiner Erlaubnis 250 00:15:55,421 --> 00:15:59,124 würde ich dem Patentanwalt meines Vaters gerne ein Telegramm schicken. 251 00:15:59,191 --> 00:16:02,695 Wenn du sie hierlassen möchtest, der Constable kann ein Foto machen. 252 00:16:03,696 --> 00:16:05,297 Danke, Miss Thatcher. 253 00:16:10,402 --> 00:16:12,037 Ich halte dir einen Platz frei. 254 00:16:14,373 --> 00:16:16,208 Ein Lächeln bedeutet immer etwas Gutes. 255 00:16:17,509 --> 00:16:19,712 -Hier drüben. -Komm her. 256 00:16:20,079 --> 00:16:21,447 Kann ich neben dir sitzen? 257 00:16:21,513 --> 00:16:22,548 Ich überprüfe das mal. 258 00:16:27,052 --> 00:16:28,220 Verstecken Sie sich hinterm Tisch? 259 00:16:34,660 --> 00:16:35,561 Mr. Avery. 260 00:16:37,363 --> 00:16:39,331 Sieht so aus, als wären sie verletzt worden. 261 00:16:39,765 --> 00:16:42,701 Tun Sie nicht so überrascht. Ich wollte Ihnen nur sagen, 262 00:16:42,768 --> 00:16:44,236 Ihre Drohungen halten mich nicht auf. 263 00:16:44,303 --> 00:16:45,738 Oh, ich bin nicht überrascht. 264 00:16:46,005 --> 00:16:49,041 War das ein weiterer unberechtigter Vorwurf? 265 00:16:49,708 --> 00:16:51,043 Was habe ich jetzt verbrochen? 266 00:16:51,510 --> 00:16:55,247 Wenn mich mein Gefühl nicht täuscht, Überfall, Diebstahl durch Ihre Schergen. 267 00:16:55,714 --> 00:16:56,715 Ich habe keinen Schergen. 268 00:16:57,449 --> 00:16:59,518 Und ich kontrolliere die Menschen hier nicht. 269 00:16:59,585 --> 00:17:00,619 Das denke ich schon. 270 00:17:00,686 --> 00:17:03,589 Wenn Sie die Mine schließen, werden die Männer nicht bezahlt. 271 00:17:04,423 --> 00:17:07,559 Dann können ihre Frauen kein Essen auf den Tisch stellen. 272 00:17:08,627 --> 00:17:12,631 Das wäre für manche Motivation genug, Sie gehen sehen zu wollen. 273 00:17:12,698 --> 00:17:14,666 Ich weiß, dass Sie es waren, und beweise es. 274 00:17:15,300 --> 00:17:18,670 Wie ich beweisen werde, dass Sie wussten, dass der Schacht unsicher war. 275 00:17:18,737 --> 00:17:21,240 Damit stechen Sie in ein Wespennest. 276 00:17:21,306 --> 00:17:22,641 Ich mag Wespen. 277 00:17:22,708 --> 00:17:24,076 Und das Fischen. 278 00:17:24,710 --> 00:17:27,312 Denn ich werde bald einen großen Fisch fangen. 279 00:17:27,379 --> 00:17:29,181 Dann mal los. 280 00:17:30,816 --> 00:17:33,052 Aber ich habe das Gefühl, dass Sie einfach nur 281 00:17:33,118 --> 00:17:34,686 Abigail Stanton schaden werden. 282 00:17:36,321 --> 00:17:39,491 Die Leute in dieser Stadt halten sehr viel von ihr. 283 00:17:39,558 --> 00:17:43,228 Es wäre doch schade, wenn sich das ändern würde, oder? 284 00:17:46,131 --> 00:17:48,100 Sie sollten sehr vorsichtig sein. 285 00:17:48,167 --> 00:17:52,071 Wenn Sie Mr. Gowen nicht verhaften wollen, sollten Sie ihn loslassen. 286 00:17:53,105 --> 00:17:55,074 Sie scheinen ja doch Schergen zu haben. 287 00:18:07,719 --> 00:18:09,088 Ich hätte da eine Frage. 288 00:18:09,588 --> 00:18:13,125 Sind das die Standardstiefel Ihrer Sicherheitsfirma? 289 00:18:28,107 --> 00:18:30,242 Danke. 290 00:18:30,542 --> 00:18:31,710 Sie sind so freundlich. 291 00:18:32,678 --> 00:18:34,313 Gibt es irgendwelche Wünsche? 292 00:18:38,350 --> 00:18:40,285 Ich würde gerne ein Lied singen, 293 00:18:41,320 --> 00:18:43,755 das gespielt wurde, als ich einen Antrag bekam 294 00:18:43,822 --> 00:18:45,390 von einem Mann, den ich sehr liebte. 295 00:18:47,226 --> 00:18:48,293 Und immer noch liebe. 296 00:20:04,870 --> 00:20:06,305 Gefiel dir das Lied nicht? 297 00:20:09,575 --> 00:20:10,442 Ich mochte es früher. 298 00:20:12,311 --> 00:20:13,412 Als es noch etwas bedeutete. 299 00:20:22,788 --> 00:20:23,689 Wir müssen reden. 300 00:20:24,623 --> 00:20:25,490 Das würde ich gerne. 301 00:20:25,991 --> 00:20:27,426 Über Elizabeth. 302 00:20:28,527 --> 00:20:31,530 Oder wir sitzen hier einfach und schweigen gemeinsam. 303 00:20:35,734 --> 00:20:38,804 Ich habe viel nachgedacht. 304 00:20:40,872 --> 00:20:44,509 Und dein Auftauchen hier hat mich wirklich umgehauen. 305 00:20:46,945 --> 00:20:48,847 Du bist etwas Besonderes. 306 00:20:49,715 --> 00:20:53,719 Du warst einmal die Frau meiner Träume und es ist wohl normal, dass... 307 00:20:54,586 --> 00:20:56,622 Dass alte Erinnerungen wieder hochkommen. 308 00:20:58,991 --> 00:21:02,494 -Elizabeth und ich haben eine Beziehung. -Was für eine? 309 00:21:02,928 --> 00:21:06,898 Das weiß ich nicht genau, aber es soll so bleiben. 310 00:21:07,532 --> 00:21:10,936 Wäre eine richtige Beziehung so leicht ablenkbar 311 00:21:11,003 --> 00:21:14,039 -durch meine Anwesenheit? -Du könntest eine Armee ablenken. 312 00:21:19,478 --> 00:21:22,814 Du kennst diese Elizabeth Thatcher doch kaum. 313 00:21:23,448 --> 00:21:27,552 Du und ich, wir kennen uns schon eine Ewigkeit. 314 00:21:29,621 --> 00:21:31,590 Ich habe auch viel nachgedacht. 315 00:21:34,393 --> 00:21:38,797 Und das Einzige, das mir je real vorkam, warst du. 316 00:21:43,302 --> 00:21:44,336 Zweifelst du daran? 317 00:21:44,403 --> 00:21:47,639 -Du warst immer eine gute Schauspielerin. -Danke. 318 00:21:49,941 --> 00:21:52,844 -Das war kein Kompliment. -Ich fasse es aber so auf. 319 00:21:58,784 --> 00:22:00,085 Hast du ihr das schon gesagt? 320 00:22:04,823 --> 00:22:06,325 Nein. Noch nicht. 321 00:22:07,793 --> 00:22:09,928 Bis du das tust, habe ich noch Hoffnung. 322 00:22:12,364 --> 00:22:14,032 Geht es nicht darum in Coal Valley? 323 00:22:14,966 --> 00:22:15,934 Um Hoffnung? 324 00:22:28,013 --> 00:22:30,749 Ich habe aufregende Neuigkeiten. 325 00:22:31,416 --> 00:22:35,020 Dank der Großzügigkeit eines anonymen Spenders 326 00:22:35,687 --> 00:22:37,389 beginnen wir morgen mit dem Bau 327 00:22:37,889 --> 00:22:41,393 von Coal Valleys neuer Kirche und neuem Schulhaus. 328 00:22:47,466 --> 00:22:50,368 Ich gehe davon aus, wir sollten Mr. Gowen dafür danken. 329 00:22:50,435 --> 00:22:54,773 Ich darf den Spender nicht nennen, 330 00:22:54,840 --> 00:22:59,444 aber ich fühle mich verpflichtet zu sagen, dass es nicht Mr. Gowen war. 331 00:23:01,546 --> 00:23:03,448 Elizabeth? War es dein Vater? 332 00:23:03,515 --> 00:23:04,683 Nein. 333 00:23:06,017 --> 00:23:09,087 Aber ich glaube, es war jemand, der ebenso großzügig ist, 334 00:23:09,521 --> 00:23:11,823 aber mit einem kleineren Vermögen. 335 00:23:22,434 --> 00:23:24,603 Bedeutet anonym nicht mehr anonym? 336 00:23:28,807 --> 00:23:30,108 Du hast deine Belohnung gespendet? 337 00:23:32,444 --> 00:23:33,812 Alles? Für eine Kirche? 338 00:23:34,646 --> 00:23:35,514 Und eine Schule. 339 00:23:36,448 --> 00:23:37,716 Das ist so... 340 00:23:42,187 --> 00:23:43,455 Nobel. 341 00:23:44,089 --> 00:23:45,657 Drei Hochs für den Constable. 342 00:23:46,091 --> 00:23:47,492 Hip, Hip, Hurra! 343 00:23:47,793 --> 00:23:50,829 Hip, Hip, Hurra! 344 00:23:53,632 --> 00:23:55,133 Nein. Setzen Sie sich bitte wieder. 345 00:23:56,601 --> 00:23:58,637 Leute, übertreiben wir es nicht. 346 00:23:59,070 --> 00:24:00,505 Ich machte nur meine Arbeit. 347 00:24:01,139 --> 00:24:04,509 Und wie könnte ich die Belohnung besser ausgeben, 348 00:24:04,576 --> 00:24:06,645 als den Menschen in Coal Valley zu helfen, 349 00:24:07,012 --> 00:24:08,980 die alle so wichtig für mich geworden sind. 350 00:24:09,648 --> 00:24:11,850 Besonders eine Person. 351 00:24:12,818 --> 00:24:14,019 Danke, Jack. 352 00:24:15,053 --> 00:24:18,957 Durch deine Großzügigkeit mag ich dich nur noch mehr. 353 00:24:19,024 --> 00:24:22,194 Dürfte ich mich auch beim Constable bedanken? 354 00:24:23,595 --> 00:24:25,030 Sie haben unsere Stadt nicht nur 355 00:24:26,198 --> 00:24:29,234 zu einem sicheren Ort gemacht, sondern wie wir alle wissen... 356 00:24:30,468 --> 00:24:31,236 ...zu einem besseren Ort. 357 00:24:32,838 --> 00:24:34,840 Da wir hier alle versammelt sind, 358 00:24:34,906 --> 00:24:36,775 habe ich eine Ankündigung zu machen. 359 00:24:36,842 --> 00:24:39,511 Leider keine schöne. 360 00:24:40,478 --> 00:24:43,048 Aber ich glaube, dass es gesagt werden muss. 361 00:24:43,949 --> 00:24:45,016 Das ist Mr. Gentry. 362 00:24:46,151 --> 00:24:47,919 Er ist der Firmenanwalt 363 00:24:48,587 --> 00:24:52,123 und besitzt Dokumente, die ich nicht veröffentlichen wollte, 364 00:24:52,791 --> 00:24:55,260 aber zu der Mrs. Stanton meine Hand gezwungen hat. 365 00:24:55,527 --> 00:24:57,629 Und welche Hand wäre das? 366 00:24:57,696 --> 00:24:59,998 Die, die Schecks ausstellt, um uns zum Schweigen zu bringen, 367 00:25:00,065 --> 00:25:02,500 oder die, die den Angriff auf Mr. Avery befahl? 368 00:25:02,567 --> 00:25:04,903 Möchte Mr. Avery nicht für sich selbst sprechen? 369 00:25:04,970 --> 00:25:08,273 Mr. Avery holt den Bezirksrichter, um Sie vor Gericht zu bringen. 370 00:25:08,540 --> 00:25:09,774 Das sind gute Neuigkeiten. 371 00:25:10,775 --> 00:25:13,545 Aber der Richter wird nicht meinem Prozess vorsitzen. 372 00:25:16,648 --> 00:25:19,784 Diese Dokumente beweisen, dass die Schuld 373 00:25:20,252 --> 00:25:22,687 für diese schreckliche Tragödie in unserer Stadt... 374 00:25:23,755 --> 00:25:24,923 ...bei einem Mann liegt. 375 00:25:27,792 --> 00:25:28,660 Noah Stanton. 376 00:25:30,729 --> 00:25:32,831 Ihr Ehemann war der Oberaufseher. 377 00:25:33,298 --> 00:25:36,201 Es war seine Entscheidung, die Männer in die Mine zu führen, 378 00:25:36,301 --> 00:25:38,770 obwohl er wusste, dass es nicht sicher war. 379 00:25:38,837 --> 00:25:41,006 Noah hätte so etwas nie getan. 380 00:25:41,072 --> 00:25:45,043 -Sie gehen zu weit. -Das soll der Richter entscheiden. 381 00:25:45,110 --> 00:25:47,279 Ich startete die Ermittlung, nicht Mrs. Stanton. 382 00:25:47,679 --> 00:25:50,315 Ich sorge dafür, dass sie abgeschlossen wird aufgrund von Beweisen 383 00:25:50,582 --> 00:25:51,983 und nicht Hörensagen und Anschuldigungen. 384 00:25:52,050 --> 00:25:55,120 Ich weiß, dass Sie glauben wollen, was Mrs. Stanton sagt. 385 00:25:55,553 --> 00:25:58,924 Sie ist freundlich und charmant 386 00:25:59,291 --> 00:26:02,260 und backt die besten Kekse, die wir je gegessen haben. 387 00:26:04,262 --> 00:26:08,199 Aber ihr Ehemann ging gerne Risiken ein und sein Ruf bestätigt das. 388 00:26:08,266 --> 00:26:10,835 Deshalb wurde er von der Lee Mining Company entlassen, 389 00:26:10,902 --> 00:26:12,804 bevor er nach Coal Valley kam. 390 00:26:12,871 --> 00:26:13,872 Er wurde nicht entlassen. 391 00:26:15,807 --> 00:26:17,676 Er kündigte, weil die Arbeitsverhältnisse 392 00:26:17,742 --> 00:26:20,045 -unverantwortlich waren. -Das steht nicht in seinen Akten. 393 00:26:20,111 --> 00:26:22,681 Dann wurden sie manipuliert, so wie Ihre Worte. 394 00:26:22,747 --> 00:26:26,117 Das Gehalt Ihres Mannes war von der Menge an Kohle abhängig, 395 00:26:26,184 --> 00:26:28,620 die die Männer jeden Tag aus der Mine holten. 396 00:26:29,087 --> 00:26:31,189 Dieser Schacht war sehr ergiebig. 397 00:26:31,256 --> 00:26:33,792 Noah war Geld egal. Sie können jeden fragen. 398 00:26:33,858 --> 00:26:36,227 Sie wissen es nicht, aber Ihr Mann hatte Schulden. 399 00:26:36,895 --> 00:26:38,296 Leider sehr hohe Schulden. 400 00:26:39,030 --> 00:26:42,267 Verzweiflung bringen einen Mann dazu, hohe Risiken einzugehen. 401 00:26:43,201 --> 00:26:46,671 Noah Stanton... brauchte dringend Geld. 402 00:26:47,839 --> 00:26:49,841 Er war verzweifelt genug, um seine Männer 403 00:26:50,308 --> 00:26:54,112 und seinen eigenen Sohn in die Mine und zu ihren Gräbern zu führen. 404 00:26:55,146 --> 00:26:56,715 Gute Menschen von Coal Valley. 405 00:26:58,717 --> 00:27:02,287 Welche Botschaft sendete Noah Stanton, 406 00:27:02,721 --> 00:27:05,623 als wir das nach der Katastrophe fanden? 407 00:27:07,125 --> 00:27:09,394 Was einmal ein Symbol der Hoffnung war... 408 00:27:09,661 --> 00:27:10,328 Verzeih mir, Pa 409 00:27:13,131 --> 00:27:15,000 ...ist jetzt ein Schuldeingeständnis. 410 00:27:18,003 --> 00:27:19,971 Ihr habt Noah alle gut gekannt. 411 00:27:21,106 --> 00:27:23,908 Es gab nichts, das er nicht für jeden von euch getan hätte. 412 00:27:41,292 --> 00:27:42,694 Die Wahrheit kommt ans Licht. 413 00:27:42,994 --> 00:27:44,963 Gowen wird damit nicht durchkommen. 414 00:27:45,030 --> 00:27:46,965 Das ist er leider schon. 415 00:27:47,899 --> 00:27:49,901 Haben Sie gesehen, wie sie mich ansahen? 416 00:27:49,968 --> 00:27:52,370 -Als wäre ich eine Fremde. -Sie sagen vor Gericht aus 417 00:27:52,437 --> 00:27:55,240 -und dann hören sie Ihnen zu. -Ich bete dafür. 418 00:27:55,940 --> 00:27:59,077 Im Moment habe ich das Gefühl, als würde ich alles noch mal verlieren. 419 00:28:00,311 --> 00:28:01,312 Aber mich nicht. 420 00:28:03,948 --> 00:28:04,949 Sie sind eine wahre Freundin. 421 00:28:06,384 --> 00:28:08,686 -Vielleicht die einzige, die ich habe. -Nein. 422 00:28:09,120 --> 00:28:11,056 Sie haben viele Freunde. 423 00:28:11,956 --> 00:28:14,359 Sie werden an Ihrer Seite stehen, wenn es so weit ist. 424 00:28:15,326 --> 00:28:16,361 Da bin ich nicht sicher. 425 00:28:19,697 --> 00:28:21,833 Noah redete davon, ein Grubenfeld zu kaufen. 426 00:28:23,735 --> 00:28:25,370 Er wollte seine eigene Firma gründen. 427 00:28:27,105 --> 00:28:28,406 Das beweist gar nichts. 428 00:28:29,074 --> 00:28:31,943 Vielleicht tat er dadurch etwas, was er sonst nicht getan hätte. 429 00:28:35,313 --> 00:28:36,714 Ich kannte Noah nicht. 430 00:28:37,882 --> 00:28:39,784 Aber nach allem, was ich hörte, 431 00:28:40,085 --> 00:28:42,787 war er ein guter und anständiger Mann. 432 00:28:43,254 --> 00:28:44,923 Sie müssen weiter daran glauben. 433 00:28:56,935 --> 00:28:59,104 Der Richter muss sich um einen Fall in Cooperville kümmern. 434 00:28:59,804 --> 00:29:03,007 -Er kommt morgen mit der Postkutsche. -Richter Farrell? 435 00:29:03,475 --> 00:29:04,909 Leider nicht. Richter Black. 436 00:29:04,976 --> 00:29:06,811 -Jedidiah Black? -Ja. 437 00:29:06,878 --> 00:29:08,046 Ich kenne ihn sehr gut. 438 00:29:09,180 --> 00:29:11,049 Sind die Geschichten über ihn wahr? 439 00:29:13,151 --> 00:29:14,753 Er verurteilte einen Mann zum Galgen. 440 00:29:15,053 --> 00:29:17,188 Der Mann griff ihn im Gerichtsaal an 441 00:29:17,255 --> 00:29:19,224 und er zog seine Waffe und erschoss ihn. 442 00:29:20,325 --> 00:29:23,495 So schnell wie er mit der Waffe ist, ist er auch mit dem Hammer. 443 00:29:23,762 --> 00:29:26,030 Hoffen wir, dass er in die richtige Richtung schwingt. 444 00:29:26,431 --> 00:29:28,767 Gestern Abend konnte Gowen die halbe Stadt überzeugen, 445 00:29:28,833 --> 00:29:31,002 dass Noah Stanton an der Explosion Schuld ist. 446 00:29:32,504 --> 00:29:33,872 Ich gehe zu Abigail. 447 00:29:47,452 --> 00:29:48,820 Wie geht es Ihnen? 448 00:29:49,788 --> 00:29:52,123 Es ging mir schon besser, aber auch schlechter. 449 00:29:54,058 --> 00:29:55,493 Ich hörte, was mit Gowen passierte. 450 00:29:56,394 --> 00:29:58,096 Tut mir leid, dass ich nicht da war. 451 00:29:59,798 --> 00:30:00,999 Möchten Sie sich setzen? 452 00:30:01,065 --> 00:30:03,968 Wie Sie sehen können, haben Sie die freie Tischwahl. 453 00:30:04,803 --> 00:30:08,840 Wenn die Wahrheit ans Licht kommt, wird das Café wieder voll sein. 454 00:30:09,207 --> 00:30:11,242 So dass Sie einen weiteren Raum brauchen. 455 00:30:11,409 --> 00:30:13,845 Im Moment würde ich alles für nur einen Gast geben. 456 00:30:13,912 --> 00:30:15,079 Sie haben doch mich. 457 00:30:16,347 --> 00:30:17,816 Und mich. 458 00:30:19,384 --> 00:30:20,251 Und mich. 459 00:30:21,052 --> 00:30:24,389 Ich weiß nicht, was mit dem Rest ist, aber ich sterbe vor Hunger. 460 00:30:26,224 --> 00:30:27,091 Danke. 461 00:30:27,458 --> 00:30:29,327 -Vielen Dank. -Danken Sie uns nicht. 462 00:30:29,394 --> 00:30:31,095 Sie müssen doch kochen. 463 00:30:32,096 --> 00:30:33,231 Ich helfe. 464 00:30:34,465 --> 00:30:35,567 -Sie können kochen? -Nein. 465 00:30:36,434 --> 00:30:38,469 Sie sind keine Ärztin und nähten mich. 466 00:30:39,604 --> 00:30:40,538 Touché. 467 00:30:48,880 --> 00:30:49,547 Jack? 468 00:30:50,415 --> 00:30:51,282 Können wir reden? 469 00:30:52,917 --> 00:30:53,618 Sicher. 470 00:30:54,385 --> 00:30:57,422 Obwohl, egal, was ich sage, du etwas anderes hörst. 471 00:31:01,192 --> 00:31:02,327 Dann lass es mich sagen. 472 00:31:05,063 --> 00:31:07,198 Letztes Jahr spielte ich in einem Stück die Hauptrolle. 473 00:31:07,265 --> 00:31:10,168 Eine Frau, die in den Mann einer anderen verliebt war. 474 00:31:12,604 --> 00:31:16,274 Die Rolle passte nicht zu mir und ich war froh, als es vorbei war. 475 00:31:16,941 --> 00:31:20,211 Willst du sagen, deine Vorstellung in Coal Valley ist vorbei? 476 00:31:20,278 --> 00:31:22,113 Sagen wir, der Vorhang ist gefallen. 477 00:31:22,647 --> 00:31:23,648 Zumindest dieser Akt. 478 00:31:23,915 --> 00:31:26,084 Du reist also morgen mit der Postkutsche ab? 479 00:31:27,151 --> 00:31:28,553 Es sei denn, etwas oder... 480 00:31:29,287 --> 00:31:31,289 ...jemand hält mich auf. 481 00:31:40,031 --> 00:31:41,132 Es tut mir leid. 482 00:31:45,003 --> 00:31:45,670 Mir auch. 483 00:31:57,949 --> 00:31:58,983 Da ist sie. 484 00:31:59,217 --> 00:32:00,218 Oh, mein Gott. 485 00:32:01,219 --> 00:32:03,554 Entweder seid ihr alle sehr früh da oder ich zu spät. 486 00:32:03,621 --> 00:32:06,090 Wir wollten vor Ihnen hier sein. 487 00:32:07,191 --> 00:32:08,092 Ja. 488 00:32:08,159 --> 00:32:09,294 Glaubt ihr, es gefällt ihr? 489 00:32:09,527 --> 00:32:12,697 Sie sind nicht lang, die Tage des Weins und der Rosen 490 00:32:13,431 --> 00:32:14,632 Aus einem nebligen Traum 491 00:32:15,533 --> 00:32:18,269 Unser Weg taucht für eine Weile auf und schließt sich dann 492 00:32:18,703 --> 00:32:19,938 In einem Traum. 493 00:32:23,074 --> 00:32:25,310 Dieses Gedicht stammt aus unserer ersten Woche. 494 00:32:29,714 --> 00:32:30,581 Das ist... 495 00:32:33,451 --> 00:32:34,686 Der Komet Halley. 496 00:32:34,953 --> 00:32:36,521 Wie wunderschön. 497 00:32:39,190 --> 00:32:40,591 Das ist von uns allen. 498 00:32:45,463 --> 00:32:47,065 WIR LIEBEN SIE MISS THATCHER 499 00:32:48,433 --> 00:32:51,069 SIE BRACHTEN DEN SONNENSCHEIN IN UNSER LEBEN 500 00:32:54,706 --> 00:32:57,141 Tränen der Trauer oder des Glücks? 501 00:32:59,978 --> 00:33:00,645 Beides. 502 00:33:06,451 --> 00:33:08,386 Oh, ich liebe euch so sehr. 503 00:33:09,287 --> 00:33:13,257 Ihr habt mir mehr beigebracht, als ihr je wissen werdet. 504 00:33:16,027 --> 00:33:19,731 Aber ihr sollt wissen, dass ich mich entschieden habe. 505 00:33:26,304 --> 00:33:27,438 Ich verlasse euch nicht. 506 00:33:27,505 --> 00:33:29,407 -Wirklich? -Jetzt und in Zukunft nicht. 507 00:33:29,474 --> 00:33:31,309 Wir lieben Sie auch. 508 00:33:31,376 --> 00:33:33,778 Bleiben Sie wegen uns oder wegen Jack? 509 00:33:34,479 --> 00:33:36,481 Das ist eine sehr unangemessene Frage. 510 00:33:36,547 --> 00:33:38,049 Dann wegen Mountie Jack. 511 00:33:41,386 --> 00:33:43,254 -Kinder. -Wir lieben Sie. 512 00:33:54,599 --> 00:33:56,100 Hoffnung liegt in der Luft. 513 00:33:57,268 --> 00:33:58,569 Und ein bisschen Kohlenstaub. 514 00:34:04,575 --> 00:34:06,277 Willkommen in Coal Valley, Euer Ehren. 515 00:34:06,344 --> 00:34:09,113 Ich bin Constable Jack Thornton und das ist Abigail Stanton. 516 00:34:11,049 --> 00:34:12,784 Es war schön, Ihre Bekanntschaft zu machen. 517 00:34:16,354 --> 00:34:18,689 Ma'am, Jedidiah Black. 518 00:34:19,323 --> 00:34:21,059 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, Richter. 519 00:34:22,160 --> 00:34:24,429 Leider stimmt das meiste. 520 00:34:25,563 --> 00:34:26,597 Stanton, was? 521 00:34:27,799 --> 00:34:29,534 -Sind Sie eine der Witwen? -Ja, Sir. 522 00:34:29,600 --> 00:34:32,370 Eine von vielen und wir haben auf unseren Tag im Gericht gewartet. 523 00:34:32,837 --> 00:34:33,838 Er ist jetzt da. 524 00:34:34,539 --> 00:34:36,808 Ich kann nicht versprechen, dass Ihnen das Ergebnis gefällt. 525 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 Ich aber. 526 00:34:39,610 --> 00:34:42,213 Es ist lange her, wenn ich mich richtig erinnere. 527 00:34:42,280 --> 00:34:43,247 Nicht lange genug. 528 00:34:43,314 --> 00:34:45,283 Sind Sie immer noch sauer wegen des Pokerspiels? 529 00:34:45,349 --> 00:34:46,484 Nur, bis ich gewinne. 530 00:34:46,551 --> 00:34:48,419 Darauf müssen Sie noch warten. 531 00:34:49,253 --> 00:34:50,488 Haben Sie eine Zeugenliste? 532 00:34:51,722 --> 00:34:52,657 In meinem Zimmer. 533 00:34:54,625 --> 00:34:56,661 Dann holen Sie sie. Jetzt. 534 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 Ich wollte sowieso hin. 535 00:35:02,834 --> 00:35:03,835 Danke. 536 00:35:04,435 --> 00:35:05,436 Sie ist in meiner Tasche. 537 00:35:06,104 --> 00:35:07,171 Richter? 538 00:35:08,339 --> 00:35:09,874 Hatten Sie eine sichere Fahrt? 539 00:35:10,141 --> 00:35:13,678 Da ich lebend aus Cooperville rauskam, war sie gar nicht so schlecht. 540 00:35:13,744 --> 00:35:16,681 -Das klingt gar nicht gut. -Gerechtigkeit wurde genüge getan. 541 00:35:17,548 --> 00:35:18,683 Nur das zählt. 542 00:35:23,321 --> 00:35:24,555 Erwarten Sie jemanden? 543 00:35:24,622 --> 00:35:25,490 Ja. Immer. 544 00:35:26,257 --> 00:35:28,159 Bei dem Job macht man sich viele Feinde. 545 00:35:29,293 --> 00:35:30,895 -Haben Sie hier einen Saloon? -Ja. 546 00:35:31,162 --> 00:35:31,829 Poker? 547 00:35:33,331 --> 00:35:34,232 Das gibt es hier auch. 548 00:35:35,766 --> 00:35:36,901 Der Prozess beginnt um acht. 549 00:35:37,835 --> 00:35:38,703 Auf die Sekunde genau. 550 00:35:42,840 --> 00:35:43,808 Heute ist der Tag! 551 00:35:47,211 --> 00:35:49,147 Es wird Zeit, dass Sie ihren Schöpfer... 552 00:35:52,917 --> 00:35:56,721 Sein kleiner Bruder war mit meiner Gerechtigkeit nicht zufrieden. 553 00:35:58,256 --> 00:35:59,457 Sperren Sie ihn ein. 554 00:35:59,924 --> 00:36:01,726 Schreiben Sie ihn auf die Prozessliste. 555 00:36:50,675 --> 00:36:51,542 Elizabeth? 556 00:36:55,613 --> 00:36:56,547 Gehen wir spazieren. 557 00:36:58,416 --> 00:37:00,384 Gibt es einen Grund dafür? 558 00:37:01,953 --> 00:37:02,820 Ja. 559 00:37:12,363 --> 00:37:14,632 Ich habe viel nachgedacht und gelesen. 560 00:37:15,333 --> 00:37:17,468 Ich lieh mir eins Ihrer Geschichtsbücher aus. 561 00:37:18,369 --> 00:37:19,237 Wirklich? 562 00:37:19,637 --> 00:37:20,504 Ja. 563 00:37:21,372 --> 00:37:22,773 Wussten Sie, dass von den 27 Männern, 564 00:37:22,840 --> 00:37:26,277 die Präsidenten der USA waren, nur einer Junggeselle war? 565 00:37:26,844 --> 00:37:27,712 James Buchanan. 566 00:37:28,713 --> 00:37:29,580 Ok. 567 00:37:29,847 --> 00:37:33,317 Aber kennen Sie eine große Errungenschaft von Buchanan? 568 00:37:33,884 --> 00:37:36,854 Sein Versagen bei der Sezession des Südens 569 00:37:36,921 --> 00:37:39,890 gilt als einer der größten Fehler eines Präsidenten. 570 00:37:40,491 --> 00:37:41,692 Genau das meine ich. 571 00:37:42,326 --> 00:37:43,394 Worauf wollen Sie hinaus? 572 00:37:43,661 --> 00:37:47,431 Dass er vielleicht Fehler beging, weil er keine Frau hatte. 573 00:37:47,798 --> 00:37:50,901 Nein, weil er ein Sympathisant der Konföderation war. 574 00:37:52,536 --> 00:37:53,971 Gibt es etwas, das Sie nicht wissen? 575 00:37:54,505 --> 00:37:56,607 Ich kenne nicht den Grund für unser Gespräch. 576 00:37:56,907 --> 00:37:57,808 Ich denke doch. 577 00:37:58,476 --> 00:37:59,810 Kandidieren Sie als Präsident? 578 00:38:04,415 --> 00:38:05,850 Ist das ein Abschiedsgeschenk? 579 00:38:06,884 --> 00:38:08,853 Ich wollte mich nicht verabschieden. 580 00:38:09,720 --> 00:38:10,588 Öffnen Sie es. 581 00:38:30,441 --> 00:38:31,409 Sie haben das gemalt? 582 00:38:33,577 --> 00:38:34,612 Ein Hobby von mir. 583 00:38:36,080 --> 00:38:38,649 Es ist viel schwerer für mich zu sagen, was ich fühle. 584 00:38:40,785 --> 00:38:42,787 Ich bin nicht so mutig, wie alle denken. 585 00:38:45,623 --> 00:38:46,691 Doch, das sind Sie. 586 00:38:53,998 --> 00:38:57,968 Ich habe lange über uns nachgedacht. Wie versprochen. 587 00:38:59,437 --> 00:39:02,039 Und ich komme immer wieder zum selben Schluss. 588 00:39:05,710 --> 00:39:06,644 Sie sind die Richtige. 589 00:39:08,045 --> 00:39:10,081 Sie sind die Einzige. 590 00:39:10,915 --> 00:39:14,385 Ich sagte, dass ich Sie bei allem unterstütze, aber... 591 00:39:15,453 --> 00:39:16,120 Das war gelogen. 592 00:39:22,760 --> 00:39:23,761 Gehen Sie nicht. 593 00:39:26,097 --> 00:39:27,665 Ich gehe nirgendwohin. 594 00:39:34,672 --> 00:39:35,840 Hier gehöre ich hin. 595 00:40:13,778 --> 00:40:16,680 Und so habe ich diesen Ort zu meinem Zuhause gemacht. 596 00:40:18,482 --> 00:40:20,818 Es liegen zweifellos schwierige Tage vor mir. 597 00:40:22,453 --> 00:40:24,155 Und unsichere. 598 00:40:26,056 --> 00:40:27,091 Aber ich glaube daran, 599 00:40:27,525 --> 00:40:30,461 dass ich hier in Coal Valley wahres Glück finden werde. 600 00:40:31,862 --> 00:40:35,032 Das Leben ist eine bittersüße Mischung aus Trauer... 601 00:40:36,734 --> 00:40:37,601 ...Verwunderung... 602 00:40:39,103 --> 00:40:40,137 ...Hoffnung... 603 00:40:41,539 --> 00:40:43,040 -...und Freude. -Schaut hoch! 604 00:41:35,493 --> 00:41:36,160 Elizabeth. 605 00:41:38,829 --> 00:41:42,199 Ich wollte nur sagen, dass trotz allem, was zwischen uns passierte... 606 00:41:43,734 --> 00:41:46,103 -...ich Ihnen alles Gute wünsche. -Ich Ihnen auch. 607 00:41:47,671 --> 00:41:49,640 Könnten wir als Freunde auseinandergehen? 608 00:41:50,107 --> 00:41:50,975 Freunde. 609 00:41:53,611 --> 00:41:55,012 Fahren Sie zurück nach New York? 610 00:41:55,946 --> 00:41:56,914 Eines Tages. 611 00:41:57,948 --> 00:41:59,149 Wo fahren Sie dann hin? 612 00:42:00,117 --> 00:42:03,020 Ich ziehe nur die Straße runter in ein netteres Zimmer. 613 00:42:04,054 --> 00:42:04,955 Ich verstehe nicht. 614 00:42:05,656 --> 00:42:08,192 Der Bürgermeister lässt mich eine Theatergruppe gründen. 615 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 -Hier? -Ja. 616 00:42:11,929 --> 00:42:14,999 Ist das nicht wunderbar? Ich bleibe in Coal Valley. 617 00:42:15,065 --> 00:42:17,201 Wir sehen uns in nächster Zeit noch öfter. 618 00:42:17,268 --> 00:42:18,235 Wunderbar. 619 00:42:52,870 --> 00:42:54,872 Übersetzung: Sonja Hofmann