1 00:00:01,034 --> 00:00:02,602 지난 이야기 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,204 르보 양, 반갑습니다 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,106 - 여긴 어쩐 일로 오셨죠? - 약혼자를 만나려고요 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,541 엘리자베스를 잘 알지도 못하잖아요 5 00:00:08,608 --> 00:00:10,343 이건 전쟁이야 당신을 파멸시키겠어요 6 00:00:10,410 --> 00:00:14,114 저를 위해 교직을 마련했대요 유명한 사립학교에요 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,416 난 이곳에 남을 겁니다 내가 있을 곳은 여기니까요 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,693 동부에서 교직을 제안했단 게 사실이에요? 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,598 이 마을은 소문이 빨리 돌죠 10 00:00:31,664 --> 00:00:33,566 제안받은 게 다예요 11 00:00:34,667 --> 00:00:35,702 우리 가족이 추진했죠 12 00:00:35,769 --> 00:00:37,103 제가 걱정돼서요 13 00:00:37,170 --> 00:00:40,473 이해합니다 모든 걸 잃은 마을이잖아요 14 00:00:41,274 --> 00:00:42,175 여러모로 복잡하죠 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,580 곰곰이 생각해봤는데 16 00:00:47,781 --> 00:00:50,350 당신과 로즈메리는 오랫동안 알고 지낸 데다 17 00:00:52,352 --> 00:00:55,088 - 공통점도 많아요 - 그렇지 않아요 18 00:00:56,089 --> 00:00:58,224 - 내가 보기엔 그래요 - 엘리자베스 19 00:00:58,291 --> 00:01:01,194 남자는 청혼 상대였던 여자를 쉽게 못 잊어요 20 00:01:02,796 --> 00:01:06,433 당신 감정이 어떤지 잘 생각해요 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,736 후회할 결정 하지 말고요 22 00:01:11,404 --> 00:01:13,473 그게 당신 뜻이라면요 23 00:01:15,208 --> 00:01:16,076 내 뜻이에요 24 00:01:19,212 --> 00:01:20,380 그거 오징어예요? 25 00:01:23,116 --> 00:01:24,384 - 혜성이에요 - 혜성요? 26 00:01:27,086 --> 00:01:27,787 내가 좀... 27 00:01:31,157 --> 00:01:31,825 어디 보자 28 00:01:36,529 --> 00:01:39,265 혜성엔 꼬리가 있죠? 29 00:01:39,799 --> 00:01:42,435 꼬리가 아니라 증발한 물질과 먼지예요 30 00:01:43,870 --> 00:01:45,305 그냥 꼬리라고 합시다 31 00:01:45,772 --> 00:01:47,540 고맙네요, 반 고흐 씨 32 00:01:56,883 --> 00:02:00,220 - 별자리도 그릴 수 있는데 - 학생들 오기 전에 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,356 - 그만 나가주시죠? - 당신이 그렸다고 하려고요? 34 00:02:06,392 --> 00:02:07,494 안녕, 얘들아 35 00:02:08,328 --> 00:02:11,531 경관님 그림 보면서 감탄하는 것 잊지 마 36 00:02:11,598 --> 00:02:13,366 칭찬을 즐기시거든 37 00:02:13,433 --> 00:02:16,803 칭찬에 어색해하는 선생님과는 다르지 38 00:02:17,670 --> 00:02:19,639 칭찬받아 마땅한데도 말이야 39 00:02:21,508 --> 00:02:23,443 수업이 시작됐어요, 손턴 씨 40 00:02:23,910 --> 00:02:25,211 할 말 있으면 41 00:02:25,278 --> 00:02:27,881 다른 학생들처럼 손을 드세요 42 00:02:33,887 --> 00:02:35,688 - 나가봐도 되겠습니까? - 물론이에요 43 00:02:36,689 --> 00:02:37,824 감사합니다, 선생님 44 00:02:46,633 --> 00:02:47,700 좋아 45 00:02:47,767 --> 00:02:49,369 - 시작할까? - 네 46 00:02:49,435 --> 00:02:50,336 네 47 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 천문학 하면 48 00:02:53,573 --> 00:02:57,377 우린 행성이나 별처럼 멀리 있는 걸 떠올리지 49 00:02:57,443 --> 00:02:59,245 그런데 75년마다 50 00:02:59,312 --> 00:03:01,781 특별한 뭔가가 밤하늘을 지나간단다 51 00:03:02,482 --> 00:03:04,851 바로 핼리 혜성이야 52 00:03:05,718 --> 00:03:08,421 오늘부터 밤하늘을 잘 살펴봐 53 00:03:08,488 --> 00:03:11,925 태양 궤도 위의 불타는 혜성이 석탄골을 지날 테니까 54 00:03:14,227 --> 00:03:17,430 - 정확히 언젠데요? - 그건 몰라 55 00:03:17,497 --> 00:03:20,667 혜성은 역마차와 달리 일정표가 없거든 56 00:03:20,733 --> 00:03:23,303 그러니 모두 잘 지켜봐 57 00:03:23,369 --> 00:03:26,339 매일 밤 잠들기 전에 58 00:03:26,406 --> 00:03:28,875 산 너머 하늘을 살펴보는 거야 59 00:03:31,711 --> 00:03:33,746 우리 아빠도 천국에서 혜성을 볼 수 있어요? 60 00:03:37,517 --> 00:03:38,885 물론이야 61 00:03:38,952 --> 00:03:41,354 다른 아빠들도 모두 볼 수 있어요? 62 00:03:41,821 --> 00:03:44,524 우리가 사랑했던 사람들이 천국에서 모두 지켜보고 있단다 63 00:03:45,592 --> 00:03:46,759 하나님처럼 말이야 64 00:03:47,727 --> 00:03:49,829 우리와 함께하는 걸 느낄 수 있지 65 00:03:50,363 --> 00:03:52,332 그들의 사랑과 안내를 말이야 66 00:03:53,833 --> 00:03:55,602 그건 변하지 않아 67 00:03:57,804 --> 00:04:00,473 자, 하늘 얘기로 돌아가서 68 00:04:02,842 --> 00:04:05,712 상상해봐 69 00:04:06,379 --> 00:04:09,849 우주 여행하는 남자의 모습을 말이야 70 00:04:09,916 --> 00:04:10,984 여자가 아니고요? 71 00:04:13,386 --> 00:04:15,955 방해해서 미안해요 늦잠 잤어요 72 00:04:16,623 --> 00:04:18,258 세상에 73 00:04:18,324 --> 00:04:21,694 이렇게 축 처진 관객은 처음 봐요 74 00:04:22,595 --> 00:04:25,598 - 관객이 아녜요, 르보 양 - 그럼 뭐죠? 75 00:04:26,032 --> 00:04:27,267 여긴 교실이에요 76 00:04:27,734 --> 00:04:30,303 교사는 재밌어선 안 된다고 누가 그래요? 77 00:04:31,537 --> 00:04:35,308 그 많은 직업으로 모자라 교사까지 하시게요? 78 00:04:35,375 --> 00:04:38,411 뉴욕에서 잠시 음악을 가르친 적이 있어요 79 00:04:38,945 --> 00:04:41,648 뉴욕이오? 거긴 어떤 곳이죠? 80 00:04:41,714 --> 00:04:43,549 밤이면 81 00:04:43,616 --> 00:04:48,388 타임스스퀘어가 음악과 불빛으로 가득 찬단다 82 00:04:48,454 --> 00:04:50,590 사람으로 가득 차지 자정에도 말이야 83 00:04:51,324 --> 00:04:55,995 건물은 얼마나 높은지 하늘에 닿는다니까 84 00:04:56,062 --> 00:04:59,399 오늘 우리가 공부할 게 바로 하늘이야 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,734 수업을 진행해야 해서요 86 00:05:02,602 --> 00:05:06,339 하지만 코니아일랜드 얘길 해줄 참이었는걸요 87 00:05:06,406 --> 00:05:07,573 - 말해주세요 - 네 88 00:05:07,640 --> 00:05:08,708 말해주세요 89 00:05:09,609 --> 00:05:11,377 - 어서요 - 말해주세요 90 00:05:11,778 --> 00:05:12,945 새처 선생님? 91 00:05:13,613 --> 00:05:15,682 - 허락해 주세요 - 허락해 주세요, 선생님 92 00:05:15,748 --> 00:05:18,051 - 코니아일랜드 얘기 들을래요 - 저도요 93 00:05:30,663 --> 00:05:32,532 자릴 빼앗긴 기분이에요 94 00:05:32,965 --> 00:05:34,600 말도 안 돼요 95 00:05:35,068 --> 00:05:38,805 로즈메리 혜성 앞에선 핼리 혜성도 맥을 못 추더군요 96 00:05:38,871 --> 00:05:40,106 혜성은 결국 소진되지 않아요? 97 00:05:40,740 --> 00:05:43,109 앞을 가로막는 건 뭐든 불태우고 나서요 98 00:05:44,944 --> 00:05:47,814 불 얘기가 나와서 말인데 제 상상이에요? 99 00:05:47,880 --> 00:05:50,416 아니면 정말로 점점 예뻐지는 거예요? 100 00:05:50,483 --> 00:05:51,984 상상이에요 101 00:05:52,485 --> 00:05:53,553 실은 화장을 좀 했어요 102 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 머리랑 옷은 왜 빼요? 103 00:05:57,523 --> 00:05:58,958 카페에 꽃도 있던데요 104 00:05:59,492 --> 00:06:00,626 빌이 줬어요 105 00:06:00,693 --> 00:06:03,863 요즘 자주 오는데 분위기 좀 바꿔 보라더군요 106 00:06:04,130 --> 00:06:05,732 이유는 그게 다겠죠? 107 00:06:06,999 --> 00:06:11,037 과거를 슬퍼하되 미래도 기대하게 된 건가요? 108 00:06:11,437 --> 00:06:12,138 어쩌면요 109 00:06:13,005 --> 00:06:14,774 최우선은 빌이 여기 온 목적이에요 110 00:06:17,076 --> 00:06:19,112 - 와이엇 - 새처 선생님 111 00:06:19,378 --> 00:06:20,646 - 스탠턴 아줌마 - 안녕 112 00:06:21,114 --> 00:06:23,783 - 일요일에도 일하니? - 가족한테 돈이 필요하거든요 113 00:06:24,016 --> 00:06:25,885 웬델 아저씨 대신이에요 114 00:06:25,952 --> 00:06:28,121 - 지금 편찮으세요 - 정말 친절하구나 115 00:06:28,387 --> 00:06:31,758 나이 많은 광부들은 광산에서 숨쉬기가 쉽지 않죠 116 00:06:32,458 --> 00:06:35,394 - 이거 돌려드리려고 왔어요 - 고맙다 117 00:06:35,461 --> 00:06:38,498 - 더 빌려줄까? - 읽을 시간이 별로 없어요 118 00:06:39,031 --> 00:06:42,034 언제든 시간 날 때 와서 가져가렴 119 00:06:42,702 --> 00:06:43,836 감사합니다 120 00:06:52,645 --> 00:06:55,181 폭발 지점에서 날아온 파편이야 121 00:06:55,815 --> 00:06:58,918 침전물이 탄 건 수갱의 메탄이 과하단 뜻이지 122 00:06:58,985 --> 00:07:01,454 결국 광부들은 죽음의 덫으로 보내졌군요 123 00:07:01,854 --> 00:07:03,422 그렇게 볼 수 있지 124 00:07:04,690 --> 00:07:08,728 일요일 오후인데 이렇게 와주셔서 감사합니다 125 00:07:08,795 --> 00:07:11,697 모두 모이라고 한 이유가 뭐죠? 126 00:07:11,764 --> 00:07:12,832 네 127 00:07:14,033 --> 00:07:17,837 다리를 잃었을 때 다 잃었다고 생각했습니다 128 00:07:19,439 --> 00:07:21,841 그런데 정말 잃은 건 기백이었어요 129 00:07:23,476 --> 00:07:25,678 더는 광산에서 일하지 못하겠지만 130 00:07:25,745 --> 00:07:29,782 도움이 될 다른 방법을 찾았습니다 131 00:07:30,850 --> 00:07:34,587 아시겠지만 제가 망치질을 아주 잘해요 132 00:07:35,188 --> 00:07:37,723 제가 마음대로 133 00:07:38,658 --> 00:07:40,193 그려본 겁니다 134 00:07:40,960 --> 00:07:44,130 새 교회 겸 학교예요 135 00:07:47,033 --> 00:07:51,137 자재를 사도록 조금씩만 도와주시면 136 00:07:51,204 --> 00:07:55,041 석탄골을 예전 모습으로 돌려놓겠습니다 137 00:07:55,808 --> 00:08:00,246 교회가 있는 마을로요 술집에서 공부 안 해도 돼요 138 00:08:05,551 --> 00:08:06,953 멋진 계획이긴 한데 139 00:08:07,820 --> 00:08:11,757 우리한테 그런 여윳돈이 있는지 모르겠어요 140 00:08:12,225 --> 00:08:13,526 저는 없어요 141 00:08:13,593 --> 00:08:16,195 다들 어려운 것 압니다 142 00:08:16,929 --> 00:08:18,631 하지만 어디서든 시작해야죠 143 00:08:20,266 --> 00:08:23,202 지금 우리 마을에 꼭 필요한 계획 같군요 144 00:08:26,172 --> 00:08:28,174 회사가 상당한 액수를 145 00:08:29,575 --> 00:08:31,611 부담하겠습니다 146 00:08:32,078 --> 00:08:33,980 정말 관대하시네요 고언 씨 147 00:08:34,046 --> 00:08:37,783 감사합니다, 램지 부인 솔직히 맘 같아선 148 00:08:38,885 --> 00:08:42,722 건설 및 인건비 일체를 부담하고 싶은데 149 00:08:42,788 --> 00:08:43,856 안타깝게도 150 00:08:44,557 --> 00:08:49,061 부질없는 수사 때문에 자금줄이 막혀 있어요 151 00:08:51,264 --> 00:08:55,268 46명이 목숨을 잃었는데 부질없는 수사라뇨? 152 00:08:58,738 --> 00:08:59,939 이루 말할 수 없는 비극이죠 153 00:09:00,606 --> 00:09:04,844 그런데 에이버리 씨가 제대로 수사하나 걱정입니다 154 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 부인과의 우정 때문에요 155 00:09:09,649 --> 00:09:12,084 당신의 모욕도 당신 돈도 날 막진 못해요 156 00:09:14,687 --> 00:09:18,658 뇌물로 마을을 재건할 작정이세요? 157 00:09:19,859 --> 00:09:20,860 저자의 돈을 받으면 158 00:09:20,927 --> 00:09:24,597 우린 지금보다 더 단단히 회사에 얽매이게 돼요 159 00:09:24,664 --> 00:09:26,599 이미 얽매였어요 160 00:09:27,066 --> 00:09:31,070 우리가 사는 집, 거리 당신 카페를 봐요 161 00:09:31,137 --> 00:09:33,673 다른 건 몰라도 예배는 제대로 드려야죠 162 00:09:33,739 --> 00:09:37,944 광부들한테 방해 안 받을 교실도 필요해요 163 00:09:39,211 --> 00:09:43,249 애들은 어디서든 배울 수 있죠 학교든 술집이든요 164 00:09:43,883 --> 00:09:45,918 에이브러햄 링컨은 통나무집에서 배웠어요 165 00:09:46,686 --> 00:09:48,955 선생님 후임자 생각은 다를 겁니다 166 00:09:49,021 --> 00:09:50,289 후임자요? 167 00:09:50,356 --> 00:09:53,993 여길 떠나신다고 들었어요 168 00:09:55,595 --> 00:09:57,964 - 정말이에요? - 새처 선생님, 안 돼요 169 00:09:58,030 --> 00:09:59,832 아뇨, 다만... 170 00:10:00,333 --> 00:10:03,703 교직 제의는 받았지만 아직 결정을... 171 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 언제 말해줄 작정이었죠? 172 00:10:05,671 --> 00:10:08,207 - 말할 생각 없었죠, 뭐 - 우린 누가 가르쳐요? 173 00:10:08,274 --> 00:10:11,110 제임스, 아직 결정 난 게 아니야 174 00:10:11,177 --> 00:10:14,347 오래 계시지도 않았어요 우리랑 같이 혜성 본다면서요? 175 00:10:14,614 --> 00:10:17,083 - 그럴 거야, 제임스 - 가지 마세요 176 00:10:48,681 --> 00:10:50,416 - 빌, 괜찮아요? - 어떻게 된 거죠? 177 00:10:51,283 --> 00:10:53,352 광산으로 불청객이 찾아왔어 178 00:10:54,120 --> 00:10:56,255 장비와 증거를 몽땅 가져갔네 179 00:10:56,322 --> 00:10:58,424 - 얼굴은 보셨어요? - 마스크를 썼더군 180 00:10:59,325 --> 00:11:02,028 - 빌 좀 부탁할게요 - 알았어요 181 00:11:02,695 --> 00:11:04,964 - 나도 같이 가 - 그런 몸으론 안 돼요 182 00:11:05,431 --> 00:11:06,732 아직 내가 상관이야 183 00:11:07,400 --> 00:11:10,302 보고서에 그렇게 적죠 184 00:11:13,339 --> 00:11:17,410 귀 뒤를 심하게 다쳤어요 꿰매야겠어요 185 00:11:18,077 --> 00:11:20,946 괜한 걱정을 시키네요 186 00:11:21,947 --> 00:11:23,082 바느질 잘해요? 187 00:11:23,983 --> 00:11:25,284 저 커튼 다 제가 만든걸요 188 00:11:26,185 --> 00:11:28,154 사람도 잘 꿰매요? 189 00:11:29,922 --> 00:11:31,957 두고 보면 알겠죠 190 00:11:34,894 --> 00:11:35,928 반짇고리 가져올게요 191 00:11:39,899 --> 00:11:40,766 잭? 192 00:11:45,838 --> 00:11:46,739 너 193 00:11:46,806 --> 00:11:47,773 반갑다 194 00:11:48,841 --> 00:11:51,177 나한테 익숙해지는 게 좋을 거야 195 00:11:56,082 --> 00:11:57,917 좋아, 맘대로 해 196 00:12:13,265 --> 00:12:18,504 너도 내게 익숙해지는 게 좋을 거야 197 00:12:35,821 --> 00:12:36,489 잭 198 00:12:38,057 --> 00:12:39,024 찾았어요? 199 00:12:39,091 --> 00:12:40,326 행방이 묘연해요 200 00:12:41,193 --> 00:12:42,828 너무 어두워서 수색할 수 없어요 201 00:12:44,463 --> 00:12:47,900 - 무사히 돌아와서 기뻐요 - 내 걱정했어요? 202 00:12:49,368 --> 00:12:50,236 아뇨 203 00:12:50,302 --> 00:12:53,105 한밤중에 여기 나와서 날 기다렸잖아요 204 00:12:54,306 --> 00:12:56,775 난 그냥... 205 00:12:57,810 --> 00:12:59,411 핼리 혜성을 찾고 있었던 것뿐이에요 206 00:12:59,478 --> 00:13:00,880 핼리 혜성요? 207 00:13:02,882 --> 00:13:05,117 내가 그런 핑계 몇 번이나 들었는지 알아요? 208 00:13:10,523 --> 00:13:13,092 - 조금 걱정했어요 - 조금만요? 209 00:13:13,559 --> 00:13:15,027 적당히 해요 210 00:13:18,197 --> 00:13:20,166 주민 회의 얘기 들었어요 211 00:13:21,467 --> 00:13:23,435 - 유감이에요 - 고마워요 212 00:13:25,137 --> 00:13:26,238 기억해요 213 00:13:28,207 --> 00:13:31,277 당신이 떠나든 남든 당신 결정을 존중할 거예요 214 00:13:32,545 --> 00:13:35,314 당신 같은 교사는 진짜 학교에서 가르쳐야죠 215 00:13:36,215 --> 00:13:37,082 술집 말고요 216 00:13:38,417 --> 00:13:42,354 근데 이곳에도 학교가 곧 들어설 거예요 217 00:13:43,389 --> 00:13:45,391 건물은 상관없어요 218 00:13:45,457 --> 00:13:46,392 중요한 건 애들이에요 219 00:13:49,828 --> 00:13:51,197 이 마을엔 당신이 필요해요 220 00:13:54,567 --> 00:13:55,467 마을만이 아니죠 221 00:14:03,309 --> 00:14:04,310 시간이 늦었네요 222 00:14:05,311 --> 00:14:07,246 그만 들어가 봐야겠어요 223 00:14:08,847 --> 00:14:09,515 그래요 224 00:14:27,066 --> 00:14:29,468 - 안녕, 와이엇 - 안녕하세요, 선생님 225 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 - 잠깐 시간 되세요? - 물론이지 226 00:14:32,938 --> 00:14:34,306 보여드릴 게 있어요 227 00:14:36,175 --> 00:14:38,344 어떻게 작동하는 거야? 228 00:14:43,115 --> 00:14:44,216 세상에 229 00:14:49,521 --> 00:14:51,523 굉장해 어디서 났니? 230 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 제가 만들었어요 231 00:14:54,593 --> 00:14:55,961 네가? 232 00:14:56,295 --> 00:14:59,331 선생님 책과 축음기에서 아이디어를 얻었죠 233 00:15:00,432 --> 00:15:02,935 이걸 크게 만들 수만 있다면 234 00:15:03,002 --> 00:15:06,538 광산을 환기해서 호흡에 도움 줄 수 있어요 235 00:15:06,605 --> 00:15:10,409 먼지와 가스를 없애주니 사고도 예방되고요 236 00:15:10,476 --> 00:15:14,246 날개깃이 나무라 불꽃이 일 염려도 없죠 237 00:15:15,180 --> 00:15:16,682 내가 널 제대로 봤구나 238 00:15:17,549 --> 00:15:19,685 넌 정말 특별해 239 00:15:20,552 --> 00:15:23,255 - 이걸 또 누가 봤지? - 엄마요 240 00:15:24,290 --> 00:15:25,190 눈물을 흘리셨어요 241 00:15:25,658 --> 00:15:27,293 - 화가 나서? - 아뇨 242 00:15:27,960 --> 00:15:29,261 기뻐서요 이해되세요? 243 00:15:31,563 --> 00:15:35,267 여자들은 기뻐도 울고 244 00:15:36,201 --> 00:15:40,506 슬퍼도 울고 아무 이유 없이도 운단다 245 00:15:40,572 --> 00:15:44,677 우는 게 좋을 수도 나쁠 수도 무의미할 수도 있다고요? 246 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 맞아 247 00:15:47,012 --> 00:15:49,381 여자보단 과학이 훨씬 쉽네요 248 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 많은 남자가 너와 생각이 같을걸 249 00:15:53,686 --> 00:15:55,354 너만 괜찮다면 250 00:15:55,421 --> 00:15:59,124 아버지 회사 변리사한테 얘길 해볼게 251 00:15:59,191 --> 00:16:02,695 경관님이 사진을 찍어주실 거야 252 00:16:03,696 --> 00:16:05,297 감사합니다, 선생님 253 00:16:10,402 --> 00:16:12,037 고마워 자리 맡아둘게 254 00:16:14,373 --> 00:16:16,208 미소는 무조건 좋은 거야 255 00:16:17,509 --> 00:16:19,712 - 이쪽이야 - 빨리 와 256 00:16:20,079 --> 00:16:21,447 옆에 앉아도 돼? 257 00:16:21,513 --> 00:16:22,548 확인해 보겠습니다 258 00:16:27,052 --> 00:16:28,220 책상 뒤로 숨을 건가요? 259 00:16:34,660 --> 00:16:35,561 에이버리 씨 260 00:16:37,363 --> 00:16:39,331 다쳤나 보군요 261 00:16:39,765 --> 00:16:42,701 놀란 척하긴 분명히 말하는데 262 00:16:42,768 --> 00:16:44,236 협박은 통하지 않아요 263 00:16:44,303 --> 00:16:45,738 놀란 적 없습니다 264 00:16:46,005 --> 00:16:49,041 또 나한테 누명 씌우러 온 건가요? 265 00:16:49,708 --> 00:16:51,043 이번엔 뭐죠? 266 00:16:51,510 --> 00:16:55,247 당신 부하를 시켜 날 폭행하고 물건을 훔쳐갔죠 267 00:16:55,714 --> 00:16:56,715 난 부하가 없습니다 268 00:16:57,449 --> 00:16:59,518 난 사람을 조종하는 일은 하지 않아요 269 00:16:59,585 --> 00:17:00,619 내 생각은 다릅니다 270 00:17:00,686 --> 00:17:03,589 광산이 문을 닫으면 남자들은 직장을 잃고 271 00:17:04,423 --> 00:17:07,559 남자들이 직장을 잃으면 가족이 굶게 되죠 272 00:17:08,627 --> 00:17:12,631 마을 사람들이 당신이 떠나길 바라는 게 그래서예요 273 00:17:12,698 --> 00:17:14,666 당신 짓인 걸 증명하죠 274 00:17:15,300 --> 00:17:18,670 수갱이 위험한 걸 알고도 사람들을 보낸 것도요 275 00:17:18,737 --> 00:17:21,240 그럼 통 안에서 벌레가 쏟아져 나올 텐데 276 00:17:21,306 --> 00:17:22,641 벌레라, 좋죠 277 00:17:22,708 --> 00:17:24,076 낚시에 필요하잖아요 278 00:17:24,710 --> 00:17:27,312 왠지 대어를 낚을 것 같은 기분이 드는데요 279 00:17:27,379 --> 00:17:29,181 맘대로 해보시죠 280 00:17:30,816 --> 00:17:33,052 그런데 이러면 애비게일만 다친다는 걸 281 00:17:33,118 --> 00:17:34,686 명심해야 할 겁니다 282 00:17:36,321 --> 00:17:39,491 마을 사람 모두 애비게일을 좋아하는데 283 00:17:39,558 --> 00:17:43,228 상황이 바뀌다니 애석하게 됐어요 284 00:17:46,131 --> 00:17:48,100 조심해, 고언 285 00:17:48,167 --> 00:17:52,071 체포할 게 아니면 그만 놔주시죠 286 00:17:53,105 --> 00:17:55,074 부하가 없다더니 287 00:18:07,719 --> 00:18:09,088 뭐 하나 물읍시다 288 00:18:09,588 --> 00:18:13,125 당신네 보안 회사 사람들은 다 이 부츠를 신나요? 289 00:18:28,107 --> 00:18:30,242 감사합니다 290 00:18:30,542 --> 00:18:31,710 모두 정말 친절하세요 291 00:18:32,678 --> 00:18:34,313 신청곡 있으세요? 292 00:18:38,350 --> 00:18:40,285 노래 한 곡 할게요 293 00:18:41,320 --> 00:18:43,755 청혼받았을 때 이 노래가 흘러나왔죠 294 00:18:43,822 --> 00:18:45,390 제가 사랑했던 남자 295 00:18:47,226 --> 00:18:48,293 지금도 사랑해요 296 00:20:04,870 --> 00:20:06,305 노래가 별로였어요? 297 00:20:09,575 --> 00:20:10,442 예전엔 좋아했지 298 00:20:12,311 --> 00:20:13,412 의미 있었을 땐 299 00:20:22,788 --> 00:20:23,689 얘기 좀 해 300 00:20:24,623 --> 00:20:25,490 좋아요 301 00:20:25,991 --> 00:20:27,426 엘리자베스 얘기야 302 00:20:28,527 --> 00:20:31,530 그냥 말없이 앉아 있는 게 좋겠어요 303 00:20:35,734 --> 00:20:38,804 많이 생각해봤어 304 00:20:40,872 --> 00:20:44,509 당신이 찾아와 깜짝 놀란 건 사실이야 305 00:20:46,945 --> 00:20:48,847 당신이 보통은 넘잖아 306 00:20:49,715 --> 00:20:53,719 한땐 내 꿈속의 여인이었기에 307 00:20:54,586 --> 00:20:56,622 추억에 젖기도 했지 308 00:20:58,991 --> 00:21:02,494 - 엘리자베스와 난 특별해 - 어떻게요? 309 00:21:02,928 --> 00:21:06,898 잘은 모르겠지만 놓치고 싶지 않아 310 00:21:07,532 --> 00:21:10,936 그렇게 특별한데 내 존재에 311 00:21:11,003 --> 00:21:14,039 - 흔들려요? - 군대라도 흔들릴걸 312 00:21:19,478 --> 00:21:22,814 엘리자베스를 잘 알지도 못하잖아요 313 00:21:23,448 --> 00:21:27,552 잭, 우린 평생 알고 지낸 사이예요 314 00:21:29,621 --> 00:21:31,590 나도 생각해봤는데 315 00:21:34,393 --> 00:21:38,797 내게 진정한 사랑은 당신뿐이에요 316 00:21:43,302 --> 00:21:44,336 내 말 못 믿어요? 317 00:21:44,403 --> 00:21:47,639 - 워낙 훌륭한 배우잖아 - 고마워요 318 00:21:49,941 --> 00:21:52,844 - 칭찬 아니었어 - 칭찬으로 받아들일래요 319 00:21:58,784 --> 00:22:00,085 이런 얘기 그 여자한테 했어요? 320 00:22:04,823 --> 00:22:06,325 아니, 아직 321 00:22:07,793 --> 00:22:09,928 얘기할 때까지 희망의 끈을 놓지 않을래요 322 00:22:12,364 --> 00:22:14,032 석탄골은 그거 빼면 없다면서요? 323 00:22:14,966 --> 00:22:15,934 희망 말이에요 324 00:22:28,013 --> 00:22:30,749 좋은 소식이 있습니다 325 00:22:31,416 --> 00:22:35,020 익명의 기증자 덕에 326 00:22:35,687 --> 00:22:37,389 내일부터 327 00:22:37,889 --> 00:22:41,393 교회를 지을 수 있게 됐습니다 328 00:22:47,466 --> 00:22:50,368 고언 씨한테 감사를 전해야겠네요 329 00:22:50,435 --> 00:22:54,773 기증자가 익명을 원해 신분은 못 밝히지만 330 00:22:54,840 --> 00:22:59,444 고언 씨는 아닙니다 331 00:23:01,546 --> 00:23:03,448 엘리자베스? 혹시 아버님께서? 332 00:23:03,515 --> 00:23:04,683 아녜요 333 00:23:06,017 --> 00:23:09,087 제 생각엔 제 아버지만큼 관대하지만 334 00:23:09,521 --> 00:23:11,823 여윳돈은 많지 않은 분 같은데요 335 00:23:22,434 --> 00:23:24,603 익명이란 단어의 뜻이 그새 바뀌었나요? 336 00:23:28,807 --> 00:23:30,108 보상금을 기증한 거예요? 337 00:23:32,444 --> 00:23:33,812 전부? 교회 하나 짓자고? 338 00:23:34,646 --> 00:23:35,514 학교도 짓고 339 00:23:36,448 --> 00:23:37,716 정말... 340 00:23:42,187 --> 00:23:43,455 숭고하셔라 341 00:23:44,089 --> 00:23:45,657 경관님을 위해 만세 삼창할까요? 342 00:23:46,091 --> 00:23:47,492 만세! 343 00:23:47,793 --> 00:23:50,829 만세! 만세! 344 00:23:53,632 --> 00:23:55,133 그만 앉으세요 345 00:23:56,601 --> 00:23:58,637 몸 둘 바를 모르겠네요 346 00:23:59,070 --> 00:24:00,505 할 일을 한 것뿐입니다 347 00:24:01,139 --> 00:24:04,509 여러분을 돕는 데 보상금을 사용하는 것보다 348 00:24:04,576 --> 00:24:06,645 더 뜻깊은 일은 없겠더군요 349 00:24:07,012 --> 00:24:08,980 여러분 모두 제겐 소중하니까요 350 00:24:09,648 --> 00:24:11,850 특히 한 사람 351 00:24:12,818 --> 00:24:14,019 고마워요, 잭 352 00:24:15,053 --> 00:24:18,957 이렇게 관대하다니 당신을 더 사랑하게 됐어요 353 00:24:19,024 --> 00:24:22,194 경관님께 감사의 말을 전하고 싶군요 354 00:24:23,595 --> 00:24:25,030 덕분에 이곳은 355 00:24:26,198 --> 00:24:29,234 더 안전해지고 더 살기 좋은 마을이 356 00:24:30,468 --> 00:24:31,236 됐습니다 357 00:24:32,838 --> 00:24:34,840 모두 모인 김에 358 00:24:34,906 --> 00:24:36,775 발표할 게 하나 있습니다 359 00:24:36,842 --> 00:24:39,511 좋은 소식은 아니지만 360 00:24:40,478 --> 00:24:43,048 반드시 짚고 넘어가야 할 일이죠 361 00:24:43,949 --> 00:24:45,016 이쪽은 젠트리 씨입니다 362 00:24:46,151 --> 00:24:47,919 회사 변호사죠 363 00:24:48,587 --> 00:24:52,123 이분께 서류가 하나 있는데 난 공개하기 싫었어요 364 00:24:52,791 --> 00:24:55,260 그런데 스탠턴 부인 때문에 어쩔 수가 없습니다 365 00:24:55,527 --> 00:24:57,629 어떤 내용이죠? 366 00:24:57,696 --> 00:24:59,998 돈으로 우리 입을 막은 거요? 367 00:25:00,065 --> 00:25:02,500 에이버리 씨를 공격한 거요? 368 00:25:02,567 --> 00:25:04,903 에이버리 씨는 입이 없나요? 369 00:25:04,970 --> 00:25:08,273 당신에게 법의 심판을 받게 할 순회판사를 모시러 갔어요 370 00:25:08,540 --> 00:25:09,774 잘됐네요 371 00:25:10,775 --> 00:25:13,545 그 판사가 주재할 재판은 내 재판이 아닐 겁니다 372 00:25:16,648 --> 00:25:19,784 이 서류를 보면 373 00:25:20,252 --> 00:25:22,687 마을에 비극을 불러온 사람은 374 00:25:23,755 --> 00:25:24,923 단 한 사람이죠 375 00:25:27,792 --> 00:25:28,660 노아 스탠턴 376 00:25:30,729 --> 00:25:32,831 당신 남편은 감독관이었어요 377 00:25:33,298 --> 00:25:36,201 그날 사람들을 광산에 들인 건 노아입니다 378 00:25:36,301 --> 00:25:38,770 안전하지 않다는 걸 알면서도요 379 00:25:38,837 --> 00:25:41,006 노아는 그런 짓을 할 사람이 아녜요 380 00:25:41,072 --> 00:25:45,043 - 좀 지나치군요 - 그건 판사가 결정할 일이죠 381 00:25:45,110 --> 00:25:47,279 이 수사를 시작한 건 저입니다 382 00:25:47,679 --> 00:25:50,315 증거를 토대로 마무리 지을 겁니다 383 00:25:50,582 --> 00:25:51,983 소문이나 손가락질이 아니라요 384 00:25:52,050 --> 00:25:55,120 스탠턴 부인이 하는 말을 믿고 싶겠죠 385 00:25:55,553 --> 00:25:58,924 친절하고 매력적이고 386 00:25:59,291 --> 00:26:02,260 최고의 비스킷을 만드니까요 387 00:26:04,262 --> 00:26:08,199 하지만 부인의 남편은 위험을 즐겼죠 388 00:26:08,266 --> 00:26:10,835 리 광업회사에서 해고된 것도 그래서입니다 389 00:26:10,902 --> 00:26:12,804 석탄골에 오기 전에요 390 00:26:12,871 --> 00:26:13,872 해고된 게 아녜요 391 00:26:15,807 --> 00:26:17,676 그만둔 겁니다 작업 환경이 392 00:26:17,742 --> 00:26:20,045 - 형편없었거든요 - 서류와 다른 얘길 하네요 393 00:26:20,111 --> 00:26:22,681 당신 말만큼이나 그 서류도 거짓인가 보네요 394 00:26:22,747 --> 00:26:26,117 당신 남편 월급은 매일 광부들이 캐내는 395 00:26:26,184 --> 00:26:28,620 석탄량에 따라 바뀌었죠 396 00:26:29,087 --> 00:26:31,189 그 수갱은 석탄이 풍부했어요 397 00:26:31,256 --> 00:26:33,792 노아는 돈엔 관심 없었어요 누구한테든 물어보세요 398 00:26:33,858 --> 00:26:36,227 모르나 본데 남편분은 빚이 있었죠 399 00:26:36,895 --> 00:26:38,296 빚이 많았어요 400 00:26:39,030 --> 00:26:42,267 사람이 절박하면 남의 목숨은 안중에도 없죠 401 00:26:43,201 --> 00:26:46,671 노아 스탠턴은 돈이 아주 급했습니다 402 00:26:47,839 --> 00:26:49,841 그래서 자신의 동료와 403 00:26:50,308 --> 00:26:54,112 친아들을 무덤으로 이끈 거예요 404 00:26:55,146 --> 00:26:56,715 석탄골 주민 여러분 405 00:26:58,717 --> 00:27:02,287 결국 노아 스탠턴이 406 00:27:02,721 --> 00:27:05,623 여러분께 전하는 메시지가 무엇입니까? 407 00:27:07,125 --> 00:27:09,394 한때 희망의 상징은 408 00:27:09,661 --> 00:27:10,328 "용서해다오 아버지가" 409 00:27:13,131 --> 00:27:15,000 이제 유죄 인정이 됐습니다 410 00:27:18,003 --> 00:27:19,971 모두 노아를 알잖아요 411 00:27:21,106 --> 00:27:23,908 여러분을 위해서라면 뭐든 했을 사람이에요 412 00:27:37,422 --> 00:27:39,991 "애비게일 카페" 413 00:27:41,292 --> 00:27:42,694 진실이 밝혀질 거예요 414 00:27:42,994 --> 00:27:44,963 고언은 성공 못 해요 415 00:27:45,030 --> 00:27:46,965 이미 한걸요 416 00:27:47,899 --> 00:27:49,901 날 향한 눈빛 봤어요? 417 00:27:49,968 --> 00:27:52,370 - 이방인 대하듯 하더군요 - 법정에 가게 되면 418 00:27:52,437 --> 00:27:55,240 - 진실을 말해요 - 당신 말이 맞길 바라요 419 00:27:55,940 --> 00:27:59,077 난 지금 다시 모든 걸 잃는 기분이니까요 420 00:28:00,311 --> 00:28:01,312 난 잃지 않을 거예요 421 00:28:03,948 --> 00:28:04,949 당신은 진정한 친구예요 422 00:28:06,384 --> 00:28:08,686 - 유일한 친구겠죠 - 그렇지 않아요 423 00:28:09,120 --> 00:28:11,056 당신한텐 친구가 많아요 424 00:28:11,956 --> 00:28:14,359 때가 되면 당신 옆에 함께할 거예요 425 00:28:15,326 --> 00:28:16,361 모르겠어요 426 00:28:19,697 --> 00:28:21,833 노아가 무슨 권리를 산다고 한 적이 있어요 427 00:28:23,735 --> 00:28:25,370 사업을 시작하려 했죠 428 00:28:27,105 --> 00:28:28,406 그건 아무것도 증명 못 해요 429 00:28:29,074 --> 00:28:31,943 평소에 안 하던 걸 했으면 어떡해요? 430 00:28:35,313 --> 00:28:36,714 노아를 만난 적은 없지만 431 00:28:37,882 --> 00:28:39,784 듣자하니 432 00:28:40,085 --> 00:28:42,787 선량하고 품위 있는 분이셨더군요 433 00:28:43,254 --> 00:28:44,923 믿음을 잃어선 안 돼요 434 00:28:56,935 --> 00:28:59,104 판사는 쿠퍼빌에 있어 435 00:28:59,804 --> 00:29:03,007 - 내일 아침 도착할 거야 - 패럴 판사겠죠? 436 00:29:03,475 --> 00:29:04,909 아니, 블랙 판사야 437 00:29:04,976 --> 00:29:06,811 - 제더다이어 블랙이오? - 그래 438 00:29:06,878 --> 00:29:08,046 블랙은 내가 잘 알지 439 00:29:09,180 --> 00:29:11,049 소문이 사실인가요? 440 00:29:13,151 --> 00:29:14,753 교수형에 처해진 남자가 441 00:29:15,053 --> 00:29:17,188 갑자기 달려들자 442 00:29:17,255 --> 00:29:19,224 블랙이 총을 꺼내 쐈어 443 00:29:20,325 --> 00:29:23,495 총만큼이나 망치도 순식간에 휘두르지 444 00:29:23,762 --> 00:29:26,030 올바른 방향으로 휘두르길 바라야겠네요 445 00:29:26,431 --> 00:29:28,767 어젯밤 고언은 폭발에 대한 책임을 446 00:29:28,833 --> 00:29:31,002 노아에게 떠넘겼어요 447 00:29:32,504 --> 00:29:33,872 애비게일한테 가봐야겠군 448 00:29:47,452 --> 00:29:48,820 괜찮아요? 449 00:29:49,788 --> 00:29:52,123 좋았다가 나빴다가 해요 450 00:29:54,058 --> 00:29:55,493 고언 얘기 들었어요 451 00:29:56,394 --> 00:29:58,096 혼자 있게 해서 미안해요 452 00:29:59,798 --> 00:30:00,999 앉으세요 453 00:30:01,065 --> 00:30:03,968 보다시피 자리가 아주 많아요 454 00:30:04,803 --> 00:30:08,840 진실이 밝혀지면 다시 손님으로 꽉 찰 겁니다 455 00:30:09,207 --> 00:30:11,242 식당을 늘여야 할지도 몰라요 456 00:30:11,409 --> 00:30:13,845 지금은 손님이 한 명만 있어도 행복하겠어요 457 00:30:13,912 --> 00:30:15,079 여기 있잖아요 458 00:30:16,347 --> 00:30:17,816 여기도요 459 00:30:19,384 --> 00:30:20,251 여기도요 460 00:30:21,052 --> 00:30:24,389 두 분은 어떤지 몰라도 난 배고파요 461 00:30:26,224 --> 00:30:27,091 고마워요 462 00:30:27,458 --> 00:30:29,327 - 정말 고마워요 - 뭐가요? 463 00:30:29,394 --> 00:30:31,095 우리 때문에 요리하게 생겼는데 464 00:30:32,096 --> 00:30:33,231 내가 돕죠 465 00:30:34,465 --> 00:30:35,567 - 요리하세요? - 아뇨 466 00:30:36,434 --> 00:30:38,469 당신은 의사가 아닌데도 날 꿰맸잖아요 467 00:30:39,604 --> 00:30:40,538 내가 졌네요 468 00:30:48,880 --> 00:30:49,547 잭? 469 00:30:50,415 --> 00:30:51,282 얘기 좀 해요 470 00:30:52,917 --> 00:30:53,618 들어와 471 00:30:54,385 --> 00:30:57,422 내가 무슨 얘길 하든 당신 멋대로 받아들이겠지만 472 00:31:01,192 --> 00:31:02,327 그럼 얘긴 내가 하죠 473 00:31:05,063 --> 00:31:07,198 작년 한 연극에서 주연을 맡았는데 474 00:31:07,265 --> 00:31:10,168 다른 여자의 남자를 사랑하는 역이었어요 475 00:31:12,604 --> 00:31:16,274 나와는 맞질 않아 연극이 끝나자 살 것 같더군요 476 00:31:16,941 --> 00:31:20,211 석탄골 공연이 곧 끝날 거란 뜻이야? 477 00:31:20,278 --> 00:31:22,113 커튼은 내려졌거든요 478 00:31:22,647 --> 00:31:23,648 적어도 이 막은요 479 00:31:23,915 --> 00:31:26,084 내일 역마차 타고 떠날 거야? 480 00:31:27,151 --> 00:31:28,553 특별한 일 없으면요 481 00:31:29,287 --> 00:31:31,289 누가 붙잡으면 안 갈 수도 있고요 482 00:31:40,031 --> 00:31:41,132 미안해, 로즈메리 483 00:31:45,003 --> 00:31:45,670 나도 미안해요 484 00:31:57,949 --> 00:31:58,983 오셨어 485 00:31:59,217 --> 00:32:00,218 세상에 486 00:32:01,219 --> 00:32:03,554 너희 모두 일찍 온 거니? 내가 늦은 거니? 487 00:32:03,621 --> 00:32:06,090 선생님보다 먼저 와 있기로 다 같이 약속했어요 488 00:32:07,191 --> 00:32:08,092 네 489 00:32:08,159 --> 00:32:09,294 맘에 드실까? 490 00:32:09,527 --> 00:32:12,697 술과 장미의 나날은 길지 않네 491 00:32:13,431 --> 00:32:14,632 흐릿한 꿈의 나날 492 00:32:15,533 --> 00:32:18,269 우리의 길은 한동안 나타났다가 닫히네 493 00:32:18,703 --> 00:32:19,938 꿈속에서 494 00:32:23,074 --> 00:32:25,310 우리가 첫 주에 배운 시구나 495 00:32:29,714 --> 00:32:30,581 이건... 496 00:32:33,451 --> 00:32:34,686 핼리 혜성이에요 497 00:32:34,953 --> 00:32:36,521 정말 잘 그렸네 498 00:32:39,190 --> 00:32:40,591 우리 모두가 드리는 선물이에요 499 00:32:45,463 --> 00:32:47,065 "사랑해요, 새처 선생님" 500 00:32:48,433 --> 00:32:51,069 "선생님은 우리 삶에 햇살을 가져다주셨어요" 501 00:32:54,706 --> 00:32:57,141 슬픔의 눈물이에요? 행복의 눈물이에요? 502 00:32:59,978 --> 00:33:00,645 둘 다야 503 00:33:06,451 --> 00:33:08,386 너희 모두를 진심으로 사랑한단다 504 00:33:09,287 --> 00:33:13,257 너희 덕에 얼마나 많은 걸 배웠는지 몰라 505 00:33:16,027 --> 00:33:19,731 선생님이 어떻게 결정 내렸는지 알려주마 506 00:33:26,304 --> 00:33:27,438 난 너희를 떠나지 않아 507 00:33:27,505 --> 00:33:29,407 - 정말요? - 평생 안 떠날 거야 508 00:33:29,474 --> 00:33:31,309 사랑해요, 선생님 509 00:33:31,376 --> 00:33:33,778 떠나지 않는 이유가 우리예요, 잭 경관님이에요? 510 00:33:34,479 --> 00:33:36,481 상당히 부적절한 질문이었어 511 00:33:36,547 --> 00:33:38,049 그럼 경관님 때문이네요 512 00:33:41,386 --> 00:33:43,254 - 얘들아 - 사랑해요, 선생님 513 00:33:54,599 --> 00:33:56,100 희망이 느껴져요 514 00:33:57,268 --> 00:33:58,569 석탄가루도요 515 00:34:04,575 --> 00:34:06,277 환영합니다, 판사님 516 00:34:06,344 --> 00:34:09,113 잭 손턴 경관입니다 이쪽은 애비게일 스탠턴 517 00:34:11,049 --> 00:34:12,784 반가웠어요 518 00:34:16,354 --> 00:34:18,689 부인, 제더다이어 블랙입니다 519 00:34:19,323 --> 00:34:21,059 명성은 익히 들었습니다 520 00:34:22,160 --> 00:34:24,429 불행히도 대부분이 사실이지 521 00:34:25,563 --> 00:34:26,597 스탠턴이라고요? 522 00:34:27,799 --> 00:34:29,534 - 당신도 미망인이군요 - 네 523 00:34:29,600 --> 00:34:32,370 우리 모두 재판이 열리길 손꼽아 기다렸어요 524 00:34:32,837 --> 00:34:33,838 그래서 온 겁니다 525 00:34:34,539 --> 00:34:36,808 결과가 부인 생각과 다를 수도 있습니다 526 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 맞는 말씀이에요 527 00:34:39,610 --> 00:34:42,213 오랜만이네요 528 00:34:42,280 --> 00:34:43,247 그리 오랜만도 아녜요 529 00:34:43,314 --> 00:34:45,283 포커 게임 일로 아직도 날 원망하나요? 530 00:34:45,349 --> 00:34:46,484 내가 이길 때까지요 531 00:34:46,551 --> 00:34:48,419 인내심이 많아야겠네요 532 00:34:49,253 --> 00:34:50,488 목격자 명단 있습니까? 533 00:34:51,722 --> 00:34:52,657 내 방에요 534 00:34:54,625 --> 00:34:56,661 당장 가서 가져와요 535 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 내가 갈게요 그리 가려던 참이에요 536 00:35:02,834 --> 00:35:03,835 고마워요, 애비게일 537 00:35:04,435 --> 00:35:05,436 내 가방 안에 있죠 538 00:35:06,104 --> 00:35:07,171 판사님? 539 00:35:08,339 --> 00:35:09,874 여행은 안전했나요? 540 00:35:10,141 --> 00:35:13,678 쿠퍼빌에서 살아 나왔으니 그리 나쁘진 않았어요 541 00:35:13,744 --> 00:35:16,681 - 좋지도 않았던 것 같은데요 - 정의가 이기죠 542 00:35:17,548 --> 00:35:18,683 중요한 건 그겁니다 543 00:35:23,321 --> 00:35:24,555 누굴 기다리세요? 544 00:35:24,622 --> 00:35:25,490 네, 늘 그러죠 545 00:35:26,257 --> 00:35:28,159 이 일을 하다 보면 적이 많아지거든요 546 00:35:29,293 --> 00:35:30,895 - 마을에 술집이 있나요? - 네 547 00:35:31,162 --> 00:35:31,829 도박장은요? 548 00:35:33,331 --> 00:35:34,232 있습니다 549 00:35:35,766 --> 00:35:36,901 재판은 8시 시작입니다 550 00:35:37,835 --> 00:35:38,703 정각 8시요 551 00:35:42,840 --> 00:35:43,808 드디어 때가 왔군! 552 00:35:47,211 --> 00:35:49,147 블랙, 인제 그만... 553 00:35:52,917 --> 00:35:56,721 이 친구는 정의가 이긴다는 걸 안 믿나 보네요 554 00:35:58,256 --> 00:35:59,457 유치장에 가두세요 555 00:35:59,924 --> 00:36:01,726 내일 처리하겠습니다 556 00:36:50,675 --> 00:36:51,542 엘리자베스? 557 00:36:55,613 --> 00:36:56,547 같이 산책하러 가요 558 00:36:58,416 --> 00:37:00,384 같이 산책해야 할 이유라도 있어요? 559 00:37:01,953 --> 00:37:02,820 있어요 560 00:37:12,363 --> 00:37:14,632 요즘 책을 읽으며 사색을 많이 해요 561 00:37:15,333 --> 00:37:17,468 당신 역사책도 읽어봤죠 562 00:37:18,369 --> 00:37:19,237 정말요? 563 00:37:19,637 --> 00:37:20,504 네 564 00:37:21,372 --> 00:37:22,773 미국 대통령 565 00:37:22,840 --> 00:37:26,277 27명 중 1명만 독신이었다는 거 알아요? 566 00:37:26,844 --> 00:37:27,712 제임스 뷰캐넌요 567 00:37:28,713 --> 00:37:29,580 그래요 568 00:37:29,847 --> 00:37:33,317 뷰캐넌의 업적을 하나만 말해봐요 569 00:37:33,884 --> 00:37:36,854 사실 뷰캐넌은 남부 계승에 실패해서 570 00:37:36,921 --> 00:37:39,890 역사상 최악의 대통령으로 손꼽히죠 571 00:37:40,491 --> 00:37:41,692 내 말이 그거예요 572 00:37:42,326 --> 00:37:43,394 뭐가요? 573 00:37:43,661 --> 00:37:47,431 옆에 여자가 없어서 판단을 잘못한 거예요 574 00:37:47,798 --> 00:37:50,901 아뇨, 남부 연합 동조자라 그랬던 거예요 575 00:37:52,536 --> 00:37:53,971 당신이 모르는 건 없어요? 576 00:37:54,505 --> 00:37:56,607 이 대화의 목적요 577 00:37:56,907 --> 00:37:57,808 그것도 알 텐데요 578 00:37:58,476 --> 00:37:59,810 대통령 선거에 출마하게요? 579 00:38:04,415 --> 00:38:05,850 작별 선물이에요? 580 00:38:06,884 --> 00:38:08,853 작별하려고 여기 데려온 게 아녜요 581 00:38:09,720 --> 00:38:10,588 열어봐요 582 00:38:30,441 --> 00:38:31,409 당신이 만든 거예요? 583 00:38:33,577 --> 00:38:34,612 내 취미죠 584 00:38:36,080 --> 00:38:38,649 마음을 말로 표현하기가 쉽지 않아요 585 00:38:40,785 --> 00:38:42,787 사람들 생각만큼 내가 용감하지 않나 봐요 586 00:38:45,623 --> 00:38:46,691 그렇지 않아요 587 00:38:53,998 --> 00:38:57,968 엘리자베스, 약속한 대로 생각하고 또 생각했는데 588 00:38:59,437 --> 00:39:02,039 매번 결론은 하나였어요 589 00:39:05,710 --> 00:39:06,644 내겐 당신뿐이에요 590 00:39:08,045 --> 00:39:10,081 당신 말곤 아무도 없어요 591 00:39:10,915 --> 00:39:14,385 당신이 어떤 결정을 내리든 존중하겠다고 했지만 592 00:39:15,453 --> 00:39:16,120 진심이 아니었어요 593 00:39:22,760 --> 00:39:23,761 가지 마요 594 00:39:26,097 --> 00:39:27,665 난 아무 데도 안 가요 595 00:39:34,672 --> 00:39:35,840 내가 있을 곳은 여기예요 596 00:40:13,778 --> 00:40:16,680 결국 난 이곳에 정착하기로 했다 597 00:40:18,482 --> 00:40:20,818 쉽지 않을 것이다 598 00:40:22,453 --> 00:40:24,155 흔들릴지도 모른다 599 00:40:26,056 --> 00:40:27,091 하지만 난 믿는다 600 00:40:27,525 --> 00:40:30,461 진정한 행복이 석탄골에서 날 기다린다고 말이다 601 00:40:31,862 --> 00:40:35,032 인생은 달콤하고 쌉싸름하다 그 안엔 슬픔과 602 00:40:36,734 --> 00:40:37,601 경이와 603 00:40:39,103 --> 00:40:40,137 희망과 604 00:40:41,539 --> 00:40:43,040 - 기쁨이 공존한다 - 저길 봐! 605 00:41:35,493 --> 00:41:36,160 엘리자베스 606 00:41:38,829 --> 00:41:42,199 우리 사이에 무슨 일이 있었든 607 00:41:43,734 --> 00:41:46,103 - 다 잘되길 바라요 - 당신도요 608 00:41:47,671 --> 00:41:49,640 그럼 친구로 남을까요? 609 00:41:50,107 --> 00:41:50,975 좋아요 610 00:41:53,611 --> 00:41:55,012 뉴욕으로 돌아가요? 611 00:41:55,946 --> 00:41:56,914 언젠가는요 612 00:41:57,948 --> 00:41:59,149 어디로 가요? 613 00:42:00,117 --> 00:42:03,020 저 아래 있는 좀 더 나은 숙소요 614 00:42:04,054 --> 00:42:04,955 이해가 안 돼요 615 00:42:05,656 --> 00:42:08,192 시장님이 극단을 운영해 보래요 616 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 - 여기서요? - 네 617 00:42:11,929 --> 00:42:14,999 잘되지 않았어요? 나도 석탄골에서 살 거예요 618 00:42:15,065 --> 00:42:17,201 앞으론 더 자주 봐요 619 00:42:17,268 --> 00:42:18,235 잘됐네요 620 00:42:52,870 --> 00:42:54,872 번역: 양미정