1 00:00:01,034 --> 00:00:02,602 前情提要 2 00:00:02,669 --> 00:00:04,204 幸会 拉沃小姐 3 00:00:04,270 --> 00:00:06,106 -你为什么来这里? -因为我的未婚夫 4 00:00:06,172 --> 00:00:08,541 你几乎不了解伊丽莎白撒切尔 5 00:00:08,608 --> 00:00:10,343 这是一场战争 我会毁掉你 6 00:00:10,410 --> 00:00:14,114 我家乡一座有名的学校 请我去做老师 7 00:00:14,180 --> 00:00:16,416 我会留在这里 我属于这里 8 00:00:24,190 --> 00:00:26,693 你真的在东部找到教职了吗? 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,598 消息在镇上传得很快 10 00:00:31,664 --> 00:00:33,566 我只是接到一份意向而已 11 00:00:34,667 --> 00:00:35,702 是我家人联系的 12 00:00:35,769 --> 00:00:37,103 他们为我担心 13 00:00:37,170 --> 00:00:40,473 可以理解 这里发生了许多事 14 00:00:41,274 --> 00:00:42,175 和现在发生的事 15 00:00:45,545 --> 00:00:47,580 这件事我想了很久 16 00:00:47,781 --> 00:00:50,350 你和萝丝玛莉有感情史 17 00:00:52,352 --> 00:00:55,088 -你们有太多共同点 -不是这样的 18 00:00:56,089 --> 00:00:58,224 -我认为是这样 -伊丽莎白 19 00:00:58,291 --> 00:01:01,194 男人不会轻易放下自己求过婚的女人 20 00:01:02,796 --> 00:01:06,433 我希望你多花一些时间 认真思考你的感觉 21 00:01:07,734 --> 00:01:09,736 免得做出会后悔的决定 22 00:01:11,404 --> 00:01:13,473 如果这是你想要的 我会的 23 00:01:15,208 --> 00:01:16,076 这是我想要的 24 00:01:19,212 --> 00:01:20,380 那个是章鱼吗? 25 00:01:23,116 --> 00:01:24,384 -是彗星 -彗星? 26 00:01:27,086 --> 00:01:27,787 我来? 27 00:01:31,157 --> 00:01:31,825 我看看 28 00:01:36,529 --> 00:01:39,265 彗星有尾巴 对吧? 29 00:01:39,799 --> 00:01:42,435 其实只是些蒸发的物质和灰尘 30 00:01:43,870 --> 00:01:45,305 我们就叫它尾巴吧 31 00:01:45,772 --> 00:01:47,540 谢谢你 梵高先生 32 00:01:56,883 --> 00:02:00,220 -我还可以加个星座 -请你先离开吧 33 00:02:00,286 --> 00:02:03,356 -我的学生要来了? -你会把我的画说成是你的 34 00:02:06,392 --> 00:02:07,494 孩子们 早上好 35 00:02:08,328 --> 00:02:11,531 大家回座位 欣赏一下 杰克骑警的画作 36 00:02:11,598 --> 00:02:13,366 他很喜欢听赞赏 37 00:02:13,433 --> 00:02:16,803 不像撒切尔老师 听到赞美就不自在 38 00:02:17,670 --> 00:02:19,639 哪怕说的是实话 39 00:02:21,508 --> 00:02:23,443 我们上课了 索顿先生 40 00:02:23,910 --> 00:02:25,211 如果你想说话 41 00:02:25,278 --> 00:02:27,881 请跟其他孩子一样举手 42 00:02:33,887 --> 00:02:35,688 -我可以走了吗? -可以 43 00:02:36,689 --> 00:02:37,824 谢谢你 撒切尔老师 44 00:02:46,633 --> 00:02:47,700 好的 45 00:02:47,767 --> 00:02:49,369 -我们开始吧? -好的 46 00:02:49,435 --> 00:02:50,336 好 47 00:02:51,337 --> 00:02:53,506 当我们想到天文学 48 00:02:53,573 --> 00:02:57,377 我们会想到很遥远的行星和恒星 49 00:02:57,443 --> 00:02:59,245 但是每隔75年 50 00:02:59,312 --> 00:03:01,781 就会有件神奇的东西穿过夜空 51 00:03:02,482 --> 00:03:04,851 它叫哈雷彗星 52 00:03:05,718 --> 00:03:08,421 过不了多久 我们抬头看夜空 53 00:03:08,488 --> 00:03:11,925 就能看见一个发光的彗星 在煤谷上空经过 绕太阳航行 54 00:03:14,227 --> 00:03:17,430 -什么时候抬头看? -我们也不知道 55 00:03:17,497 --> 00:03:20,667 彗星不是驿站马车 它们没有时刻表 56 00:03:20,733 --> 00:03:23,303 所以建议大家都仔细观察 57 00:03:23,369 --> 00:03:26,339 每天晚上睡觉之前 58 00:03:26,406 --> 00:03:28,875 请看看山脉那头的天空 59 00:03:31,711 --> 00:03:33,746 我父亲从天堂能看见吗? 60 00:03:37,517 --> 00:03:38,885 我相信他一定能 61 00:03:38,952 --> 00:03:41,354 还有其他人的父亲 他们能看见吗? 62 00:03:41,821 --> 00:03:44,524 我们失去的亲人都在看着我们 63 00:03:45,592 --> 00:03:46,759 就像上帝一样 64 00:03:47,727 --> 00:03:49,829 我们能感觉到他们在我们身边 65 00:03:50,363 --> 00:03:52,332 他们的爱 他们的指引 66 00:03:53,833 --> 00:03:55,602 这一点是不会变的 67 00:03:57,804 --> 00:04:00,473 好的 孩子们 我们继续说天空 68 00:04:02,842 --> 00:04:05,712 你们能不能想象有一天 69 00:04:06,379 --> 00:04:09,849 人能到外太空旅行? 70 00:04:09,916 --> 00:04:10,984 为什么不是女人? 71 00:04:13,386 --> 00:04:15,955 抱歉 打扰了 我睡过头了 72 00:04:16,623 --> 00:04:18,258 天啊 73 00:04:18,324 --> 00:04:21,694 很久没见到这么悲伤的观众了 74 00:04:22,595 --> 00:04:25,598 -他们不是观众 拉沃小姐 -那是什么? 75 00:04:26,032 --> 00:04:27,267 这是课堂 76 00:04:27,734 --> 00:04:30,303 谁说老师不能提供娱乐的? 77 00:04:31,537 --> 00:04:35,308 所以除了别的职业 你还能当老师? 78 00:04:35,375 --> 00:04:38,411 我在纽约教过一段时间音乐 79 00:04:38,945 --> 00:04:41,648 纽约?那里是什么样? 80 00:04:41,714 --> 00:04:43,549 到了晚上 81 00:04:43,616 --> 00:04:48,388 帝国大厦灯光通明 响彻着音乐 82 00:04:48,454 --> 00:04:50,590 里面全都是人 哪怕是夜晚 83 00:04:51,324 --> 00:04:55,995 大楼非常高 高得可以碰到天 84 00:04:56,062 --> 00:04:59,399 我们正在学习天空 85 00:04:59,966 --> 00:05:01,734 我该继续上课了 86 00:05:02,602 --> 00:05:06,339 但我正准备跟他们讲讲科尼岛 87 00:05:06,406 --> 00:05:07,573 -快讲 -对啊 88 00:05:07,640 --> 00:05:08,708 快讲 89 00:05:09,609 --> 00:05:11,377 -求求你 -给我们讲讲吧 90 00:05:11,778 --> 00:05:12,945 撒切尔老师? 91 00:05:13,613 --> 00:05:15,682 -求求你 -求求你 撒切尔老师 92 00:05:15,748 --> 00:05:18,051 -讲讲科尼岛吧 -我想听听 93 00:05:30,663 --> 00:05:32,532 我感觉自己被代替了 94 00:05:32,965 --> 00:05:34,600 这是不可能的 95 00:05:35,068 --> 00:05:38,805 哈雷彗星可比不过萝丝玛莉的彗星 96 00:05:38,871 --> 00:05:40,106 彗星不会烧光吗? 97 00:05:40,740 --> 00:05:43,109 它会把路过的一切都点燃 98 00:05:44,944 --> 00:05:47,814 说到这个 我是不是有错觉 99 00:05:47,880 --> 00:05:50,416 你好像一天比一天美了? 100 00:05:50,483 --> 00:05:51,984 是你的错觉 101 00:05:52,485 --> 00:05:53,553 我化了一点妆 102 00:05:54,520 --> 00:05:57,023 还有你的发型 这条裙子 103 00:05:57,523 --> 00:05:58,958 还有餐厅里的花 104 00:05:59,492 --> 00:06:00,626 那是比尔送的礼物 105 00:06:00,693 --> 00:06:03,863 他经常来 他觉得花能给店铺增光 106 00:06:04,130 --> 00:06:05,732 这是唯一的理由哈 107 00:06:06,999 --> 00:06:11,037 也许你不仅在怀念过去 同时也在展望未来 108 00:06:11,437 --> 00:06:12,138 可能吧 109 00:06:13,005 --> 00:06:14,774 但我们不能忘记他来的使命 110 00:06:17,076 --> 00:06:19,112 -怀亚特 -你好 撒切尔老师 111 00:06:19,378 --> 00:06:20,646 -斯坦顿太太 -你好 怀亚特 112 00:06:21,114 --> 00:06:23,783 -你周日也工作吗? -我们家需要钱 113 00:06:24,016 --> 00:06:25,885 我接替了温德尔巴克斯的班 114 00:06:25,952 --> 00:06:28,121 -他病了 -你人真好 115 00:06:28,387 --> 00:06:31,758 井下的空气很差 年纪大的矿工顶不住了 116 00:06:32,458 --> 00:06:35,394 -我上工前来还书 -谢谢 117 00:06:35,461 --> 00:06:38,498 -还需要吗? -我最近没什么时间看书 118 00:06:39,031 --> 00:06:42,034 等你有空 随时来我的图书馆借 119 00:06:42,702 --> 00:06:43,836 谢谢 120 00:06:52,645 --> 00:06:55,181 这些碎片来自爆炸点 121 00:06:55,815 --> 00:06:58,918 沉积物的灼烧说明井内 沼气水平过高 122 00:06:58,985 --> 00:07:01,454 说明他们无异于走进死亡陷阱 123 00:07:01,854 --> 00:07:03,422 看起来是这样 124 00:07:04,690 --> 00:07:08,728 好的 谢谢大家周日下午聚集在此 125 00:07:08,795 --> 00:07:11,697 我们想知道你为什么 让我们来这里 米勒先生 126 00:07:11,764 --> 00:07:12,832 好的 127 00:07:14,033 --> 00:07:17,837 当我失去了一条腿 我以为我失去了一切 128 00:07:19,439 --> 00:07:21,841 其实我真正失去的 是我的精神 129 00:07:23,476 --> 00:07:25,678 我已经不能在矿井里工作 130 00:07:25,745 --> 00:07:29,782 但我找到了别的方式 做个有用的人 131 00:07:30,850 --> 00:07:34,587 你们可能知道 我一直很擅长敲敲打打 132 00:07:35,188 --> 00:07:37,723 所以我自作主张 133 00:07:38,658 --> 00:07:40,193 画了一副施工图纸 134 00:07:40,960 --> 00:07:44,130 修建新的教会和学校 135 00:07:47,033 --> 00:07:51,137 只要大家筹些款 购买必需品 136 00:07:51,204 --> 00:07:55,041 我可以修建它 让煤谷 恢复从前的模样 137 00:07:55,808 --> 00:08:00,246 一个有正规教堂的小镇 学校不必挤在酒馆里 138 00:08:05,551 --> 00:08:06,953 这个主意很不错 139 00:08:07,820 --> 00:08:11,757 但恐怕大家都拿不出余钱 140 00:08:12,225 --> 00:08:13,526 反正我拿不出 141 00:08:13,593 --> 00:08:16,195 我理解 我也有同样的苦恼 但是 142 00:08:16,929 --> 00:08:18,631 我们必须开始努力 143 00:08:20,266 --> 00:08:23,202 我觉得米勒先生的计划 正是本镇最需要的 144 00:08:26,172 --> 00:08:28,174 相信公司一定愿意 145 00:08:29,575 --> 00:08:31,611 做一笔可观的捐献 146 00:08:32,078 --> 00:08:33,980 真是太慷慨了 高恩先生 147 00:08:34,046 --> 00:08:37,783 谢谢你 拉姆齐夫人 如果说慷慨 我们也想 148 00:08:38,885 --> 00:08:42,722 捐赠全部需要的款项 支付米勒先生的人工费用 149 00:08:42,788 --> 00:08:43,856 可惜 150 00:08:44,557 --> 00:08:49,061 为了应付无谓的调查 我们的资金很紧张 151 00:08:51,264 --> 00:08:55,268 死了46个人 这调查绝对不是无谓的 152 00:08:58,738 --> 00:08:59,939 那是一场巨大的灾难 153 00:09:00,606 --> 00:09:04,844 但我怀疑艾弗利先生的调查 也许不够公正 154 00:09:06,212 --> 00:09:08,214 毕竟你们最近走得很近 155 00:09:09,649 --> 00:09:12,084 你的侮辱和你的钱不会让我闭口不言 156 00:09:14,687 --> 00:09:18,658 我们要拿一笔贿赂金 来重建小镇吗? 157 00:09:19,859 --> 00:09:20,860 如果我们拿他的钱 158 00:09:20,927 --> 00:09:24,597 公司对我们的控制权会变得更大 159 00:09:24,664 --> 00:09:26,599 公司已经控制了我们 阿比盖尔 160 00:09:27,066 --> 00:09:31,070 我们住的房子 我们走的街道 甚至包括你的餐厅 对吗? 161 00:09:31,137 --> 00:09:33,673 至少我们能有个正经的教堂来做礼拜 162 00:09:33,739 --> 00:09:37,944 有间像样的学校 不必有矿工随时进进出出 163 00:09:39,211 --> 00:09:43,249 我认为孩子在哪都能学习 无论是校园还是酒馆 164 00:09:43,883 --> 00:09:45,918 亚伯拉罕林肯是在一间木屋里学习的 165 00:09:46,686 --> 00:09:48,955 可惜你的下一任不一定这样想 166 00:09:49,021 --> 00:09:50,289 我的下一任? 167 00:09:50,356 --> 00:09:53,993 我也是推断 你要走了 168 00:09:55,595 --> 00:09:57,964 -是真的吗? -撒切尔老师 求求你 169 00:09:58,030 --> 00:09:59,832 不是 这… 170 00:10:00,333 --> 00:10:03,703 我的确收到了一个意向 但我还… 171 00:10:03,769 --> 00:10:05,605 你打算什么时候告诉我们? 172 00:10:05,671 --> 00:10:08,207 -显然她没打算说 -谁来教我们? 173 00:10:08,274 --> 00:10:11,110 詹姆斯 别这样 我还没有决定 174 00:10:11,177 --> 00:10:14,347 你才来了不久 你说过 会跟我们一起看彗星 175 00:10:14,614 --> 00:10:17,083 -我会的 詹姆斯 -我不希望你走 176 00:10:48,681 --> 00:10:50,416 -比尔 你没事吧? -出什么事了? 177 00:10:51,283 --> 00:10:53,352 在矿上遇到不速之客 178 00:10:54,120 --> 00:10:56,255 他们把法医工具和证据都抢走了 179 00:10:56,322 --> 00:10:58,424 -你看清他们了吗? -他们戴了面罩 180 00:10:59,325 --> 00:11:02,028 -好 你来照顾他 好吗? -好的 当然 181 00:11:02,695 --> 00:11:04,964 -我跟你去 -你现在的状况不允许 182 00:11:05,431 --> 00:11:06,732 我还是你的上级 183 00:11:07,400 --> 00:11:10,302 我会在报告里做记录的 184 00:11:13,339 --> 00:11:17,410 耳朵后面的伤口好像很深 你可能需要缝几针 185 00:11:18,077 --> 00:11:20,946 为了让你不唠叨我 我愿意 186 00:11:21,947 --> 00:11:23,082 你擅长用针吗? 187 00:11:23,983 --> 00:11:25,284 我的窗帘都是我缝的 188 00:11:26,185 --> 00:11:28,154 能不能缝一下我? 189 00:11:29,922 --> 00:11:31,957 等一下才知道 190 00:11:34,894 --> 00:11:35,928 我去拿缝纫包 191 00:11:39,899 --> 00:11:40,766 杰克? 192 00:11:45,838 --> 00:11:46,739 是你 193 00:11:46,806 --> 00:11:47,773 真没想到 194 00:11:48,841 --> 00:11:51,177 你最好习惯我的存在 195 00:11:56,082 --> 00:11:57,917 好吧 随便 196 00:12:13,265 --> 00:12:18,504 你最好也习惯我的存在 197 00:12:35,821 --> 00:12:36,489 杰克 198 00:12:38,057 --> 00:12:39,024 你找到他们了吗? 199 00:12:39,091 --> 00:12:40,326 跟丢了 200 00:12:41,193 --> 00:12:42,828 太黑了 没法搜查 201 00:12:44,463 --> 00:12:47,900 -很高兴你能安全回来 -你担心我回不来吗? 202 00:12:49,368 --> 00:12:50,236 没有 203 00:12:50,302 --> 00:12:53,105 但你却大半夜在外面等我 204 00:12:54,306 --> 00:12:56,775 那我要告诉你 我只是在 205 00:12:57,810 --> 00:12:59,411 观赏哈雷彗星 206 00:12:59,478 --> 00:13:00,880 哈雷彗星 207 00:13:02,882 --> 00:13:05,117 知道这个借口我听过多少次了吗? 208 00:13:10,523 --> 00:13:13,092 -也许我有一点担心 -就一点点吗? 209 00:13:13,559 --> 00:13:15,027 别得寸进尺 210 00:13:18,197 --> 00:13:20,166 全镇会议上的事我听说了 211 00:13:21,467 --> 00:13:23,435 -真遗憾 -谢谢 212 00:13:25,137 --> 00:13:26,238 我想告诉你 213 00:13:28,207 --> 00:13:31,277 无论你决定走还是留下 我都会支持你 214 00:13:32,545 --> 00:13:35,314 你应该在真正的学校里教书 伊丽莎白 而不是… 215 00:13:36,215 --> 00:13:37,082 不是一间酒馆 216 00:13:38,417 --> 00:13:42,354 但我相信这里迟早会有学校 217 00:13:43,389 --> 00:13:45,391 学校对我无所谓 218 00:13:45,457 --> 00:13:46,392 我在乎的是孩子 219 00:13:49,828 --> 00:13:51,197 这个镇子需要你 伊丽莎白 220 00:13:54,567 --> 00:13:55,467 不仅仅是这个镇子 221 00:14:03,309 --> 00:14:04,310 天不早了 222 00:14:05,311 --> 00:14:07,246 我也该离开了 223 00:14:08,847 --> 00:14:09,515 好的 224 00:14:27,066 --> 00:14:29,468 -早上好 怀亚特 -早上好 撒切尔老师 225 00:14:29,535 --> 00:14:31,537 -你有时间吗? -当然 226 00:14:32,938 --> 00:14:34,306 我想给你看一件东西 227 00:14:36,175 --> 00:14:38,344 这个怎么用? 228 00:14:43,115 --> 00:14:44,216 天啊 229 00:14:49,521 --> 00:14:51,523 太奇妙了 你从哪里找的? 230 00:14:52,391 --> 00:14:53,392 我自己做的 231 00:14:54,593 --> 00:14:55,961 真的吗? 232 00:14:56,295 --> 00:14:59,331 我通过你的物理书和留声机 找到了灵感 233 00:15:00,432 --> 00:15:02,935 如果我能做一个更大的 234 00:15:03,002 --> 00:15:06,538 它就能让矿里的空气循环 让大家更好地呼吸 235 00:15:06,605 --> 00:15:10,409 把粉尘和气体排出去 就能防止再次发生事故 236 00:15:10,476 --> 00:15:14,246 叶片是木头做的 所以 不会有冒火星的风险 237 00:15:15,180 --> 00:15:16,682 我没说错你吧? 238 00:15:17,549 --> 00:15:19,685 你真是个了不起的年轻人 239 00:15:20,552 --> 00:15:23,255 -你给别人看了吗? -就给我妈妈看了 240 00:15:24,290 --> 00:15:25,190 她哭了 241 00:15:25,658 --> 00:15:27,293 -她生气了? -不是 242 00:15:27,960 --> 00:15:29,261 高兴地哭 会这样吗? 243 00:15:31,563 --> 00:15:35,267 有时女人高兴的时候会哭 244 00:15:36,201 --> 00:15:40,506 有时伤心的时候哭 有时候则毫无理由 245 00:15:40,572 --> 00:15:44,677 哭可能代表开心 悲伤 也可能毫无原因? 246 00:15:44,944 --> 00:15:45,945 没错 247 00:15:47,012 --> 00:15:49,381 虽然我懂科学 但我永远也不懂女人 248 00:15:51,116 --> 00:15:53,285 我想大多数男人都赞同你 249 00:15:53,686 --> 00:15:55,354 如果你同意的话 250 00:15:55,421 --> 00:15:59,124 我想用电报把你的风扇 发给我爸爸的专利律师 251 00:15:59,191 --> 00:16:02,695 你可以把它留在这 让治安官给我们拍照 252 00:16:03,696 --> 00:16:05,297 谢谢你 撒切尔老师 253 00:16:10,402 --> 00:16:12,037 谢谢 我给你占座位 254 00:16:14,373 --> 00:16:16,208 笑容永远代表好的含义 255 00:16:17,509 --> 00:16:19,712 -这边 -快点 256 00:16:20,079 --> 00:16:21,447 我能坐在你旁边吗? 257 00:16:21,513 --> 00:16:22,548 我去查查 258 00:16:27,052 --> 00:16:28,220 躲在你的桌子后面吗? 259 00:16:34,660 --> 00:16:35,561 艾弗利先生 260 00:16:37,363 --> 00:16:39,331 你好像受了伤 261 00:16:39,765 --> 00:16:42,701 不用假装惊讶 我只想告诉你 262 00:16:42,768 --> 00:16:44,236 你的威胁不会阻拦到我 263 00:16:44,303 --> 00:16:45,738 我并不吃惊 264 00:16:46,005 --> 00:16:49,041 又是一个毫无依据的指责吗? 265 00:16:49,708 --> 00:16:51,043 我又犯了什么罪? 266 00:16:51,510 --> 00:16:55,247 如果我的直觉没错的话 你派爪牙殴打他人 盗窃物品 267 00:16:55,714 --> 00:16:56,715 我没有爪牙 268 00:16:57,449 --> 00:16:59,518 我也控制不了镇上的人 269 00:16:59,585 --> 00:17:00,619 我可不这样想 270 00:17:00,686 --> 00:17:03,589 如果你关掉这个矿 镇上的人就拿不到钱 271 00:17:04,423 --> 00:17:07,559 拿不到钱 他们的老婆就没有米下锅 272 00:17:08,627 --> 00:17:12,631 这种动机足以让镇上的人 希望你赶快离开 273 00:17:12,698 --> 00:17:14,666 我知道就是你 我可以证明 274 00:17:15,300 --> 00:17:18,670 我也会证明 你知道那个矿井不安全 275 00:17:18,737 --> 00:17:21,240 这样会引出大一堆蝼蚁蚊虫 276 00:17:21,306 --> 00:17:22,641 我喜欢虫子 277 00:17:22,708 --> 00:17:24,076 可以用来钓鱼 278 00:17:24,710 --> 00:17:27,312 我感觉很快会有大鱼上钩 279 00:17:27,379 --> 00:17:29,181 那你继续努力吧 280 00:17:30,816 --> 00:17:33,052 但你做的事会给阿比盖尔斯坦顿 281 00:17:33,118 --> 00:17:34,686 带来更多伤害 282 00:17:36,321 --> 00:17:39,491 镇上的人本来很喜欢她 283 00:17:39,558 --> 00:17:43,228 我可不希望她变成公敌 你呢? 284 00:17:46,131 --> 00:17:48,100 你最好小心点 高恩 285 00:17:48,167 --> 00:17:52,071 除非你要逮捕高恩先生 否则我建议你放开他 286 00:17:53,105 --> 00:17:55,074 看来你是有爪牙的 287 00:18:07,719 --> 00:18:09,088 想问你们一件事 288 00:18:09,588 --> 00:18:13,125 这种标准配发的靴子 是你们保安公司的吗? 289 00:18:28,107 --> 00:18:30,242 谢谢 谢谢 290 00:18:30,542 --> 00:18:31,710 你们太热情了 291 00:18:32,678 --> 00:18:34,313 有没有人点歌? 292 00:18:38,350 --> 00:18:40,285 我想表演一首歌 293 00:18:41,320 --> 00:18:43,755 有个人向我求婚的时候 刚好在播放这首歌 294 00:18:43,822 --> 00:18:45,390 那时我很爱他 295 00:18:47,226 --> 00:18:48,293 现在仍然爱他 296 00:20:04,870 --> 00:20:06,305 你不喜欢那首歌吗? 297 00:20:09,575 --> 00:20:10,442 以前喜欢 298 00:20:12,311 --> 00:20:13,412 那时候它是有意义的 299 00:20:22,788 --> 00:20:23,689 我们需要谈一谈 300 00:20:24,623 --> 00:20:25,490 我也想跟你谈谈 301 00:20:25,991 --> 00:20:27,426 谈谈伊丽莎白 302 00:20:28,527 --> 00:20:31,530 我们也可以伴着对方不说话 303 00:20:35,734 --> 00:20:38,804 最近我在思索灵魂 304 00:20:40,872 --> 00:20:44,509 我不能否认 你的出现让我有点慌乱 305 00:20:46,945 --> 00:20:48,847 你是个不一般的女人 萝西 306 00:20:49,715 --> 00:20:53,719 你曾经是我梦想的女人 所以很自然的 307 00:20:54,586 --> 00:20:56,622 过去的回忆又涌上心头 308 00:20:58,991 --> 00:21:02,494 -但我和伊丽莎白已经在一起了 -什么样的关系? 309 00:21:02,928 --> 00:21:06,898 我也不清楚 但我很想去继续追求 310 00:21:07,532 --> 00:21:10,936 如果是真正的情感关系 我的存在 311 00:21:11,003 --> 00:21:14,039 -会轻易改变它吗? -你的存在能改变一支军队 312 00:21:19,478 --> 00:21:22,814 你几乎不了解伊丽莎白撒切尔 313 00:21:23,448 --> 00:21:27,552 杰克 我们从小就认识 314 00:21:29,621 --> 00:21:31,590 我也在思索灵魂 315 00:21:34,393 --> 00:21:38,797 我意识到 我心中 唯一真实的东西就是你 316 00:21:43,302 --> 00:21:44,336 你怀疑我的话吗? 317 00:21:44,403 --> 00:21:47,639 -你一向是个好演员 -谢谢 318 00:21:49,941 --> 00:21:52,844 -这句话不是赞美你 -我就当是赞美了 319 00:21:58,784 --> 00:22:00,085 这些话你跟她说过吗? 320 00:22:04,823 --> 00:22:06,325 没有 还没有 321 00:22:07,793 --> 00:22:09,928 在你说之前 我还抱有一丝希望 322 00:22:12,364 --> 00:22:14,032 这不正是煤谷的意义吗? 323 00:22:14,966 --> 00:22:15,934 希望? 324 00:22:28,013 --> 00:22:30,749 我有一则激动的消息告诉大家 325 00:22:31,416 --> 00:22:35,020 因为一位未知捐赠人的慷慨解囊 326 00:22:35,687 --> 00:22:37,389 我们的建设明天就可以开始 327 00:22:37,889 --> 00:22:41,393 建设煤谷的新教堂和学校 328 00:22:47,466 --> 00:22:50,368 我猜测要感谢的是高恩先生 329 00:22:50,435 --> 00:22:54,773 我无权讲出捐赠者的身份 330 00:22:54,840 --> 00:22:59,444 但我有责任告诉你们 不是高恩先生 331 00:23:01,546 --> 00:23:03,448 伊丽莎白?是不是你父亲? 332 00:23:03,515 --> 00:23:04,683 不是的 333 00:23:06,017 --> 00:23:09,087 但我相信这个人同样慷慨 334 00:23:09,521 --> 00:23:11,823 而且他绝不是什么富豪 335 00:23:22,434 --> 00:23:24,603 不是说匿名吗? 336 00:23:28,807 --> 00:23:30,108 你把奖金捐出来了? 337 00:23:32,444 --> 00:23:33,812 全部吗?用来建教堂? 338 00:23:34,646 --> 00:23:35,514 还有学校 339 00:23:36,448 --> 00:23:37,716 这真是太… 340 00:23:42,187 --> 00:23:43,455 太高尚了 341 00:23:44,089 --> 00:23:45,657 赞美治安官三次 342 00:23:46,091 --> 00:23:47,492 万岁 343 00:23:47,793 --> 00:23:50,829 万岁 万岁 344 00:23:53,632 --> 00:23:55,133 不 请大家坐下 345 00:23:56,601 --> 00:23:58,637 请不要这么夸张 346 00:23:59,070 --> 00:24:00,505 我只是做了该做的事 347 00:24:01,139 --> 00:24:04,509 这笔奖金最好的用法 莫过于 348 00:24:04,576 --> 00:24:06,645 用来帮助煤谷的人 349 00:24:07,012 --> 00:24:08,980 你们都对我非常重要 350 00:24:09,648 --> 00:24:11,850 特别是其中的某个人 351 00:24:12,818 --> 00:24:14,019 谢谢你 杰克 352 00:24:15,053 --> 00:24:18,957 你的慷慨让我更加喜欢你 353 00:24:19,024 --> 00:24:22,194 我也想向治安官表达我的感激 354 00:24:23,595 --> 00:24:25,030 你不但… 355 00:24:26,198 --> 00:24:29,234 保证了镇子的安全 也让镇子变得 356 00:24:30,468 --> 00:24:31,236 更加美好 357 00:24:32,838 --> 00:24:34,840 既然大家都聚集在此 358 00:24:34,906 --> 00:24:36,775 我有件事要宣布 359 00:24:36,842 --> 00:24:39,511 可惜不是快乐的消息 360 00:24:40,478 --> 00:24:43,048 但我认为必须讲清楚 361 00:24:43,949 --> 00:24:45,016 这位是简崔先生 362 00:24:46,151 --> 00:24:47,919 他是公司的律师 363 00:24:48,587 --> 00:24:52,123 他拿来一些文件 我本来不想公布 364 00:24:52,791 --> 00:24:55,260 但斯坦顿太太逼得我只好这样做 365 00:24:55,527 --> 00:24:57,629 你想公布做什么 高恩先生? 366 00:24:57,696 --> 00:24:59,998 收买我们 让我们闭嘴的支票 367 00:25:00,065 --> 00:25:02,500 还是派人袭击艾弗利先生的命令? 368 00:25:02,567 --> 00:25:04,903 艾弗利先生不能自己说话吗? 369 00:25:04,970 --> 00:25:08,273 艾弗利先生去请巡回法官 将你绳之以法 370 00:25:08,540 --> 00:25:09,774 那是个好消息 371 00:25:10,775 --> 00:25:13,545 但法官要审判的不是我 372 00:25:16,648 --> 00:25:19,784 这些文件证明 373 00:25:20,252 --> 00:25:22,687 我们的镇子遭遇的不幸灾难 374 00:25:23,755 --> 00:25:24,923 都是因为一个人 375 00:25:27,792 --> 00:25:28,660 诺亚斯坦顿 376 00:25:30,729 --> 00:25:32,831 你丈夫是监督员 377 00:25:33,298 --> 00:25:36,201 是他决定让矿工留在矿里 378 00:25:36,301 --> 00:25:38,770 他很清楚条件不安全 379 00:25:38,837 --> 00:25:41,006 诺亚绝不会做这种事 380 00:25:41,072 --> 00:25:45,043 -你太过分了 高恩 -治安官 请让法官来决定 381 00:25:45,110 --> 00:25:47,279 查案的是我 不是斯坦顿太太 382 00:25:47,679 --> 00:25:50,315 我会让案子靠证据结案 383 00:25:50,582 --> 00:25:51,983 而不是捕风捉影和嫁祸 384 00:25:52,050 --> 00:25:55,120 我知道你愿意相信斯坦顿太太的话 385 00:25:55,553 --> 00:25:58,924 她善良 有魅力 386 00:25:59,291 --> 00:26:02,260 她做的饼干是镇上最美味的 387 00:26:04,262 --> 00:26:08,199 但她丈夫爱冒险 这一点早就业内闻名 388 00:26:08,266 --> 00:26:10,835 所以他来煤谷之前 389 00:26:10,902 --> 00:26:12,804 被李氏采矿公司解雇了 390 00:26:12,871 --> 00:26:13,872 他不是被解雇的 391 00:26:15,807 --> 00:26:17,676 他是辞职的 因为那里工作的条件 392 00:26:17,742 --> 00:26:20,045 -太过悲惨 -他的记录里不是这么写的 393 00:26:20,111 --> 00:26:22,681 那些记录跟你的话都是假的 394 00:26:22,747 --> 00:26:26,117 你知道你丈夫的薪水 取决于他的矿工 395 00:26:26,184 --> 00:26:28,620 每天能从矿里挖出多少煤炭 396 00:26:29,087 --> 00:26:31,189 那个矿井里的矿数量很丰富 397 00:26:31,256 --> 00:26:33,792 诺亚才不在乎钱 你可以问问每个人 398 00:26:33,858 --> 00:26:36,227 你可能不知道 你丈夫欠了债 399 00:26:36,895 --> 00:26:38,296 而且是负债累累 400 00:26:39,030 --> 00:26:42,267 绝望之下 一个人愿意冒巨大的冒险 401 00:26:43,201 --> 00:26:46,671 诺亚斯坦顿 太需要钱 402 00:26:47,839 --> 00:26:49,841 以至于带着矿工们 403 00:26:50,308 --> 00:26:54,112 包括他自己的儿子 走进煤矿 走进自己的坟墓 404 00:26:55,146 --> 00:26:56,715 煤谷的镇民们 405 00:26:58,717 --> 00:27:02,287 灾难过后 我们找到了这个 406 00:27:02,721 --> 00:27:05,623 诺亚斯坦顿传递的信息 407 00:27:07,125 --> 00:27:09,394 曾经是一个希望的标志 408 00:27:09,661 --> 00:27:10,328 (原谅我 爸爸) 409 00:27:13,131 --> 00:27:15,000 现在也许是在承认自己犯罪 410 00:27:18,003 --> 00:27:19,971 你们都了解诺亚 411 00:27:21,106 --> 00:27:23,908 他什么都愿意为你们做 412 00:27:37,422 --> 00:27:39,991 (阿比盖尔餐厅) 413 00:27:41,292 --> 00:27:42,694 真相会大白 414 00:27:42,994 --> 00:27:44,963 你放心 高恩不会成功的 415 00:27:45,030 --> 00:27:46,965 恐怕他已经成功了 416 00:27:47,899 --> 00:27:49,901 你看见他们看我的表情了吗? 417 00:27:49,968 --> 00:27:52,370 -好像我是个陌生人 -你可以在法庭上发言 418 00:27:52,437 --> 00:27:55,240 -到时他们就能听见 -希望你是对的 伊丽莎白 419 00:27:55,940 --> 00:27:59,077 现在我感觉自己又一次失去了一切 420 00:28:00,311 --> 00:28:01,312 你不会失去我 421 00:28:03,948 --> 00:28:04,949 你是个真正的朋友 422 00:28:06,384 --> 00:28:08,686 -可能是我唯一的朋友 -不 423 00:28:09,120 --> 00:28:11,056 你有很多朋友 你会知道的 424 00:28:11,956 --> 00:28:14,359 到时候他们会站在你身边 425 00:28:15,326 --> 00:28:16,361 我不是很有把握 426 00:28:19,697 --> 00:28:21,833 诺亚说过想买一块地 427 00:28:23,735 --> 00:28:25,370 他想自己创业 428 00:28:27,105 --> 00:28:28,406 这什么都不能证明 429 00:28:29,074 --> 00:28:31,943 会不会让他做出一些 平时不会做的事? 430 00:28:35,313 --> 00:28:36,714 我没机会认识诺亚 431 00:28:37,882 --> 00:28:39,784 但是根据我听到的一切 432 00:28:40,085 --> 00:28:42,787 他是个正派的好人 433 00:28:43,254 --> 00:28:44,923 你必须继续这样相信他 434 00:28:56,935 --> 00:28:59,104 法官在库珀维尔的一个案子耽搁了 435 00:28:59,804 --> 00:29:03,007 -他坐明天的驿站马车来 -希望是法瑞尔法官 436 00:29:03,475 --> 00:29:04,909 不是 是布雷克法官 437 00:29:04,976 --> 00:29:06,811 -杰帝戴尔布雷克? -是的 438 00:29:06,878 --> 00:29:08,046 我太了解他了 439 00:29:09,180 --> 00:29:11,049 关于他的传闻是真的吗? 440 00:29:13,151 --> 00:29:14,753 他曾经判一个人绞刑 441 00:29:15,053 --> 00:29:17,188 那人越过法庭的栏杆去攻击他 442 00:29:17,255 --> 00:29:19,224 他拔出手枪当场射中他 443 00:29:20,325 --> 00:29:23,495 他判决的速度跟拔枪一样快 444 00:29:23,762 --> 00:29:26,030 希望他判决的对象是对的 445 00:29:26,431 --> 00:29:28,767 昨晚高恩说动了镇上许多人 446 00:29:28,833 --> 00:29:31,002 说是诺亚斯坦顿引起了爆炸 447 00:29:32,504 --> 00:29:33,872 我去看阿比盖尔 448 00:29:47,452 --> 00:29:48,820 你怎么样? 449 00:29:49,788 --> 00:29:52,123 不算好 也不算差 450 00:29:54,058 --> 00:29:55,493 高恩的事我听说了 451 00:29:56,394 --> 00:29:58,096 很遗憾我不在 452 00:29:59,798 --> 00:30:00,999 想不想坐下? 453 00:30:01,065 --> 00:30:03,968 你看 所有的桌子随便选 454 00:30:04,803 --> 00:30:08,840 真相一定会大白 到时候店里会坐满人 455 00:30:09,207 --> 00:30:11,242 忙得你要再开一家店 456 00:30:11,409 --> 00:30:13,845 现在哪怕有一位顾客也好 457 00:30:13,912 --> 00:30:15,079 有我 458 00:30:16,347 --> 00:30:17,816 还有我 459 00:30:19,384 --> 00:30:20,251 还有我 460 00:30:21,052 --> 00:30:24,389 不知道别人怎么样 反正我很饿 461 00:30:26,224 --> 00:30:27,091 谢谢 462 00:30:27,458 --> 00:30:29,327 -太谢谢你们了 -别谢我们 463 00:30:29,394 --> 00:30:31,095 下厨的人是你 464 00:30:32,096 --> 00:30:33,231 我来帮忙 465 00:30:34,465 --> 00:30:35,567 -你会做饭? -不会 466 00:30:36,434 --> 00:30:38,469 但你不是医生 却给我缝合伤口 467 00:30:39,604 --> 00:30:40,538 说得好 468 00:30:48,880 --> 00:30:49,547 杰克? 469 00:30:50,415 --> 00:30:51,282 我们能谈谈吗? 470 00:30:52,917 --> 00:30:53,618 可以 471 00:30:54,385 --> 00:30:57,422 但不管我怎么说 你好像都能听出其他意思 472 00:31:01,192 --> 00:31:02,327 那就听我说吧 473 00:31:05,063 --> 00:31:07,198 去年我参演了一出戏剧 我是主演 474 00:31:07,265 --> 00:31:10,168 我演的女人爱上了别人的男人 475 00:31:12,604 --> 00:31:16,274 那个角色不适合我 演出结束后 我卸下了重担 476 00:31:16,941 --> 00:31:20,211 你在煤谷的表演要结束了吗? 477 00:31:20,278 --> 00:31:22,113 可以说帘幕已经落下 478 00:31:22,647 --> 00:31:23,648 至少这一幕结束了 479 00:31:23,915 --> 00:31:26,084 所以你明天要坐驿站马车离开吗? 480 00:31:27,151 --> 00:31:28,553 除非某件事 481 00:31:29,287 --> 00:31:31,289 或某个人阻拦我 482 00:31:40,031 --> 00:31:41,132 对不起 萝丝玛莉 483 00:31:45,003 --> 00:31:45,670 我也是 484 00:31:57,949 --> 00:31:58,983 她来了 485 00:31:59,217 --> 00:32:00,218 我的天啊 486 00:32:01,219 --> 00:32:03,554 是你们太早了 还是我太迟了 487 00:32:03,621 --> 00:32:06,090 我们想比你早来 撒切尔老师 488 00:32:07,191 --> 00:32:08,092 对 489 00:32:08,159 --> 00:32:09,294 她会喜欢吗? 490 00:32:09,527 --> 00:32:12,697 美酒与玫瑰的日子并不长久 491 00:32:13,431 --> 00:32:14,632 在朦胧的梦境里 492 00:32:15,533 --> 00:32:18,269 我们的路隐约出现 又悄然谢幕 493 00:32:18,703 --> 00:32:19,938 在一场梦里 494 00:32:23,074 --> 00:32:25,310 那是我来第一周教的诗 495 00:32:29,714 --> 00:32:30,581 这是 496 00:32:33,451 --> 00:32:34,686 这是哈雷彗星 497 00:32:34,953 --> 00:32:36,521 太棒了 498 00:32:39,190 --> 00:32:40,591 这是我们一起做的 499 00:32:45,463 --> 00:32:47,065 (我们爱你 撒切尔老师) 500 00:32:48,433 --> 00:32:51,069 (你给我们的生活带来了阳光) 501 00:32:54,706 --> 00:32:57,141 这是悲伤的眼泪还是快乐的眼泪 撒切尔老师? 502 00:32:59,978 --> 00:33:00,645 都有 503 00:33:06,451 --> 00:33:08,386 我太爱你们了 504 00:33:09,287 --> 00:33:13,257 你们教我的东西 是你们永远都不明白的 505 00:33:16,027 --> 00:33:19,731 但我要告诉你们 我做了个决定 506 00:33:26,304 --> 00:33:27,438 我不会离开你们 507 00:33:27,505 --> 00:33:29,407 -真的吗? -现在不走 永远不走 508 00:33:29,474 --> 00:33:31,309 我们也爱你 撒切尔老师 509 00:33:31,376 --> 00:33:33,778 你是为我们留下 还是为杰克骑警? 510 00:33:34,479 --> 00:33:36,481 这个问题太没大没小了 加布 511 00:33:36,547 --> 00:33:38,049 看来是为了杰克骑警 512 00:33:41,386 --> 00:33:43,254 -孩子们 -我们爱你 撒切尔老师 513 00:33:54,599 --> 00:33:56,100 空气中满是希望 514 00:33:57,268 --> 00:33:58,569 有希望 还有点煤粉 515 00:34:04,575 --> 00:34:06,277 欢迎来到煤谷 法官大人 516 00:34:06,344 --> 00:34:09,113 我是杰克桑顿治安官 这位是阿比盖尔斯坦顿 517 00:34:11,049 --> 00:34:12,784 很高兴认识你 小姐 518 00:34:16,354 --> 00:34:18,689 女士 我是杰帝戴尔布雷克 519 00:34:19,323 --> 00:34:21,059 你早已名声在外 法官 520 00:34:22,160 --> 00:34:24,429 可惜大部分传闻都是真的 521 00:34:25,563 --> 00:34:26,597 斯坦顿? 522 00:34:27,799 --> 00:34:29,534 -你是其中一个寡妇? -是的 523 00:34:29,600 --> 00:34:32,370 我们有很多人 开庭的日子 我们等了很久 524 00:34:32,837 --> 00:34:33,838 现在到了 525 00:34:34,539 --> 00:34:36,808 我不能保证结果你们会喜欢 526 00:34:37,075 --> 00:34:38,076 我可以证明 527 00:34:39,610 --> 00:34:42,213 很久不见 我没记错吧 528 00:34:42,280 --> 00:34:43,247 还不够久 529 00:34:43,314 --> 00:34:45,283 那次打牌的事你还记恨我吗? 530 00:34:45,349 --> 00:34:46,484 等我赢回来才行 531 00:34:46,551 --> 00:34:48,419 那你有得等了 532 00:34:49,253 --> 00:34:50,488 有没有证人清单? 533 00:34:51,722 --> 00:34:52,657 在我房间 534 00:34:54,625 --> 00:34:56,661 那你去拿吧 535 00:35:00,598 --> 00:35:02,767 不如让我去吧 我正好要去 536 00:35:02,834 --> 00:35:03,835 谢谢你 阿比盖尔 537 00:35:04,435 --> 00:35:05,436 在我挎包里 538 00:35:06,104 --> 00:35:07,171 法官? 539 00:35:08,339 --> 00:35:09,874 来的一路还安全吗? 540 00:35:10,141 --> 00:35:13,678 我能活着离开库珀维尔 就算很不错了 541 00:35:13,744 --> 00:35:16,681 -听上去那边不是很太平 -只要维护了正义 542 00:35:17,548 --> 00:35:18,683 那才是最重要的 543 00:35:23,321 --> 00:35:24,555 你在等人吗? 544 00:35:24,622 --> 00:35:25,490 是的 时刻小心 545 00:35:26,257 --> 00:35:28,159 做这份工作树敌很多 546 00:35:29,293 --> 00:35:30,895 -镇上有酒馆吗? -有 547 00:35:31,162 --> 00:35:31,829 有牌局吗? 548 00:35:33,331 --> 00:35:34,232 牌局也有 549 00:35:35,766 --> 00:35:36,901 八点开始审判 550 00:35:37,835 --> 00:35:38,703 八点整 551 00:35:42,840 --> 00:35:43,808 今天我要报大仇 552 00:35:47,211 --> 00:35:49,147 布雷克 你给我送死吧… 553 00:35:52,917 --> 00:35:56,721 他弟弟觉得判决不公正 554 00:35:58,256 --> 00:35:59,457 把他关起来 治安官 555 00:35:59,924 --> 00:36:01,726 把他列入我明天的诉讼事件表 556 00:36:50,675 --> 00:36:51,542 伊丽莎白? 557 00:36:55,613 --> 00:36:56,547 跟我去散个步吧 558 00:36:58,416 --> 00:37:00,384 这次散步有目的吗? 559 00:37:01,953 --> 00:37:02,820 有 560 00:37:12,363 --> 00:37:14,632 我最近一直在思考和阅读 561 00:37:15,333 --> 00:37:17,468 我还借了你一本历史书 562 00:37:18,369 --> 00:37:19,237 真的吗? 563 00:37:19,637 --> 00:37:20,504 真的 564 00:37:21,372 --> 00:37:22,773 美国历史上的27位总统 565 00:37:22,840 --> 00:37:26,277 只有一位是单身汉 你知道吗? 566 00:37:26,844 --> 00:37:27,712 詹姆斯布坎南 567 00:37:28,713 --> 00:37:29,580 好吧 568 00:37:29,847 --> 00:37:33,317 但你能列举出布坎南 值得纪念的成绩吗? 569 00:37:33,884 --> 00:37:36,854 他在南方继承问题上的主张和失败 570 00:37:36,921 --> 00:37:39,890 被视为历史上最大的总统失误 571 00:37:40,491 --> 00:37:41,692 这正是我要说的重点 572 00:37:42,326 --> 00:37:43,394 你的重点是什么? 573 00:37:43,661 --> 00:37:47,431 可能他判断力太差 是因为身边没有女性 574 00:37:47,798 --> 00:37:50,901 不 是因为他同情南方邦联 575 00:37:52,536 --> 00:37:53,971 有没有你不懂的事吗? 576 00:37:54,505 --> 00:37:56,607 我不知道你到底想说什么 577 00:37:56,907 --> 00:37:57,808 我觉得你知道 578 00:37:58,476 --> 00:37:59,810 你要竞选总统吗? 579 00:38:04,415 --> 00:38:05,850 这是告别的礼物吗? 580 00:38:06,884 --> 00:38:08,853 我带你出来 不是要跟你告别 581 00:38:09,720 --> 00:38:10,588 打开看看 582 00:38:30,441 --> 00:38:31,409 这是你创作的? 583 00:38:33,577 --> 00:38:34,612 是我的一点小爱好 584 00:38:36,080 --> 00:38:38,649 我很难表达内心的感受 585 00:38:40,785 --> 00:38:42,787 可能我没有大家想得那么勇敢 586 00:38:45,623 --> 00:38:46,691 你有 587 00:38:53,998 --> 00:38:57,968 伊丽莎白 我遵守承诺 认真思考了我们的感情 588 00:38:59,437 --> 00:39:02,039 每次都得出同样的结论 589 00:39:05,710 --> 00:39:06,644 我心里有你 590 00:39:08,045 --> 00:39:10,081 我心里只有你 591 00:39:10,915 --> 00:39:14,385 我说过 就算你走 我也支持你 可是… 592 00:39:15,453 --> 00:39:16,120 那不是真心话 593 00:39:22,760 --> 00:39:23,761 不要走 594 00:39:26,097 --> 00:39:27,665 我不会走的 杰克 595 00:39:34,672 --> 00:39:35,840 我属于这个地方 596 00:40:13,778 --> 00:40:16,680 于是我决心把这里当成我的家 597 00:40:18,482 --> 00:40:20,818 前方必然会有艰难的日子 598 00:40:22,453 --> 00:40:24,155 还有未知的挑战 599 00:40:26,056 --> 00:40:27,091 但我有信仰 600 00:40:27,525 --> 00:40:30,461 煤谷有我真正的幸福 601 00:40:31,862 --> 00:40:35,032 生活不正是掺杂了甜蜜 痛苦 悲伤 602 00:40:36,734 --> 00:40:37,601 奇迹 603 00:40:39,103 --> 00:40:40,137 希望 604 00:40:41,539 --> 00:40:43,040 -和快乐吗? -看上面 605 00:41:35,493 --> 00:41:36,160 伊丽莎白 606 00:41:38,829 --> 00:41:42,199 我想说 尽管我们之间发生的一切 607 00:41:43,734 --> 00:41:46,103 -我还是祝你一切顺利 -我也祝福你 608 00:41:47,671 --> 00:41:49,640 让我们以朋友的身份告别吧? 609 00:41:50,107 --> 00:41:50,975 那就做朋友吧 610 00:41:53,611 --> 00:41:55,012 你要回纽约吗? 611 00:41:55,946 --> 00:41:56,914 将来吧 612 00:41:57,948 --> 00:41:59,149 那你现在去哪? 613 00:42:00,117 --> 00:42:03,020 现在我只是搬到这条街上 一间更好的房间 614 00:42:04,054 --> 00:42:04,955 我不明白 615 00:42:05,656 --> 00:42:08,192 市长愿意帮我办一个戏剧团体 616 00:42:10,528 --> 00:42:11,862 -在这里吗? -是的 617 00:42:11,929 --> 00:42:14,999 多棒啊 看来我要留在煤谷了 618 00:42:15,065 --> 00:42:17,201 我们可以经常见面了 619 00:42:17,268 --> 00:42:18,235 好极了 620 00:42:52,870 --> 00:42:54,872 译者: 魏健