1 00:00:01,251 --> 00:00:03,002 ‏בפרקים הקודמים... 2 00:00:03,128 --> 00:00:05,171 ‏נעים להכיר אותך, גברת לה וו. ‏מה מביא אותך הנה? 3 00:00:05,296 --> 00:00:06,214 ‏ארוסי. 4 00:00:06,423 --> 00:00:08,675 ‏אתה בקושי מכיר את אליזבת תאצ'ר. 5 00:00:08,967 --> 00:00:10,969 ‏זו מלחמה. אני אהרוס אותך. 6 00:00:11,094 --> 00:00:14,347 ‏קיבלתי הצעה למשרת הוראה בבית ספר יוקרתי ‏בעיר הולדתי. 7 00:00:14,514 --> 00:00:16,433 ‏אני נשאר כאן. אני שייך לכאן. 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,860 ‏את באמת תתחילי לעבוד כמורה במזרח? 9 00:00:30,321 --> 00:00:34,284 ‏השמועות מתפשטות במהירות בעיירה הזו. ‏-קיבלתי הצעה. זה הכול. 10 00:00:34,868 --> 00:00:37,162 ‏המשפחה שלי אחראית לזה. הם דואגים לי. 11 00:00:37,245 --> 00:00:40,582 ‏זה מובן, לאור כל מה שקרה פה. 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,792 ‏ושעדיין קורה. 13 00:00:45,712 --> 00:00:47,130 ‏אני חושבת על זה הרבה, 14 00:00:48,047 --> 00:00:50,425 ‏ולך ולרוזמרי יש עבר משותף. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,512 ‏ויש לכם הרבה במשותף. ‏-זה לא נכון. 16 00:00:56,181 --> 00:00:58,308 ‏לפי מה שאני רואה, זה כן. ‏-אליזבת. 17 00:00:58,391 --> 00:01:01,227 ‏גבר שמציע לאישה נישואין ‏לא מתגבר על זה בקלות. 18 00:01:03,063 --> 00:01:07,192 ‏אני צריכה שתחשוב היטב על הרגשות שלך 19 00:01:08,026 --> 00:01:10,361 ‏לפני שתחליט החלטה שאתה עלול להתחרט עליה. 20 00:01:11,362 --> 00:01:12,989 ‏אם זה מה שאת רוצה, זה מה שאעשה. 21 00:01:15,325 --> 00:01:16,451 ‏זה מה שאני רוצה. 22 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 ‏זה דיונון? 23 00:01:22,665 --> 00:01:25,084 ‏זה כוכב שביט. ‏-כוכב שביט? 24 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 ‏אפשר? 25 00:01:31,216 --> 00:01:32,425 ‏בואי נראה. 26 00:01:34,093 --> 00:01:35,386 ‏אתה... 27 00:01:36,721 --> 00:01:39,933 ‏לכוכבי שביט יש זנבות, נכון? 28 00:01:40,016 --> 00:01:42,519 ‏האמת היא שהם עשויים מחומרים שהתאדו ומאבק. 29 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 ‏בואי נקרא לזה "זנב". 30 00:01:46,147 --> 00:01:48,233 ‏תודה, מר ואן גוך. 31 00:01:57,117 --> 00:01:58,827 ‏אני יכול להוסיף קבוצת כוכבים, אם את רוצה. 32 00:01:58,910 --> 00:02:01,412 ‏אולי תסיר משם שוטר ‏לפני שהתלמידים שלי יגיעו? 33 00:02:01,496 --> 00:02:03,414 ‏מה, כדי שתוכלי לזקוף לזכותך ‏את עבודת הגיר שלי? 34 00:02:06,543 --> 00:02:08,378 ‏בוקר טוב, ילדים. 35 00:02:08,461 --> 00:02:11,798 ‏אל תשכחו להתפעל מיצירתו של השוטר ג'ק ‏בדרככם למקומות שלכם. 36 00:02:11,881 --> 00:02:13,508 ‏הוא אוהב מחמאות. 37 00:02:13,591 --> 00:02:17,679 ‏בניגוד לגברת תאצ'ר, ‏שמחמאות גורמות לה אי נוחות, 38 00:02:17,762 --> 00:02:19,180 ‏אף על פי שהיא ראויה להן. 39 00:02:21,683 --> 00:02:23,560 ‏הלימודים החלו, מר תורנטון. 40 00:02:23,643 --> 00:02:25,311 ‏אם אתה רוצה לדבר, 41 00:02:25,395 --> 00:02:28,064 ‏הרם את היד כמו כל שאר הילדים, בבקשה. 42 00:02:34,112 --> 00:02:36,281 ‏אני משוחרר? ‏-כן. 43 00:02:37,115 --> 00:02:38,449 ‏תודה, גברת תאצ'ר. 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,710 ‏טוב. נתחיל? 45 00:02:48,793 --> 00:02:51,462 ‏כן. ‏-כן! 46 00:02:51,546 --> 00:02:53,673 ‏כשאנחנו חושבים על אסטרונומיה, 47 00:02:53,756 --> 00:02:57,510 ‏אנחנו חושבים על כוכבי לכת, ‏כוכבים ודברים רחוקים. 48 00:02:57,594 --> 00:03:02,557 ‏אבל מדי 75 שנים ‏משהו מיוחד חולף בשמי הלילה. 49 00:03:02,640 --> 00:03:05,018 ‏הוא נקרא כוכב השביט של היילי. 50 00:03:05,977 --> 00:03:08,521 ‏מתי שהוא בקרוב, ‏נוכל להרים את מבטנו לשמים 51 00:03:08,605 --> 00:03:12,108 ‏ולראות כוכב שביט בוער חולף מעל קול ואלי, ‏בעודו מקיף את השמש. 52 00:03:13,776 --> 00:03:17,572 ‏מתי נדע להסתכל למעלה? ‏-לא נדע בדיוק. 53 00:03:17,655 --> 00:03:20,241 ‏כוכבי שביט אינם כמו כרכרות, ‏הם לא פועלים לפי לוח זמנים. 54 00:03:20,325 --> 00:03:24,287 ‏ולכן אני מציעה שכולנו ‏נהיה ערניים, ופירוש הדבר 55 00:03:24,370 --> 00:03:27,957 ‏שמדי לילה, לפני שאתם שוכבים לישון, ‏אני רוצה שתסתכלו למעלה לשמים, 56 00:03:28,041 --> 00:03:29,709 ‏לכיוון ההרים. 57 00:03:31,878 --> 00:03:33,880 ‏אבא שלי יכול לראות אותו מגן עדן? 58 00:03:37,675 --> 00:03:40,386 ‏אני בטוחה שכן. ‏-וכל שאר האבות? 59 00:03:40,470 --> 00:03:41,429 ‏הם יכולים לראות אותו? 60 00:03:41,512 --> 00:03:45,725 ‏כל האנשים שאהבנו ואיבדנו משגיחים עלינו. 61 00:03:45,808 --> 00:03:47,810 ‏בדיוק כמו אלוהים. 62 00:03:47,894 --> 00:03:52,899 ‏ואנחנו מרגישים בנוכחותם סביבנו, ‏באהבה ובהדרכה שלהם. 63 00:03:53,900 --> 00:03:55,109 ‏וזה לא ישתנה. 64 00:03:57,987 --> 00:04:01,115 ‏טוב, ילדים, בואו נחזור לשמים. 65 00:04:03,034 --> 00:04:06,371 ‏אתם יכולים לתאר לעצמכם תקופה 66 00:04:06,454 --> 00:04:10,041 ‏שבה האדם יוכל לטוס לחלל החיצון? 67 00:04:10,124 --> 00:04:11,167 ‏למה לא אישה? 68 00:04:13,586 --> 00:04:16,172 ‏סליחה על ההפרעה. התעוררתי מאוחר. 69 00:04:16,256 --> 00:04:22,470 ‏בחיי, אני לא זוכרת מתי ראיתי ‏קהל עצוב כל כך בפעם האחרונה. 70 00:04:22,553 --> 00:04:25,098 ‏זה לא קהל, גברת לה-וו. ‏-אם כך, מה זה? 71 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 ‏זו כיתה. 72 00:04:28,142 --> 00:04:30,311 ‏ומי אמר שמורה לא יכולה להיות מבדרת? 73 00:04:31,688 --> 00:04:35,483 ‏אם כך, את מורה עכשיו, נוסף לשאר עיסוקייך? 74 00:04:35,566 --> 00:04:39,195 ‏טוב, באמת לימדתי מוזיקה ‏במשך זמן מה בניו יורק. 75 00:04:39,279 --> 00:04:41,781 ‏ניו יורק? איך שם? 76 00:04:41,864 --> 00:04:48,454 ‏בערב, כיכר טיימס ‏מתמלאת במוזיקה ובאורות, 77 00:04:48,538 --> 00:04:50,665 ‏ובאנשים, אפילו בחצות! 78 00:04:51,416 --> 00:04:56,212 ‏והבניינים גבוהים כל כך, שהם נוגעים בשמים. 79 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 ‏וזה בדיוק מה שאנחנו לומדים. 80 00:04:58,631 --> 00:05:01,259 ‏על השמים. ואנחנו צריכים לחזור לנושא. 81 00:05:02,844 --> 00:05:06,389 ‏אבל בדיוק עמדתי לספר להם ‏על קוני איילנד. 82 00:05:06,472 --> 00:05:08,266 ‏ספרי לנו! ‏-כן! 83 00:05:08,349 --> 00:05:11,352 ‏ספרי לנו! ספרי לנו! 84 00:05:12,020 --> 00:05:15,898 ‏גברת תאצ'ר? ‏-בבקשה, גברת תאצ'ר? 85 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 ‏ספרי לנו על קוני איילנד. ‏-כן, אני רוצה לשמוע. 86 00:05:30,830 --> 00:05:35,251 ‏אני מרגישה כאילו שהוחלפתי. ‏-זה בלתי אפשרי. 87 00:05:35,335 --> 00:05:38,963 ‏להיילי אין סיכוי נגד ‏כוכב השביט של רוזמרי, לצערי. 88 00:05:39,047 --> 00:05:40,798 ‏כוכבי שביט לא נשרפים בסוף? 89 00:05:40,882 --> 00:05:43,885 ‏לא לפני שהם מבעירים כל דבר שנקרה בדרכם. 90 00:05:45,053 --> 00:05:47,055 ‏אם כבר מדברים על להט, 91 00:05:47,138 --> 00:05:50,558 ‏אני רק מדמיינת, או שאת נעשית ‏יפה יותר בכל יום שעובר? 92 00:05:50,641 --> 00:05:54,645 ‏זה רק הדמיון שלך, וקצת איפור. 93 00:05:54,729 --> 00:05:59,484 ‏והשיער והשמלה, ופרחים בבית הקפה? 94 00:05:59,567 --> 00:06:00,777 ‏מתנה מביל. 95 00:06:00,860 --> 00:06:04,363 ‏הוא מגיע לעתים קרובות מאוד, ‏וחשב שהם ייפו קצת את המקום. 96 00:06:04,447 --> 00:06:06,449 ‏אני בטוחה שזו הסיבה היחידה. 97 00:06:07,283 --> 00:06:11,537 ‏אולי את לא רק מתאבלת על העבר, ‏אלא גם מצפה לעתיד? 98 00:06:11,621 --> 00:06:15,583 ‏אולי. אבל אסור לנו לשכוח למה הוא פה. 99 00:06:17,418 --> 00:06:19,420 ‏ויאט! ‏-שלום, גברת תאצ'ר. 100 00:06:19,504 --> 00:06:20,755 ‏גברת סטנטון. ‏-שלום, ויאט. 101 00:06:20,838 --> 00:06:24,217 ‏אתה עובד ביום ראשון? ‏-המשפחה שלי צריכה את הכסף. 102 00:06:24,300 --> 00:06:26,177 ‏אני מחליף את ונדל באקוס במשמרת. 103 00:06:26,260 --> 00:06:28,346 ‏הוא חולה. ‏-זה יפה מאוד מצדך. 104 00:06:28,429 --> 00:06:31,891 ‏קשה לכורים המבוגרים ‏לנשום את האוויר שם למטה. 105 00:06:31,974 --> 00:06:36,354 ‏באתי להחזיר אותם לפני המשמרת. ‏-תודה. אתה צריך עוד? 106 00:06:36,521 --> 00:06:38,356 ‏אין לי זמן לקרוא בזמן האחרון, גברתי. 107 00:06:39,315 --> 00:06:42,527 ‏טוב, כשיהיה לך זמן, ‏אתה מוזמן להשתמש בספרייה שלי. 108 00:06:42,735 --> 00:06:43,569 ‏תודה. 109 00:06:52,745 --> 00:06:55,957 ‏הרסיסים האלה הגיעו מנקודת הפיצוץ. 110 00:06:56,040 --> 00:06:59,127 ‏צריבות המשקעים מעידות ‏על רמת המתאן הגבוהה שבפיר. 111 00:06:59,210 --> 00:07:02,004 ‏ופירוש הדבר שהכורים ‏נשלחו לתוך מלכודת מוות. 112 00:07:02,088 --> 00:07:03,422 ‏נראה ככה. 113 00:07:05,049 --> 00:07:09,262 ‏טוב, תודה לכולכם על שבאתם היום, ‏ביום ראשון אחר הצהריים. 114 00:07:09,345 --> 00:07:11,848 ‏אנחנו להוטים לדעת ‏למה קראת לנו לכאן, מר מילר. 115 00:07:11,931 --> 00:07:12,932 ‏כן. 116 00:07:14,350 --> 00:07:17,937 ‏כשאיבדתי את הרגל שלי, חשבתי שאיבדתי הכול. 117 00:07:19,480 --> 00:07:22,400 ‏אבל מה שאיבדתי באמת היה רוחי. 118 00:07:23,609 --> 00:07:25,778 ‏אני לא יכול לעבוד במכרה יותר, 119 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 ‏אבל אני מאמין שמצאתי דרך אחרת להביא תועלת. 120 00:07:31,075 --> 00:07:35,288 ‏כפי שחלקכם יודעים, ‏הייתי לא רע בשימוש בפטיש ובמסמר פעם, 121 00:07:35,371 --> 00:07:41,419 ‏ולכן הרשיתי לעצמי לשרטט תוכניות 122 00:07:41,502 --> 00:07:44,297 ‏לבניית כנסייה ובית ספר חדשים. 123 00:07:47,216 --> 00:07:51,387 ‏אם נוכל לגייס קצת כסף בינינו, לאספקה, 124 00:07:51,471 --> 00:07:55,183 ‏אוכל לבנות את המבנים ‏ולעזור לקול ואלי לחזור לקדמותה, 125 00:07:55,975 --> 00:08:00,980 ‏כעיר בעלת כנסייה ראויה ‏ובית ספר שלא נמצא בתוך מסבאה. 126 00:08:05,610 --> 00:08:07,069 ‏זה רעיון נהדר. 127 00:08:08,488 --> 00:08:12,366 ‏אבל לאיש מאיתנו אין כסף מיותר, לצערי. 128 00:08:12,450 --> 00:08:13,576 ‏אני יודעת שלי אין. 129 00:08:13,659 --> 00:08:16,996 ‏אני מבין, אני באותו מצב, אבל... 130 00:08:17,079 --> 00:08:19,290 ‏מוכרחים להתחיל ממשהו. 131 00:08:20,500 --> 00:08:23,377 ‏נראה לי שהתוכנית של מר מילר ‏היא בדיוק מה שהעיר הזו צריכה. 132 00:08:26,339 --> 00:08:28,883 ‏ואני בטוח שבחברה 133 00:08:29,675 --> 00:08:31,636 ‏ישמחו מאוד לתרום סכום מכובד. 134 00:08:32,386 --> 00:08:34,222 ‏איזו מחווה מפוארת, מר גאוון. 135 00:08:34,305 --> 00:08:38,476 ‏תודה, גברת רמזי, אבל מחווה מפוארת תהיה... 136 00:08:39,018 --> 00:08:42,897 ‏לתרום את כל הסכום ‏ולשלם למר מילר על עבודתו. 137 00:08:42,980 --> 00:08:46,275 ‏למרבה הצער, הכספים שלנו מושקעים 138 00:08:46,359 --> 00:08:49,195 ‏בהגנה מפני חקירה חסרת שחר. 139 00:08:51,489 --> 00:08:55,451 ‏חקירה לא יכולה להיות חסרת שחר ‏כשהיא נוגעת למותם של 46 אנשים. 140 00:08:58,329 --> 00:09:00,081 ‏טרגדיה שאין לתאר במילים. 141 00:09:00,164 --> 00:09:02,250 ‏ועם זאת, אני מוכרח לשאול את עצמי 142 00:09:02,333 --> 00:09:04,919 ‏אם ייתכן ששיקול דעתו של מר אייברי מעורפל. 143 00:09:06,420 --> 00:09:07,797 ‏לאור ידידותכם הטרייה והכול. 144 00:09:09,715 --> 00:09:12,218 ‏העלבונות שלך לא ישתיקו אותי, ‏וגם לא הכסף שלך. 145 00:09:14,845 --> 00:09:19,141 ‏אנחנו רוצים לשקם את עירנו על בסיס שוחד? 146 00:09:19,976 --> 00:09:24,647 ‏אם ניקח את כספו, נהיה שייכים לחברה ‏עוד יותר מכפי שהיינו עד כה. 147 00:09:24,730 --> 00:09:26,649 ‏אנחנו כבר שייכים לחברה, אביגייל. 148 00:09:26,732 --> 00:09:31,195 ‏הבתים שאנחנו גרים בהם, הרחובות שאנחנו ‏הולכים בהם, אפילו בית הקפה שלך, נכון? 149 00:09:31,279 --> 00:09:33,781 ‏לפחות יהיה לנו בית תפילה ראוי. 150 00:09:33,864 --> 00:09:35,575 ‏ובית ספר ראוי. 151 00:09:35,658 --> 00:09:38,035 ‏ללא כורים שיעברו בו ביום ובלילה. 152 00:09:39,370 --> 00:09:41,163 ‏אני חושבת שילדים יכולים ללמוד בכל מקום, 153 00:09:41,247 --> 00:09:43,916 ‏בין אם בבית ספר או במסבאה. 154 00:09:44,000 --> 00:09:46,002 ‏אברהם לינקולן למד בבקתת עץ. 155 00:09:46,752 --> 00:09:49,088 ‏למרבה הצער, לא בטוח ‏שהמחליפה שלך תסכים איתך. 156 00:09:49,171 --> 00:09:53,009 ‏המחליפה שלי? ‏-טוב, אני מניח. 157 00:09:53,092 --> 00:09:54,093 ‏כיוון שאת עוזבת אותנו. 158 00:09:55,636 --> 00:09:58,222 ‏זה נכון? ‏-גברת תאצ'ר, אל תעזבי. 159 00:09:58,306 --> 00:10:00,474 ‏לא, זה... 160 00:10:00,558 --> 00:10:03,769 ‏נכון שקיבלתי הצעת עבודה, אבל אני לא... 161 00:10:03,853 --> 00:10:05,646 ‏מתי תכננת לספר לנו, גברת תאצ'ר? 162 00:10:05,730 --> 00:10:08,399 ‏ניכר שהיא לא התכוונה לספר. ‏-מי ילמד אותנו? 163 00:10:08,482 --> 00:10:11,277 ‏ג'יימס, בבקשה. דבר עוד לא הוחלט. 164 00:10:11,360 --> 00:10:14,655 ‏הגעת לפה רק לא מזמן, ‏אמרת שתצפי איתנו בכוכב השביט. 165 00:10:14,739 --> 00:10:17,199 ‏ואעשה זאת, ג'יימס. ‏-אני לא רוצה שתלכי. 166 00:10:48,814 --> 00:10:51,400 ‏ביל! אתה בסדר? ‏-מה קרה? 167 00:10:51,484 --> 00:10:54,320 ‏זכיתי לביקור בלתי רצוי במכרה. 168 00:10:54,403 --> 00:10:56,280 ‏לקחו ממני את ערכת הז"פ עם כל הראיות. 169 00:10:56,364 --> 00:10:57,823 ‏הספקת לראות אותם? 170 00:10:57,907 --> 00:11:00,284 ‏הם עטו מסכות. ‏-בסדר. 171 00:11:00,368 --> 00:11:02,161 ‏תטפלי בו, טוב? ‏-כן, כמובן. 172 00:11:02,244 --> 00:11:05,081 ‏אני בא איתך. ‏-מצבך לא מאפשר לך. 173 00:11:05,164 --> 00:11:06,791 ‏אני עדיין הממונה עליך. 174 00:11:07,708 --> 00:11:11,087 ‏טוב, אציין את זה בדוח שלי. 175 00:11:13,672 --> 00:11:17,635 ‏החתך שמאחורי האוזן שלך נראה עמוק מאוד. ‏נראה לי שאתה זקוק לתפרים. 176 00:11:17,718 --> 00:11:21,972 ‏הדברים שאעשה כדי לגרום לך לכרכר סביבי... 177 00:11:22,056 --> 00:11:25,434 ‏את טובה בשימוש במחט? ‏-תפרתי את כל הווילונות שלי בעצמי. 178 00:11:26,435 --> 00:11:28,270 ‏מה עם תפירת בן אדם? 179 00:11:30,064 --> 00:11:32,024 ‏ובכן, אנחנו עומדים לגלות. 180 00:11:34,985 --> 00:11:35,986 ‏אלך להביא את ערכת התפירה. 181 00:11:40,074 --> 00:11:41,283 ‏ג'ק? 182 00:11:45,413 --> 00:11:48,290 ‏אתה. כמה מלהיב. 183 00:11:48,916 --> 00:11:51,293 ‏כדאי לך להתרגל אליי. 184 00:11:55,714 --> 00:11:58,551 ‏בסדר. תהיה כזה. 185 00:12:13,315 --> 00:12:19,155 ‏גם לך כדאי להתרגל אליי. 186 00:12:35,921 --> 00:12:37,214 ‏ג'ק. 187 00:12:38,132 --> 00:12:41,260 ‏מצאת אותם? ‏-העקבות נעלמו. 188 00:12:41,343 --> 00:12:43,387 ‏חשוך מכדי להמשיך בחיפושים. 189 00:12:44,680 --> 00:12:48,601 ‏אני שמחה שחזרת בשלום. ‏-דאגת שלא אחזור? 190 00:12:49,351 --> 00:12:50,394 ‏לא. 191 00:12:50,478 --> 00:12:53,189 ‏ועם זאת, את עומדת בחוץ באמצע הלילה ומחכה. 192 00:12:54,440 --> 00:12:59,612 ‏אם אתה מוכרח לדעת, ‏רק רציתי לראות את כוכב השביט של היילי. 193 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 ‏כוכב השביט של היילי. 194 00:13:02,573 --> 00:13:04,617 ‏את יודעת כמה פעמים שמעתי את התירוץ הזה? 195 00:13:10,706 --> 00:13:13,209 ‏אולי דאגתי קצת. ‏-רק קצת? 196 00:13:13,292 --> 00:13:14,502 ‏אל תתגרה במזלך. 197 00:13:18,339 --> 00:13:20,716 ‏שמעתי מה קרה באספה העירונית. 198 00:13:21,717 --> 00:13:24,386 ‏אני מצטער. ‏-תודה. 199 00:13:25,262 --> 00:13:26,847 ‏אני רוצה שתדעי 200 00:13:28,349 --> 00:13:32,102 ‏שאתמוך בך גם אם תחליטי לעזוב ‏וגם אם תחליטי להישאר. 201 00:13:32,895 --> 00:13:37,691 ‏מגיע לך ללמד בבית ספר אמיתי, ‏אליזבת, לא במסבאה. 202 00:13:38,609 --> 00:13:42,488 ‏אבל אני מאמין שזה יקרה פה בהקדם. 203 00:13:43,531 --> 00:13:45,449 ‏בניין בית ספר לא באמת משנה לי, 204 00:13:45,533 --> 00:13:46,534 ‏אלא הילדים. 205 00:13:49,954 --> 00:13:51,288 ‏העיר הזו זקוקה לך, אליזבת. 206 00:13:54,583 --> 00:13:55,626 ‏לא רק העיר הזו. 207 00:14:03,509 --> 00:14:07,346 ‏כבר מאוחר. אני צריכה ללכת לישון. 208 00:14:09,014 --> 00:14:10,140 ‏כמובן. 209 00:14:27,241 --> 00:14:29,618 ‏בוקר טוב, ויאט. ‏-בוקר טוב, גברת תאצ'ר. 210 00:14:29,702 --> 00:14:32,413 ‏יש לך רגע? ‏-כמובן. 211 00:14:32,496 --> 00:14:34,623 ‏רציתי להראות לך משהו. 212 00:14:36,333 --> 00:14:39,128 ‏איך זה פועל? 213 00:14:42,631 --> 00:14:43,716 ‏אלוהים. 214 00:14:49,221 --> 00:14:51,098 ‏זה נפלא! איפה השגת את זה? 215 00:14:52,516 --> 00:14:53,517 ‏בניתי את זה. 216 00:14:54,393 --> 00:14:55,394 ‏באמת? 217 00:14:56,478 --> 00:15:00,566 ‏קיבלתי את הרעיון ‏מספרי הפיזיקה שלך, ומהפונוגרף. 218 00:15:00,649 --> 00:15:03,110 ‏אם אצליח ליצור גרסה גדולה יותר, 219 00:15:03,193 --> 00:15:05,070 ‏זה יכול לסייע למחזור האוויר במכרה, 220 00:15:05,154 --> 00:15:06,822 ‏כדי שלאנשים יהיה קל יותר לנשום, 221 00:15:06,906 --> 00:15:10,659 ‏ואולי אפילו כדי למנוע אסון נוסף, ‏באמצעות אוורור האבק והגז. 222 00:15:10,743 --> 00:15:14,330 ‏והלהבים עשויים מעץ, ‏כך שאין סכנת ניצוצות. 223 00:15:15,414 --> 00:15:17,708 ‏לא טעיתי בקשר אליך, נכון? 224 00:15:17,791 --> 00:15:20,669 ‏אתה באמת צעיר יוצא מן הכלל. 225 00:15:20,753 --> 00:15:23,339 ‏הראית את זה למישהו? ‏-רק לאימא שלי. 226 00:15:24,465 --> 00:15:25,841 ‏היא בכתה בגלל זה. 227 00:15:25,925 --> 00:15:27,927 ‏היא כעסה? ‏-לא. 228 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 ‏היא שמחה. זה הגיוני? 229 00:15:31,764 --> 00:15:36,352 ‏אנחנו הנשים בוכות כשאנחנו שמחות לפעמים. 230 00:15:36,435 --> 00:15:38,187 ‏אנחנו בוכות כשאנחנו עצובות לפעמים. 231 00:15:38,270 --> 00:15:40,689 ‏ולפעמים, ללא סיבה כלל. 232 00:15:40,773 --> 00:15:45,194 ‏הבכי יכול להיות טוב, רע, או חסר משמעות? 233 00:15:45,444 --> 00:15:46,362 ‏בדיוק. 234 00:15:47,112 --> 00:15:49,490 ‏אני אולי מבין במדע, ‏אבל לא אבין נשים לעולם. 235 00:15:51,200 --> 00:15:53,953 ‏נראה לי שרוב הגברים יסכימו איתך. 236 00:15:54,036 --> 00:15:55,496 ‏ובכן, ברשותך, 237 00:15:55,579 --> 00:15:59,208 ‏אני רוצה לשלוח לעורך דין הפטנטים של אבי ‏מברק בנוגע למאוורר שלך. 238 00:15:59,541 --> 00:16:00,584 ‏אם אתה רוצה להשאיר אותו פה, 239 00:16:01,293 --> 00:16:02,920 ‏השוטר יוכל לצלם אותו בשבילנו. 240 00:16:03,963 --> 00:16:05,881 ‏תודה, גברת תאצ'ר. 241 00:16:14,515 --> 00:16:16,266 ‏חיוך הוא סימן טוב תמיד. 242 00:16:21,689 --> 00:16:23,399 ‏אני צריך לבדוק. 243 00:16:27,194 --> 00:16:28,862 ‏אתה מסתתר מאחורי השולחן? 244 00:16:34,368 --> 00:16:36,620 ‏מר אייברי. 245 00:16:37,621 --> 00:16:39,915 ‏נראה שנפצעת. 246 00:16:39,999 --> 00:16:42,001 ‏אל תטרח להעמיד פני מופתע. 247 00:16:42,084 --> 00:16:44,336 ‏רק רציתי להגיד לך ‏שהאיומים שלך לא יעצרו אותי. 248 00:16:44,420 --> 00:16:46,088 ‏אני לא מופתע. 249 00:16:46,171 --> 00:16:49,758 ‏וזו הייתה עוד האשמה בלתי מבוססת? 250 00:16:49,842 --> 00:16:51,093 ‏במה אני אשם עכשיו? 251 00:16:51,176 --> 00:16:55,347 ‏אם תחושת הבטן שלי נכונה, ‏תקיפה וגנבה באמצעות הבריונים שלך. 252 00:16:55,431 --> 00:16:57,558 ‏אין לי בריונים. 253 00:16:57,641 --> 00:16:59,685 ‏ואני לא שולט באנשים בעיר הזו. 254 00:16:59,768 --> 00:17:00,936 ‏אני חולק עליך. 255 00:17:01,020 --> 00:17:04,440 ‏אם תסגור את המכרה, ‏הפועלים פה לא יקבלו משכורת, 256 00:17:04,523 --> 00:17:05,774 ‏ואם הם לא יקבלו משכורת, 257 00:17:05,858 --> 00:17:08,736 ‏הנשים שלהם לא יוכלו להאכיל את המשפחה שלהם. 258 00:17:08,819 --> 00:17:11,530 ‏התמריץ הזה מספיק לאנשים רבים בעיר הזו 259 00:17:11,613 --> 00:17:12,865 ‏שרוצים להיפטר ממך. 260 00:17:12,948 --> 00:17:15,451 ‏אני יודע שאתה עשית זאת, ‏ובכוונתי להוכיח את זה. 261 00:17:15,534 --> 00:17:18,871 ‏בדיוק כפי שאוכיח שידעת שהפיר היה מסוכן. 262 00:17:18,954 --> 00:17:21,331 ‏טוב, זה יפתח קופת שרצים שלמה. 263 00:17:21,415 --> 00:17:24,877 ‏אני אוהב שרצים. הם טובים לדיג. 264 00:17:24,960 --> 00:17:27,421 ‏כי יש לי הרגשה שאני ‏עומד לדוג דג שמן במיוחד. 265 00:17:27,504 --> 00:17:29,715 ‏אם כך, מוטב שתתחיל לעבוד. 266 00:17:30,966 --> 00:17:32,843 ‏אבל יש לי הרגשה שכל מה שתעשה 267 00:17:32,926 --> 00:17:34,887 ‏הוא שתפגע באביגייל סטנטון עוד יותר. 268 00:17:36,555 --> 00:17:39,767 ‏האנשים בעיר הזו מחבבים אותה מאוד. 269 00:17:39,850 --> 00:17:43,270 ‏לא הייתי רוצה שזה ישתנה, ‏באופן אישי, ואתה? 270 00:17:46,190 --> 00:17:48,275 ‏כדאי לך להיזהר מאוד, גאוון. 271 00:17:48,358 --> 00:17:51,487 ‏אם אין בכוונתך לעצור את מר גאוון, ‏אני מציע לך לעזוב אותו. 272 00:17:53,155 --> 00:17:55,074 ‏מתברר שדווקא יש לך בריונים. 273 00:18:07,920 --> 00:18:10,964 ‏תגידו, בחורים, אלה מגפיים תקניים? 274 00:18:11,799 --> 00:18:13,592 ‏הם בשביל חברת האבטחה שלכם? 275 00:18:28,774 --> 00:18:31,860 ‏תודה! תודה. אתם נחמדים מאוד. 276 00:18:32,903 --> 00:18:34,947 ‏יש בקשות? 277 00:18:37,950 --> 00:18:40,828 ‏טוב, אני רוצה לבצע שיר 278 00:18:40,911 --> 00:18:43,747 ‏שהתנגן ברקע כשקיבלתי הצעת נישואין 279 00:18:43,831 --> 00:18:45,916 ‏מגבר שאהבתי פעם. 280 00:18:47,334 --> 00:18:48,335 ‏ואוהבת עד היום. 281 00:18:58,345 --> 00:19:02,307 ‏"גרמת לי לאהוב אותך, 282 00:19:02,391 --> 00:19:07,312 ‏לא רציתי לעשות זאת, ‏לא רציתי לעשות זאת, 283 00:19:07,396 --> 00:19:11,942 ‏גרמת לי לרצות אותך, 284 00:19:12,025 --> 00:19:16,655 ‏וידעת כל הזמן, ‏אני מניחה שידעת תמיד, 285 00:19:16,738 --> 00:19:21,368 ‏שימחת אותי לפעמים, 286 00:19:21,451 --> 00:19:24,413 ‏הייתי מאושרת בזכותך 287 00:19:25,831 --> 00:19:29,585 ‏אבל היו גם פעמים, יקירי, 288 00:19:29,668 --> 00:19:34,923 ‏שהעצבת אותי כהוגן..." 289 00:20:05,162 --> 00:20:06,330 ‏לא אהבת את השיר? 290 00:20:09,833 --> 00:20:11,084 ‏אהבתי אותו פעם. 291 00:20:12,502 --> 00:20:14,087 ‏כשהייתה לו משמעות. 292 00:20:23,055 --> 00:20:26,183 ‏אנחנו צריכים לדבר. ‏-אני אשמח. 293 00:20:26,266 --> 00:20:28,602 ‏על אליזבת. 294 00:20:28,685 --> 00:20:32,231 ‏או שאפשר פשוט לשבת פה, בדממה נעימה. 295 00:20:35,943 --> 00:20:39,655 ‏עשיתי חשבון נפש, 296 00:20:41,114 --> 00:20:45,244 ‏ואני לא יכול להכחיש שהגעתך הפתאומית ‏שמטה את הקרקע תחת רגליי. 297 00:20:47,246 --> 00:20:48,997 ‏את משהו מיוחד, רוזי. 298 00:20:50,082 --> 00:20:53,252 ‏היית אשת חלומותיי פעם, ואני מניח שאך טבעי 299 00:20:54,753 --> 00:20:57,464 ‏שהזיכרונות מפעם יסתננו חזרה פנימה. 300 00:20:59,299 --> 00:21:01,051 ‏אבל לאליזבת ולי יש מערכת יחסים. 301 00:21:01,134 --> 00:21:03,136 ‏איזו מין מערכת יחסים? 302 00:21:03,220 --> 00:21:07,557 ‏אני לא יודע בדיוק, ‏אבל אני יודע שאני רוצה להמשיך לפתח אותה. 303 00:21:07,641 --> 00:21:12,020 ‏ומערכת יחסים אמיתית הייתה מתערערת ‏בקלות כזאת כתוצאה מהנוכחות שלי? 304 00:21:12,104 --> 00:21:14,231 ‏הנוכחות שלך יכולה לערער צבא. 305 00:21:19,653 --> 00:21:23,448 ‏אתה בקושי מכיר את אליזבת תאצ'ר הזאת. 306 00:21:23,532 --> 00:21:27,619 ‏ג'ק, אנחנו מכירים כבר חיים שלמים. 307 00:21:29,830 --> 00:21:32,541 ‏גם אני עשיתי חשבון נפש. 308 00:21:34,459 --> 00:21:38,922 ‏והבנתי שהדבר היחידי שתמיד ‏הרגשתי שהוא אמיתי, הוא אתה. 309 00:21:42,843 --> 00:21:44,386 ‏מה? אתה מפקפק במה שאני אומרת? 310 00:21:44,469 --> 00:21:47,723 ‏תמיד היית שחקנית טובה. ‏-תודה. 311 00:21:50,267 --> 00:21:53,645 ‏זו לא הייתה מחמאה. ‏-טוב, אני אתייחס אליה כאל כזו. 312 00:21:59,026 --> 00:22:01,153 ‏אמרת לה את כל זה? 313 00:22:05,115 --> 00:22:06,325 ‏לא. עדיין לא. 314 00:22:08,035 --> 00:22:10,078 ‏עד שתגיד לה, אני אאחז בשבריר של תקווה. 315 00:22:12,664 --> 00:22:14,207 ‏זו המהות של קול ואלי, לא? 316 00:22:15,083 --> 00:22:16,084 ‏תקווה? 317 00:22:28,305 --> 00:22:30,849 ‏ובכן, יש לי חדשות משמחות. 318 00:22:31,558 --> 00:22:35,228 ‏הודות לנדיבותו של תורם בעילום שם, 319 00:22:35,312 --> 00:22:37,397 ‏נתחיל מחר בעבודות הבנייה 320 00:22:38,190 --> 00:22:41,401 ‏של הכנסייה ובית הספר החדשים של קול ואלי. 321 00:22:47,032 --> 00:22:50,410 ‏אני מניחה שעלינו להודות למר גאוון על זה? 322 00:22:50,494 --> 00:22:55,457 ‏אני לא יכול לחשוף את התורם, 323 00:22:55,540 --> 00:23:00,128 ‏אבל אני מרגיש צורך להגיד ‏שהוא אינו מר גאוון. 324 00:23:01,630 --> 00:23:05,467 ‏אליזבת? מדובר באבא שלך? ‏-לא. 325 00:23:06,218 --> 00:23:09,679 ‏אבל אני חושבת שהתורם ‏הוא אדם נדיב באותה המידה, 326 00:23:09,763 --> 00:23:12,390 ‏עם הרבה פחות כסף מיותר. 327 00:23:21,983 --> 00:23:24,653 ‏המונח "עילום שם" כבר חסר משמעות? 328 00:23:29,116 --> 00:23:30,283 ‏תרמת את כספי הפרס שלך? 329 00:23:31,993 --> 00:23:35,539 ‏את הכול? לבניית כנסייה? ‏-ובית ספר. 330 00:23:36,623 --> 00:23:37,791 ‏ובכן, זה כל כך... 331 00:23:42,504 --> 00:23:44,256 ‏אצילי! 332 00:23:44,339 --> 00:23:47,884 ‏הריעו לשוטר! ‏-האח, הידד! 333 00:23:47,968 --> 00:23:50,929 ‏האח, הידד! האח, הידד! 334 00:23:54,266 --> 00:23:59,271 ‏לא, שבו, בבקשה. חברים, אל תגזימו, בבקשה. 335 00:23:59,354 --> 00:24:01,356 ‏רק עשיתי את העבודה שלי, 336 00:24:01,439 --> 00:24:04,568 ‏ואין דרך טובה יותר להוציא את כספי הפרס 337 00:24:04,651 --> 00:24:09,656 ‏מאשר לעזור לתושבי קול ואלי, ‏שנעשו חשובים לי מאוד, 338 00:24:09,739 --> 00:24:14,161 ‏ואחת מהן במיוחד. ‏-תודה, ג'ק. 339 00:24:15,287 --> 00:24:19,124 ‏והנדיבות שלך, ובכן, ‏גרמה לי לחבב אותך עוד יותר. 340 00:24:19,207 --> 00:24:22,377 ‏אפשר להודות לשוטר בעצמי? 341 00:24:23,712 --> 00:24:28,425 ‏לא זו בלבד שעשית את העיר שלנו ‏למקום בטוח יותר, 342 00:24:28,508 --> 00:24:32,095 ‏אלא גם למקום טוב יותר, ‏כפי שכולנו בוודאי נסכים. 343 00:24:33,013 --> 00:24:34,973 ‏כיוון שהתאספנו פה כולנו יחד, 344 00:24:35,056 --> 00:24:39,519 ‏יש לי הודעה. לצערי, היא אינה משמחת, 345 00:24:40,645 --> 00:24:43,190 ‏אבל אני חושב שזה משהו שצריך להיאמר. 346 00:24:44,107 --> 00:24:46,401 ‏זה מר ג'נטרי. 347 00:24:46,484 --> 00:24:50,113 ‏הוא עורך הדין של החברה ‏והוא מחזיק ברשותו מסמכים 348 00:24:50,197 --> 00:24:52,324 ‏שלא רציתי לחשוף, 349 00:24:52,407 --> 00:24:55,493 ‏אבל נראה שגברת סטנטון קשרה את ידיי. 350 00:24:55,577 --> 00:24:57,704 ‏ואיזו יד זו בדיוק, מר גאוון? 351 00:24:57,787 --> 00:25:00,165 ‏זו שכותבת המחאות כדי להשתיק אותנו, 352 00:25:00,248 --> 00:25:02,542 ‏או זו שהורתה לתקוף את מר אייברי? 353 00:25:02,626 --> 00:25:05,045 ‏מר אייברי לא רוצה לדבר בשם עצמו? 354 00:25:05,128 --> 00:25:07,380 ‏מר אייברי נסע אל השופט המחוזי, 355 00:25:07,464 --> 00:25:08,506 ‏על מנת להעמיד אותך לדין. 356 00:25:08,590 --> 00:25:10,884 ‏אלה חדשות טובות. 357 00:25:10,967 --> 00:25:13,553 ‏אבל השופט לא ינהל את המשפט שלי. 358 00:25:16,848 --> 00:25:20,435 ‏המסמכים האלה מוכיחים שהאשמה 359 00:25:20,518 --> 00:25:25,023 ‏באסון הנורא שנפל על עירנו ‏מוטלת על אדם אחד. 360 00:25:27,651 --> 00:25:28,693 ‏נואה סטנטון. 361 00:25:30,987 --> 00:25:32,906 ‏בעלך היה המפקח. 362 00:25:33,573 --> 00:25:36,409 ‏הוא החליט להוביל ‏את האנשים האלה לתוך המכרה, 363 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 ‏בידיעה גמורה שהתנאים מסוכנים. 364 00:25:38,912 --> 00:25:40,997 ‏נואה לא היה עושה דבר כזה. 365 00:25:41,206 --> 00:25:42,874 ‏אתה עובר את הגבול, גאוון. 366 00:25:42,999 --> 00:25:45,377 ‏השוטר, בוא ניתן לשופט להחליט. 367 00:25:45,460 --> 00:25:47,629 ‏אני פתחתי בחקירה הזאת, לא גברת סטנטון, 368 00:25:47,963 --> 00:25:50,423 ‏ואני אוודא שהיא תושלם על בסיס הראיות, 369 00:25:50,632 --> 00:25:51,800 ‏ולא שמועות והאשמות. 370 00:25:52,008 --> 00:25:56,346 ‏אני יודע שאתם רוצים להאמין ‏לדבריה של גברת סטנטון. 371 00:25:56,429 --> 00:25:59,599 ‏היא אדיבה ומקסימה, 372 00:25:59,683 --> 00:26:03,770 ‏והיא אופה את הלחמניות הטובות ביותר ‏שכולנו טעמנו אי פעם. 373 00:26:04,562 --> 00:26:09,234 ‏אבל בעלה נהג להסתכן, ושמו הלך לפניו. 374 00:26:09,317 --> 00:26:11,653 ‏זו הסיבה שהוא פוטר מחברת הכרייה "לי" 375 00:26:11,736 --> 00:26:14,656 ‏לפני שהגיע לקול ואלי. ‏-הוא לא פוטר. 376 00:26:15,865 --> 00:26:18,994 ‏הוא התפטר כי תנאי העבודה היו מחפירים. 377 00:26:19,077 --> 00:26:20,495 ‏זה לא מה שכתוב בתיק האישי שלו. 378 00:26:20,578 --> 00:26:23,039 ‏אם כך, התיק האישי הזה שקרי, ‏כמו המילים שלך. 379 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 ‏את יודעת שהמשכורת של בעלך הייתה תלויה 380 00:26:25,750 --> 00:26:28,962 ‏בכמות הפחם שאנשיו הוציאו מהמכרה מדי יום. 381 00:26:29,045 --> 00:26:31,673 ‏הפיר הזה הכיל מצבור עשיר מאוד. 382 00:26:31,756 --> 00:26:34,175 ‏הכסף לא עניין את נואה, ‏אתה יכול לשאול כל אחד פה. 383 00:26:34,259 --> 00:26:36,720 ‏אולי לא ידעת על כך, אבל בעלך היה בחובות. 384 00:26:36,803 --> 00:26:39,556 ‏שקוע עמוק בחובות, לצערי. 385 00:26:39,639 --> 00:26:43,226 ‏הייאוש יכול לגרום לאדם ליטול סיכונים רבים. 386 00:26:43,476 --> 00:26:46,980 ‏נואה סטנטון היה נואש לכסף. 387 00:26:47,897 --> 00:26:50,233 ‏נואש דיו כדי להוביל את אנשיו, 388 00:26:50,317 --> 00:26:55,071 ‏ואת בנו, לתוך המכרה הזה, ולמותם. 389 00:26:55,322 --> 00:26:58,992 ‏תושבי קול ואלי הטובים, 390 00:26:59,075 --> 00:27:03,163 ‏איזה מסר נואה סטנטון העביר 391 00:27:03,246 --> 00:27:06,624 ‏כשמצאנו את זה אחרי האסון? 392 00:27:07,292 --> 00:27:09,711 ‏מה שהיה פעם סמל לתקווה... 393 00:27:09,794 --> 00:27:10,795 ‏- סלח לי, אבא - 394 00:27:13,423 --> 00:27:15,383 ‏עלול להיחשף עכשיו כהודאה באשמה. 395 00:27:18,511 --> 00:27:20,930 ‏כולכם הכרתם את נואה. 396 00:27:21,014 --> 00:27:25,018 ‏לא היה דבר שהוא לא היה עושה למענכם. 397 00:27:37,614 --> 00:27:39,199 ‏- בית הקפה של אביגייל - 398 00:27:41,576 --> 00:27:45,121 ‏האמת תצא לאור. ‏את יכולה להיות בטוחה שגאוון לא יצליח. 399 00:27:45,205 --> 00:27:47,082 ‏הוא כבר הצליח, לצערי. 400 00:27:47,791 --> 00:27:50,043 ‏ראית איך כולם הסתכלו בי? 401 00:27:50,126 --> 00:27:51,336 ‏כאילו שאני זרה. 402 00:27:51,419 --> 00:27:52,670 ‏תוכלי להציג את הצד שלך בבית המשפט, 403 00:27:52,754 --> 00:27:54,839 ‏ואז יקשיבו לך. ‏-אני מתפללת שאת צודקת, אליזבת. 404 00:27:56,216 --> 00:27:59,219 ‏כי אני מרגישה כרגע שאני מאבדת הכול שוב. 405 00:28:00,637 --> 00:28:01,971 ‏לא תאבדי אותי. 406 00:28:04,057 --> 00:28:05,058 ‏את חברת אמת. 407 00:28:06,643 --> 00:28:09,229 ‏אולי היחידה שיש לי. ‏-לא. 408 00:28:09,312 --> 00:28:12,148 ‏יש לך חברים רבים. את עוד תראי. 409 00:28:12,232 --> 00:28:15,485 ‏הם יעמדו לצדך כשהרגע יגיע. 410 00:28:15,568 --> 00:28:17,445 ‏אני לא בטוחה כל כך. 411 00:28:19,864 --> 00:28:22,659 ‏נואה באמת דיבר על קניית תביעת בעלות. 412 00:28:23,868 --> 00:28:25,578 ‏הוא רצה להקים עסק משלו. 413 00:28:27,372 --> 00:28:28,665 ‏זה לא מוכיח דבר. 414 00:28:28,748 --> 00:28:32,752 ‏אלא אם זה גרם לו לעשות משהו ‏שלא היה עושה במצב רגיל. 415 00:28:35,547 --> 00:28:36,756 ‏לא הספקתי להכיר את נואה, 416 00:28:38,091 --> 00:28:42,887 ‏אבל לפי כל מה ששמעתי, ‏הוא היה אדם טוב והגון. 417 00:28:42,971 --> 00:28:45,724 ‏את מוכרחה להמשיך להאמין בזה. 418 00:28:57,110 --> 00:28:59,821 ‏השופט נתקע במשפט בקופרוויל. 419 00:28:59,904 --> 00:29:01,072 ‏הוא יגיע בכרכרה של מחר. 420 00:29:01,948 --> 00:29:05,243 ‏אני מקווה שזה השופט פארל. ‏-לצערי לא. השופט בלאק. 421 00:29:05,326 --> 00:29:06,911 ‏ג'דדיה בלאק? ‏-כן. 422 00:29:06,995 --> 00:29:11,166 ‏אני מכיר אותו היטב. ‏-הסיפורים עליו נכונים? 423 00:29:13,418 --> 00:29:15,295 ‏הוא גזר על אדם מוות בתלייה פעם. 424 00:29:15,378 --> 00:29:17,464 ‏האיש זינק על המעקה בבית המשפט ‏במטרה לתקוף אותו, 425 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 ‏והוא שלף את האקדח שלו וירה בו במקום. 426 00:29:20,133 --> 00:29:22,260 ‏להגנתו ייאמר שכפי שהוא אקדוחן מהיר, 427 00:29:22,343 --> 00:29:23,762 ‏הוא מהיר גם בשימוש בפטיש. 428 00:29:23,845 --> 00:29:26,598 ‏בוא נקווה שהוא ישתמש בו בכיוון הנכון. 429 00:29:26,681 --> 00:29:28,808 ‏גאוון הצליח להסית חצי מתושבי העיר אתמול 430 00:29:28,892 --> 00:29:30,518 ‏ולשכנע אותם שנואה סטנטון אשם בפיצוץ. 431 00:29:32,771 --> 00:29:34,522 ‏אני הולך לדבר עם אביגייל. 432 00:29:47,786 --> 00:29:51,039 ‏מה שלומך? ‏-כבר הרגשתי טוב יותר, 433 00:29:51,122 --> 00:29:52,832 ‏וגם גרוע יותר. 434 00:29:54,375 --> 00:29:58,213 ‏שמעתי על מה שקרה עם גאוון. ‏אני מצטער שלא הייתי פה. 435 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 ‏אתה רוצה לשבת? 436 00:30:01,216 --> 00:30:04,928 ‏כפי שאתה רואה, ‏אתה יכול לבחור איזה שולחן שתרצה. 437 00:30:05,011 --> 00:30:09,474 ‏כשהאמת תצא לאור, וזה יקרה, ‏המקום הזה יתמלא בחזרה. 438 00:30:09,557 --> 00:30:11,684 ‏עד כדי כך שתצטרכי לפתוח חדר נוסף. 439 00:30:11,768 --> 00:30:13,978 ‏ברגע זה, אין דבר שלא הייתי נותנת ‏בשביל לקוח אחד בלבד. 440 00:30:14,062 --> 00:30:15,188 ‏יש לך אותי. 441 00:30:16,564 --> 00:30:17,899 ‏ויש לך אותי. 442 00:30:19,108 --> 00:30:20,527 ‏ואותי. 443 00:30:21,319 --> 00:30:24,572 ‏אני לא יודעת מה איתכם, אבל אני גוועת ברעב. 444 00:30:26,449 --> 00:30:28,535 ‏תודה. תודה רבה. 445 00:30:28,618 --> 00:30:30,620 ‏אל תודי לנו. את זו שצריכה לבשל. 446 00:30:31,746 --> 00:30:32,789 ‏אני אעזור. 447 00:30:34,207 --> 00:30:36,876 ‏אתה מבשל? ‏-לא. 448 00:30:36,960 --> 00:30:39,170 ‏אבל את לא רופאה, ותפרת את הפצע שלי. 449 00:30:39,254 --> 00:30:40,755 ‏אתה צודק. 450 00:30:49,097 --> 00:30:51,891 ‏ג'ק? אפשר לדבר איתך? 451 00:30:52,809 --> 00:30:53,852 ‏אפשר. 452 00:30:54,727 --> 00:30:58,189 ‏אבל נראה שלא משנה מה אני אומר, ‏את שומעת משהו אחר. 453 00:31:01,484 --> 00:31:03,278 ‏אם כך, תן לי לדבר. 454 00:31:05,113 --> 00:31:08,408 ‏השתתפתי בהצגה בשנה שעברה, ‏בתפקיד הראשי, כמובן, וגילמתי אישה 455 00:31:08,491 --> 00:31:10,285 ‏שמאוהבת בגבר של מישהי אחרת. 456 00:31:12,996 --> 00:31:14,622 ‏התפקיד לא התאים לי. 457 00:31:14,706 --> 00:31:16,457 ‏הוקל לי כשההצגה הסתיימה. 458 00:31:16,541 --> 00:31:19,794 ‏את מנסה להגיד שההופעה שלך ‏בקול ואלי מתקרבת לסיומה? 459 00:31:20,503 --> 00:31:23,923 ‏בוא נגיד שהמסך ירד. על המערכה הזאת, לפחות. 460 00:31:24,007 --> 00:31:26,175 ‏אם כך, תעזבי בכרכרה מחר? 461 00:31:27,385 --> 00:31:31,431 ‏אלא אם משהו, או מישהו, יעצור אותי. 462 00:31:40,315 --> 00:31:42,025 ‏אני מצטער, רוזמרי. 463 00:31:44,444 --> 00:31:45,904 ‏גם אני. 464 00:31:59,417 --> 00:32:01,419 ‏אלוהים! 465 00:32:01,502 --> 00:32:03,796 ‏או שכולכם הקדמתם מאוד, ‏או שאני איחרתי מאוד. 466 00:32:03,880 --> 00:32:06,633 ‏רצינו להגיע לפנייך, גברת תאצ'ר. 467 00:32:09,761 --> 00:32:13,640 ‏"הם אינם ארוכים, ימי היין והוורדים, 468 00:32:13,723 --> 00:32:15,683 ‏שיצאו מתוך חלום מעורפל, 469 00:32:15,767 --> 00:32:20,521 ‏דרכנו מגיחה לזמן מה, ‏ואז נסגרת בתוך חלום." 470 00:32:23,232 --> 00:32:24,859 ‏קראנו את השיר הזה ‏בשבוע הראשון שלנו יחד. 471 00:32:33,701 --> 00:32:37,246 ‏זה כוכב השביט של היילי. ‏-איזה יופי. 472 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 ‏זה מכולנו. 473 00:32:45,672 --> 00:32:47,256 ‏- אנחנו אוהבים אותך, גברת תאצ'ר - 474 00:32:48,591 --> 00:32:50,343 ‏- הכנסת אור שמש לחיינו - 475 00:32:54,973 --> 00:32:57,266 ‏אלה דמעות של עצב או שמחה, גברת תאצ'ר? 476 00:32:59,894 --> 00:33:00,895 ‏גם וגם. 477 00:33:06,776 --> 00:33:09,362 ‏אני אוהבת את כולכם כל כך. 478 00:33:09,445 --> 00:33:14,075 ‏ולימדתם אותי יותר מכפי שתוכלו ‏להעלות על דעתכם אי פעם. 479 00:33:16,160 --> 00:33:20,581 ‏אבל אני רוצה שתדעו שקיבלתי החלטה. 480 00:33:26,212 --> 00:33:27,630 ‏אני לא עוזבת אתכם. 481 00:33:27,714 --> 00:33:29,590 ‏לא עכשיו ולעולם לא. ‏-באמת? 482 00:33:29,674 --> 00:33:30,883 ‏גם אנחנו אוהבים אותך, גברת תאצ'ר. 483 00:33:30,967 --> 00:33:34,053 ‏את נשארת בגללנו או בגלל השוטר ג'ק? 484 00:33:34,137 --> 00:33:36,681 ‏השאלה הזו אינה ראויה, גייב. 485 00:33:36,764 --> 00:33:38,099 ‏אם כך, באמת בגלל השוטר ג'ק. 486 00:33:54,824 --> 00:33:59,412 ‏התקווה באוויר. ‏-תקווה וקצת אבק פחם. 487 00:34:04,792 --> 00:34:06,044 ‏ברוך הבא לקול ואלי, כבודו. 488 00:34:06,127 --> 00:34:10,089 ‏אני השוטר ג'ק תורנטון, וזו אביגייל סטנטון. 489 00:34:11,257 --> 00:34:13,843 ‏היה נעים מאוד, גברתי. 490 00:34:16,637 --> 00:34:17,930 ‏גברתי. 491 00:34:18,014 --> 00:34:21,100 ‏ג'דדיה בלאק. ‏-שמך הולך לפניך, כבודו. 492 00:34:22,393 --> 00:34:27,315 ‏טוב, הרוב נכון, לצערי. סטנטון, מה? 493 00:34:28,066 --> 00:34:29,734 ‏את אחת מהאלמנות? ‏-כן, אדוני. 494 00:34:29,817 --> 00:34:32,528 ‏אחת מני רבות, ואנחנו מחכות ‏ליומנו בבית המשפט כבר זמן רב. 495 00:34:32,612 --> 00:34:34,739 ‏טוב, הוא הגיע עכשיו. 496 00:34:34,822 --> 00:34:37,075 ‏אני לא יכול להבטיח ‏שהתוצאות ימצאו חן בעיניכן. 497 00:34:37,158 --> 00:34:38,826 ‏אני יכול לערוב לזה. 498 00:34:39,869 --> 00:34:41,162 ‏ובכן, מזמן לא התראינו. 499 00:34:41,245 --> 00:34:43,372 ‏אם אני זוכר נכון. ‏-לא מספיק מזמן. 500 00:34:43,456 --> 00:34:45,416 ‏אתה עדיין נוטר לי טינה בגלל משחק הפוקר? 501 00:34:45,500 --> 00:34:46,667 ‏רק עד שאזכה בכספי בחזרה. 502 00:34:46,751 --> 00:34:50,630 ‏טוב, תצטרך לחכות זמן רב, בני. ‏יש לך רשימת עדים? 503 00:34:52,090 --> 00:34:53,299 ‏בחדר שלי. 504 00:34:54,926 --> 00:34:56,844 ‏טוב, לך להביא אותה. עכשיו. 505 00:35:00,807 --> 00:35:03,101 ‏אולי תיתנו לי להביא אותה? ‏אני הולכת לשם בלאו הכי. 506 00:35:03,184 --> 00:35:05,603 ‏תודה, אביגייל. היא בתיק שלי. 507 00:35:05,686 --> 00:35:07,230 ‏כבודו? 508 00:35:09,023 --> 00:35:10,733 ‏הנסיעה לכאן הייתה בטוחה? 509 00:35:10,817 --> 00:35:13,903 ‏לאור העובדה שיצאתי מקופרוויל בחיים, ‏היא לא הייתה גרועה כל כך. 510 00:35:13,986 --> 00:35:15,488 ‏זה גם לא נשמע טוב במיוחד. 511 00:35:15,571 --> 00:35:19,492 ‏הצדק ניצח, זה מה שחשוב. 512 00:35:23,454 --> 00:35:26,290 ‏אתה מחכה למישהו? ‏-כן. תמיד. 513 00:35:26,374 --> 00:35:28,835 ‏רוכשים אויבים רבים במקצוע הזה. 514 00:35:28,918 --> 00:35:30,253 ‏יש פה מסבאה? 515 00:35:30,336 --> 00:35:32,046 ‏כן. ‏-פוקר? 516 00:35:33,256 --> 00:35:34,298 ‏יש גם את זה. 517 00:35:36,134 --> 00:35:39,345 ‏המשפט יתחיל בשעה שמונה בדיוק. 518 00:35:42,598 --> 00:35:44,725 ‏היום הוא היום! 519 00:35:47,145 --> 00:35:49,188 ‏בלאק! הגיע הזמן להתאחד עם אבותיך! 520 00:35:53,317 --> 00:35:58,281 ‏מתברר שאחיו הקטן לא מסכים שהצדק ניצח. 521 00:35:58,364 --> 00:36:02,451 ‏קח אותו לכלא, השוטר. ‏תוסיף אותו לרשימת התיקים שלי למחר. 522 00:36:50,666 --> 00:36:51,667 ‏אליזבת? 523 00:36:55,671 --> 00:36:56,672 ‏בואי נלך לטייל. 524 00:36:58,674 --> 00:37:00,468 ‏יש סיבה לטיול הזה? 525 00:37:02,345 --> 00:37:03,471 ‏כן, יש. 526 00:37:12,563 --> 00:37:15,483 ‏חשבתי וקראתי קצת. 527 00:37:15,566 --> 00:37:18,527 ‏למעשה, שאלתי את אחד מספרי ההיסטוריה שלך. 528 00:37:18,611 --> 00:37:21,280 ‏באמת? ‏-כן. 529 00:37:21,364 --> 00:37:23,032 ‏ידעת שמתוך 27 האנשים 530 00:37:23,115 --> 00:37:24,784 ‏שכיהנו כנשיאי ארצות הברית, 531 00:37:24,867 --> 00:37:27,161 ‏רק אחד היה רווק? 532 00:37:27,245 --> 00:37:28,913 ‏ג'יימס ביוקנן. 533 00:37:28,996 --> 00:37:34,085 ‏טוב, אבל את יכולה לציין ‏הישג ראוי אחד של ביוקנן? 534 00:37:34,168 --> 00:37:37,171 ‏למעשה, הכישלון שלו להתמודד ‏עם פרישת הדרום מהאיחוד 535 00:37:37,255 --> 00:37:40,633 ‏נחשב אחת מהטעויות הנשיאותיות ‏הגדולות ביותר בהיסטוריה. 536 00:37:40,716 --> 00:37:43,886 ‏הנקודה שלי בדיוק. ‏-מהי הנקודה שלך? 537 00:37:43,970 --> 00:37:48,015 ‏שאולי שיקול הדעת הקלוקל שלו ‏נבע מכך שלא הייתה אישה לצדו. 538 00:37:48,099 --> 00:37:51,769 ‏לא, הוא נבע מכך שהוא תמך בקונפדרציה. 539 00:37:52,728 --> 00:37:54,689 ‏יש משהו שאת לא יודעת? 540 00:37:54,772 --> 00:37:57,191 ‏אני לא יודעת מה הסיבה לשיחה הזו. 541 00:37:57,275 --> 00:38:00,528 ‏אני חושב שאת יודעת. ‏-אתה מתמודד לנשיאות? 542 00:38:04,657 --> 00:38:06,534 ‏זו מתנת פרידה? 543 00:38:06,617 --> 00:38:09,954 ‏לא הבאתי אותך לכאן כדי להיפרד. 544 00:38:10,037 --> 00:38:11,163 ‏תפתחי את זה. 545 00:38:30,057 --> 00:38:32,184 ‏אתה ציירת את זה? 546 00:38:33,811 --> 00:38:35,313 ‏תחביב קטן שיש לי. 547 00:38:36,355 --> 00:38:38,774 ‏קשה לי הרבה יותר להגיד את מה שבלבי. 548 00:38:41,027 --> 00:38:43,404 ‏אני מניח שאני לא אמיץ כפי שכולם חושבים. 549 00:38:45,823 --> 00:38:46,824 ‏כן, אתה כן. 550 00:38:54,332 --> 00:38:58,961 ‏אליזבת, חשבתי עלינו היטב, כפי שהבטחתי, 551 00:38:59,045 --> 00:39:03,007 ‏ואני חוזר לאותה המסקנה שוב ושוב. 552 00:39:05,968 --> 00:39:07,428 ‏את האחת. 553 00:39:08,387 --> 00:39:11,015 ‏את האחת והיחידה. 554 00:39:11,098 --> 00:39:13,976 ‏ואני יודע שאמרתי שאתמוך בך ‏בכל החלטה שתקבלי, 555 00:39:14,060 --> 00:39:17,063 ‏אבל לא התכוונתי לזה. 556 00:39:22,860 --> 00:39:23,903 ‏אל תלכי. 557 00:39:26,405 --> 00:39:28,574 ‏אני לא הולכת לשום מקום, ג'ק. 558 00:39:34,872 --> 00:39:36,707 ‏זה מקומי. 559 00:40:14,036 --> 00:40:17,498 ‏וכך החלטתי להפוך את המקום הזה לביתי. 560 00:40:18,666 --> 00:40:21,544 ‏אין לי ספק שמחכים לי ימים קשים. 561 00:40:22,586 --> 00:40:25,714 ‏וגם ימים של חוסר ודאות. 562 00:40:25,798 --> 00:40:31,053 ‏אבל אני מאמינה שהאושר האמיתי ‏מחכה לי פה, בקול ואלי. 563 00:40:32,096 --> 00:40:35,724 ‏הרי מהם החיים, ‏אם לא תערובת מרירה-מתוקה של עצב, 564 00:40:37,059 --> 00:40:38,310 ‏פליאה, 565 00:40:39,895 --> 00:40:43,023 ‏תקווה ואושר? 566 00:41:35,659 --> 00:41:36,952 ‏אליזבת. 567 00:41:38,496 --> 00:41:42,917 ‏רק רציתי להגיד שלמרות מה שקרה בינינו, 568 00:41:44,001 --> 00:41:46,337 ‏אני מאחלת לך כל טוב. ‏-ואני לך. 569 00:41:47,880 --> 00:41:49,757 ‏אם כך, אולי נוכל להיפרד כידידות? 570 00:41:49,840 --> 00:41:51,800 ‏בסדר, אנחנו ידידות. 571 00:41:53,802 --> 00:41:57,056 ‏את חוזרת לניו יורק? ‏-יום אחד. 572 00:41:57,806 --> 00:41:58,807 ‏אם כך, לאן את הולכת? 573 00:42:00,476 --> 00:42:03,187 ‏לעת עתה, אני רק עוברת ‏לחדר נעים יותר בהמשך הרחוב. 574 00:42:04,104 --> 00:42:05,147 ‏אני לא מבינה. 575 00:42:05,231 --> 00:42:07,858 ‏ראש העיר הסכים לעזור לי להקים להקת תאטרון. 576 00:42:10,653 --> 00:42:12,154 ‏פה? ‏-כן. 577 00:42:12,238 --> 00:42:15,199 ‏נכון שזה נפלא? אשאר בקול ואלי למרות הכול. 578 00:42:15,282 --> 00:42:16,825 ‏עושה רושם שנתראה עוד הרבה. 579 00:42:16,909 --> 00:42:18,452 ‏נפלא. 580 00:42:51,151 --> 00:42:53,070 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא