1 00:00:01,401 --> 00:00:03,370 I tidligere afsnit: 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,506 Jeg er hans kone. Nora Avery. 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,109 -Du løj for mig. -Du kender ikke hele historien. 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 -Hvorfor gik det ikke mellem os? -Rosie. 5 00:00:12,078 --> 00:00:13,580 Clara, du er fri nu. 6 00:00:13,646 --> 00:00:16,750 Jeg vil meget gerne have, at du kom med mig hjem. 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,253 -I er et meget flot par. -Han er en af mine yndlingsmennesker. 8 00:00:25,191 --> 00:00:28,194 Så godt at se jer allesammen. Jeg er så glad for at være tilbage. 9 00:00:28,628 --> 00:00:30,296 Vi er glade for, at du er tilbage. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,699 Og du må fortælle os alt om Hamilton. 11 00:00:33,299 --> 00:00:34,434 Jo, det... 12 00:00:35,502 --> 00:00:40,173 Det var så dejligt at se mine søstre, forældre og venner. 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,143 Jeg kan forstå, at din mor var ret syg. Hvordan har hun det? 14 00:00:43,777 --> 00:00:45,712 Meget bedre. Tak for din omsorg. 15 00:00:46,479 --> 00:00:49,482 Jeg er bare glad for, at du er tilbage i tide til skolestart. 16 00:00:49,749 --> 00:00:52,218 Jeg ved, at børnene glæder sig. 17 00:00:52,619 --> 00:00:53,620 Gør de? 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,490 Jeg har savnet dem alle så meget. Og alle jer. 19 00:00:58,525 --> 00:01:01,628 Jeg formoder, at du har savnet en særlig person allermest. 20 00:01:06,366 --> 00:01:08,635 Jeg vil tro, at frk. Thatcher vil være optaget 21 00:01:08,701 --> 00:01:10,770 resten af aftenen. Skal vi? 22 00:01:13,673 --> 00:01:15,241 VELKOMMEN HJEM 23 00:01:26,119 --> 00:01:27,353 Jeg har ledt efter dig. 24 00:01:27,821 --> 00:01:29,856 Jeg er lige kommet tilbage fra Rock Creek. 25 00:01:33,726 --> 00:01:34,761 Det er godt at se dig. 26 00:01:36,463 --> 00:01:37,430 I lige måde. 27 00:01:39,666 --> 00:01:40,733 -En dans mere. -Nej. 28 00:01:40,800 --> 00:01:43,436 Det sagde du for tre danse siden, og nu er jeg tørstig. 29 00:01:43,503 --> 00:01:46,706 -Må jeg bede om noget at drikke? -Også til mig, tak. 30 00:01:50,176 --> 00:01:52,312 Hvem er den kvinde, som Jack snakker med? 31 00:01:53,146 --> 00:01:55,682 Det er Elizabeth. Dagens kvinde. 32 00:01:56,583 --> 00:01:58,418 Vores kære lille skolelærer. 33 00:01:59,452 --> 00:02:01,888 Fornemmer jeg en snært af jalousi? 34 00:02:02,455 --> 00:02:05,558 Vær nu ikke fjollet. Jeg har aldrig været jaloux på en anden kvinde. 35 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Aldrig i hele mit liv. 36 00:02:07,527 --> 00:02:08,528 Virkelig? Jamen, dog. 37 00:02:08,595 --> 00:02:10,263 MODIG BETJENT REDDER AFHOLDT SKUESPILLERINDE 38 00:02:10,330 --> 00:02:12,332 Du og Jack virker ellers ret nære. 39 00:02:12,432 --> 00:02:16,169 -Hvem er nu jaloux? -Aldrig været jaloux i mit liv. 40 00:02:16,236 --> 00:02:19,806 -Blot interesseret i historien. -Det er lige hvad det er, historie. 41 00:02:20,874 --> 00:02:22,275 Okay. 42 00:02:26,412 --> 00:02:30,283 Byen må elske Elizabeth, når hun bydes velkommen hjem sådan her. 43 00:02:30,683 --> 00:02:32,685 Det er også dit hjem nu, Clara. 44 00:02:33,520 --> 00:02:35,555 Jeg er glad for, at du tog med mig tilbage. 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,390 Det er en frisk ny start. 46 00:02:37,790 --> 00:02:38,858 Det håber jeg. 47 00:02:38,925 --> 00:02:41,794 Og tusind tak for at give mig et job i caféen. 48 00:02:41,861 --> 00:02:45,865 Der er ingen anden, jeg hellere vil arbejde sammen med hver dag. 49 00:02:50,837 --> 00:02:52,705 -Værsgo. -Tak. 50 00:02:53,573 --> 00:02:57,410 Hr. Coulter fortalte lige, at hans savværk åbner i morgen. 51 00:02:57,477 --> 00:03:01,214 Vores savværk. Efter min mening tilhører værket alle i byen. 52 00:03:01,281 --> 00:03:03,650 -Også mig? -Især dig. 53 00:03:04,284 --> 00:03:07,453 Faktisk, så vil den første planke vi skærer i morgen være din. 54 00:03:07,520 --> 00:03:10,790 Jamen, dog. Min helt egen planke. 55 00:03:11,457 --> 00:03:15,361 Hvilken ære. Jeg elsker denne sang. Lee, byd mig op til dans. 56 00:03:15,762 --> 00:03:17,630 Rosemary, vil du danse med mig? 57 00:03:18,731 --> 00:03:21,534 -Lad mig nu se. Ja. -Okay. 58 00:03:21,601 --> 00:03:23,369 -Rart at møde dig. -I lige måde. 59 00:03:26,973 --> 00:03:28,841 Han virker som en interessant person. 60 00:03:29,409 --> 00:03:31,411 Ja. Han er en god mand. 61 00:03:32,579 --> 00:03:34,847 Og måske lidt lun på Rosemary? 62 00:03:37,951 --> 00:03:41,321 Han kan ikke have været glad, da vores modige betjent kom 63 00:03:41,387 --> 00:03:43,756 for at redde byens elskede skuespillerinde. 64 00:03:43,823 --> 00:03:46,659 -Elizabeth, hvad det angår-- -Jeg driller dig. 65 00:03:48,228 --> 00:03:50,430 Jeg har lært at tage alting, den kvinde siger 66 00:03:50,496 --> 00:03:51,731 med et stort gran salt. 67 00:03:57,804 --> 00:03:59,606 Skal du ikke byde mig til dans? 68 00:04:02,609 --> 00:04:03,509 Nej. 69 00:04:07,347 --> 00:04:08,514 Gå en tur med mig. 70 00:04:16,723 --> 00:04:18,925 -Hold dem lukket. -De er lukkede. 71 00:04:20,760 --> 00:04:21,661 Okay. 72 00:04:22,996 --> 00:04:23,896 Åbn. 73 00:04:29,502 --> 00:04:30,803 Åh, Jack. 74 00:04:31,804 --> 00:04:33,539 Der skal lige en sidste hånd på, 75 00:04:33,606 --> 00:04:35,842 men den er klar til når skolen starter. 76 00:04:36,442 --> 00:04:37,410 Hvad synes du? 77 00:04:39,412 --> 00:04:40,313 Kan du lide den? 78 00:04:41,914 --> 00:04:44,717 -Har du lavet den? -Jeg fik hjælp. 79 00:04:50,423 --> 00:04:51,591 Den er pragtfuld. 80 00:04:54,827 --> 00:04:55,728 Velkommen hjem. 81 00:05:18,918 --> 00:05:21,754 Bestik til venstre, servietter til højre. 82 00:05:22,388 --> 00:05:24,824 Jeg dækker bordene en halv time inden vi åbner. 83 00:05:25,024 --> 00:05:26,793 -Det er intet problem. -Godt. 84 00:05:27,460 --> 00:05:30,797 Dagens menu er enkel. Kylling og skinke. 85 00:05:30,863 --> 00:05:32,398 Ingen søde kartofler. 86 00:05:32,465 --> 00:05:34,934 Jason Campell vil spørge, og du skal minde ham om, 87 00:05:35,001 --> 00:05:37,870 at jorden var frossen i år og høsten er forsinket. 88 00:05:37,937 --> 00:05:39,038 Ingen søde kartofler. 89 00:05:39,105 --> 00:05:41,441 Vi får travlt den første time. 90 00:05:41,507 --> 00:05:43,743 Hold dem med kaffe, så vil de ikke bræge. 91 00:05:43,810 --> 00:05:46,546 Ingen kartofler. Hold dem med kaffe. 92 00:05:46,612 --> 00:05:48,848 Godt. Jeg overlader det til dig. 93 00:05:48,915 --> 00:05:50,783 Og fredag er lønningsdag. 94 00:05:50,850 --> 00:05:54,087 Du behøver ikke betale mig. Du har allerede gjort så meget for mig. 95 00:05:54,754 --> 00:05:58,424 Clara... Uanset hvor du er eller hvad du laver, 96 00:05:58,491 --> 00:06:00,593 så må du ikke lade folk udnytte dig. 97 00:06:01,561 --> 00:06:02,662 Husk på det. 98 00:06:08,835 --> 00:06:10,803 Den første blandt tusinder. 99 00:06:11,037 --> 00:06:14,140 Få den til saloonen, drenge. Få alle til at signere den. 100 00:06:14,941 --> 00:06:16,743 Gowen. Lige i rette tid. 101 00:06:16,976 --> 00:06:18,377 Tid til hvad? 102 00:06:18,544 --> 00:06:21,080 Trods dine anstrengelser, så er savværket oppe og køre. 103 00:06:21,147 --> 00:06:22,782 Det er vores første planke. 104 00:06:24,484 --> 00:06:25,785 Tillykke. 105 00:06:26,018 --> 00:06:29,088 Finger nu ikke glad på vores vegne. Du har kvalt mig med gebyrer 106 00:06:29,155 --> 00:06:31,491 og druknet mig i papirer, siden jeg ankom. 107 00:06:31,557 --> 00:06:34,727 Jeg har kun byens interesse for øje. Har aldrig haft andet. 108 00:06:34,794 --> 00:06:36,963 Du har kun egeninteresse for øje. 109 00:06:37,029 --> 00:06:38,831 Men det er mig ligegyldigt. 110 00:06:39,532 --> 00:06:41,868 For jeg vil gøre mere for denne by, end du gjorde. 111 00:06:41,934 --> 00:06:44,504 Værket, det er kun begyndelsen. 112 00:06:46,539 --> 00:06:47,440 Godmorgen. 113 00:06:50,510 --> 00:06:53,146 Jeg går ud fra, at betjent Thornton viste dig den nye skole? 114 00:06:53,813 --> 00:06:55,615 Han har gjort et pragtfuldt arbejde. 115 00:06:55,681 --> 00:06:56,783 Du skulle bare vide. 116 00:06:57,450 --> 00:07:00,953 Manden hamrede søm i, som var han Noa før flodbølgen. 117 00:07:01,954 --> 00:07:04,924 Han ville være færdig inden du kom hjem. 118 00:07:09,562 --> 00:07:10,630 Godmorgen, d'damer. 119 00:07:11,097 --> 00:07:13,032 -Godmorgen, hr. betjent. -Godmorgen. 120 00:07:13,699 --> 00:07:15,468 Kølig dag i dag, ikke sandt? 121 00:07:16,903 --> 00:07:17,970 Det er det. 122 00:07:25,678 --> 00:07:28,147 -Hr. Harper. Hvad får Dem til byen? -D'damer. 123 00:07:29,449 --> 00:07:30,483 Undskyld forstyrrelsen. 124 00:07:32,151 --> 00:07:35,688 Jeg håbede, De kunne hjælpe mig, fru Blakeley. 125 00:07:35,755 --> 00:07:37,957 Selvfølgelig. Såfremt jeg kan. 126 00:07:38,791 --> 00:07:42,929 Min bror er blevet syg, han har en ranch syd for Jameson. 127 00:07:42,995 --> 00:07:45,064 Jeg skal hjælpe til en enkelt dag. 128 00:07:45,531 --> 00:07:48,601 Jeg håbede, at De kunne se til børnene, mens jeg var væk. 129 00:07:48,668 --> 00:07:51,537 Nellie kan klare pligterne og Patrick gør sit bedste, 130 00:07:51,604 --> 00:07:54,907 men jeg ville være mere tryg, hvis nogen kunne holde øje med dem. 131 00:07:54,974 --> 00:07:57,009 Beklager. Jeg ville, hvis jeg kunne. 132 00:07:57,076 --> 00:08:00,179 Men jeg skal med min yngste til lægen i Buxton. 133 00:08:00,246 --> 00:08:01,681 HJÆLP SØGES 134 00:08:01,747 --> 00:08:03,049 Selvfølgelig. Tak. 135 00:08:05,751 --> 00:08:06,919 Jeg kan gøre det. 136 00:08:10,723 --> 00:08:12,058 Er De sikker, frk. Thatcher? 137 00:08:12,124 --> 00:08:15,161 Det er ret meget at påtage Dem. 138 00:08:15,595 --> 00:08:18,498 Hr. Harper, jeg er måske opvokset i storbyen... 139 00:08:18,965 --> 00:08:21,167 Men jeg er en Hope Valley-kvinde nu. 140 00:08:21,234 --> 00:08:23,870 Desuden har jeg Nellie og Patrick til at hjælpe mig. 141 00:08:24,570 --> 00:08:26,873 Det er jo kun for én dag. 142 00:08:28,908 --> 00:08:31,744 -Jeg er dybt taknemmelig. -Det er mig en fornøjelse. 143 00:08:33,913 --> 00:08:35,681 Måske kunne du kigge efter hende? 144 00:08:37,250 --> 00:08:39,118 Jeg behøver ikke blive kigget efter. 145 00:08:39,819 --> 00:08:42,688 Og betjent Thornton har for travlt til at kigge efter mig. 146 00:08:43,589 --> 00:08:44,590 Har han ikke? 147 00:08:59,071 --> 00:09:01,107 Hældningen og geologien ser fin ud. 148 00:09:02,174 --> 00:09:04,110 Godt sted til en sidebane. 149 00:09:04,176 --> 00:09:07,680 Det lyder godt. Jeg får ordrer ind fra Gud og hvermand. 150 00:09:07,747 --> 00:09:10,283 Jeg kan fylde tre togvogne om ugen. 151 00:09:11,050 --> 00:09:14,654 Jernbanen tjener penge og jeg undgår at køre mit tømmer over til hovedbanen. 152 00:09:14,720 --> 00:09:17,623 -Og du garanterer de ordrer? -Det kan du bande på. 153 00:09:18,024 --> 00:09:22,929 Forestil dig, hvad den sidebane vil betyde for folk i Hope Valley. 154 00:09:22,995 --> 00:09:26,933 Toge til og fra hver uge. Lige det, byen har gået og ventet på. 155 00:09:26,999 --> 00:09:29,168 Jeg skal høre chefingeniøren først, 156 00:09:29,235 --> 00:09:31,837 men jeg kan ikke se, at noget skulle komme i vejen. 157 00:09:31,904 --> 00:09:34,040 Jeg elsker godt nyt. Kan jeg byde på en drink? 158 00:09:34,106 --> 00:09:36,909 Vi har arbejde, der skal rundes af. Fang mig i eftermiddag. 159 00:09:36,976 --> 00:09:39,145 Det er en aftale. Og Ken? 160 00:09:40,079 --> 00:09:42,214 Lad os holde det mellem os for øjeblikket. 161 00:09:42,648 --> 00:09:45,318 -Jeg er indforstået. -Strålende. Mange tak. 162 00:09:49,088 --> 00:09:51,824 Hvad ellers? Hold øje med døren til hønsegården. 163 00:09:51,891 --> 00:09:54,594 Låsen har det med at gå op, hvis man ikke lukker til. 164 00:09:54,660 --> 00:09:56,729 Tro mig, man har ikke lyst til at vågne op 165 00:09:56,796 --> 00:09:59,799 med hønsene spredt ud over hele området. 166 00:09:59,865 --> 00:10:01,200 Nej, selvfølgelig ikke. 167 00:10:01,267 --> 00:10:03,769 Bare sørg for at fodre dyrene, så klarer du dig. 168 00:10:03,836 --> 00:10:06,739 -Børnene vil fortælle dig resten. -De huslige gøremål, far? 169 00:10:06,806 --> 00:10:09,175 Nå, ja. Det bliver rigtigt koldt om natten. 170 00:10:09,241 --> 00:10:11,310 Så få gang i ilden som det første om morgenen. 171 00:10:11,377 --> 00:10:13,379 -Omkring hvad tid? -Klokken fire er fint. 172 00:10:14,046 --> 00:10:15,247 Fire om morgenen? 173 00:10:15,314 --> 00:10:17,717 Husk at låse døren, når du går i seng. 174 00:10:17,783 --> 00:10:20,920 Der er et par prærieulve herude, som tror de er husdyr. 175 00:10:20,987 --> 00:10:21,954 Prærieulve? 176 00:10:22,021 --> 00:10:25,157 Ja, men de er ikke stærke nok til at bryde gennem døren. 177 00:10:25,658 --> 00:10:26,659 Hvis den er låst. 178 00:10:29,862 --> 00:10:32,965 Du bør være iført noget tøj, som du er mindre glad for. 179 00:10:33,666 --> 00:10:36,002 Det her går nok fint an. 180 00:10:36,669 --> 00:10:39,338 Det må du selv om. Unger, opfør jer nu pænt, hører I? 181 00:10:40,272 --> 00:10:42,975 Og mange tak, frk. Thatcher. Jeg er virkelig taknemmelig. 182 00:10:43,042 --> 00:10:44,844 -Sikker tur. -Mange tak. 183 00:11:02,395 --> 00:11:03,295 Frk. Thatcher? 184 00:11:05,431 --> 00:11:06,766 Frk. Thatcher. 185 00:11:09,035 --> 00:11:10,202 Er De okay? 186 00:11:11,771 --> 00:11:15,374 -Hvad laver I oppe på denne tid? -Klokken er fire. Vi står altid op nu. 187 00:11:15,441 --> 00:11:16,675 Allerede? 188 00:11:20,179 --> 00:11:23,449 -Skal vi have morgenmad? -Vi skal først ordne pligterne. 189 00:11:23,983 --> 00:11:25,117 Okay. 190 00:11:26,419 --> 00:11:29,221 -Hvilke pligter? -Vi muger ud i staldene. 191 00:11:32,892 --> 00:11:35,895 -Hvad er det? -Vi gør rent efter køer og heste. 192 00:11:37,430 --> 00:11:39,865 -Gør hvad rent? -De ved. 193 00:11:40,299 --> 00:11:41,267 Møget. 194 00:11:48,974 --> 00:11:51,911 Sådan. Det var da ikke så slemt, vel? 195 00:11:53,312 --> 00:11:54,447 Er du okay, Patrick? 196 00:11:56,415 --> 00:11:59,385 -Jeg sov ikke så godt. -Hvorfor ikke? 197 00:11:59,452 --> 00:12:01,320 Jeg er ikke vant til, at min far er væk. 198 00:12:03,489 --> 00:12:06,292 Måske vil lidt varm morgenmad få dig til at få det bedre. 199 00:12:12,498 --> 00:12:14,333 -Hvad? -Der er to stalde mere. 200 00:12:26,112 --> 00:12:29,014 -Hvor skal I hen? -Jeg skal have kiksene klar. 201 00:12:29,081 --> 00:12:31,117 Og jeg skal hente æg fra hønsene, 202 00:12:31,183 --> 00:12:32,918 -så vi har noget at spise. -Jamen... 203 00:12:38,224 --> 00:12:41,460 Jeg fortalte ham, jeg havde erfaring. Jeg skrev et stykke til mig selv. 204 00:12:41,527 --> 00:12:44,430 Det hed Det Kører For Rosie. 205 00:12:45,831 --> 00:12:49,001 Det handlede om at være succesfuld kvinde i teatret. 206 00:12:49,068 --> 00:12:52,204 Og jeg må sige, jeg var vidunderlig. Jeg fik utrolige anmeldelser. 207 00:12:52,505 --> 00:12:55,141 Hvad slags ting vil du skrive for avisen? 208 00:12:55,207 --> 00:12:56,842 Alt er så frygteligt spændende. 209 00:12:56,909 --> 00:12:59,311 Hr. Bolt har givet mig den eftertragtede opgave 210 00:12:59,378 --> 00:13:01,914 at skrive rådgivningsspalten. 211 00:13:02,414 --> 00:13:04,517 Det er meget moderne i London og New York. 212 00:13:05,851 --> 00:13:07,119 Hvad slags råd? 213 00:13:07,186 --> 00:13:11,891 Personlig fremtrædning, hjertesager, underholdning. 214 00:13:11,957 --> 00:13:12,892 Den slags. 215 00:13:13,359 --> 00:13:15,528 Jeg skriver en spalte hver uge 216 00:13:15,794 --> 00:13:19,565 og jeg vil kalde den "Spørg Mary Rose." 217 00:13:20,466 --> 00:13:21,500 Det er et pseudonym. 218 00:13:21,567 --> 00:13:24,103 Alle de kendte rådgivere bruger et. 219 00:13:24,170 --> 00:13:25,171 Mary Rose? 220 00:13:26,105 --> 00:13:27,039 Diskret. 221 00:13:27,506 --> 00:13:30,809 Hvad synes du? Jeg får jo så brug for et stille sted til at skrive, 222 00:13:30,876 --> 00:13:33,479 men mine læsere må have et sted at sende deres breve hen. 223 00:13:33,546 --> 00:13:36,115 Jeg tænkte på en boks udenfor avisen-- 224 00:13:36,182 --> 00:13:39,351 Tror du, at kvinderne i Hope Valley vil tage imod dine råd? 225 00:13:39,418 --> 00:13:41,420 Selvfølgelig. Hvorfor dog ikke? 226 00:13:41,487 --> 00:13:45,257 Mit liv handler om glamour og romantik. 227 00:13:45,324 --> 00:13:47,593 Hvorfor fandt jeg dog ikke på det noget før? 228 00:13:50,095 --> 00:13:51,463 -Min Gud. -Åh nej, tærten. 229 00:13:54,400 --> 00:13:57,269 Sidst der var tale om en jernbane hertil, 230 00:13:57,336 --> 00:13:59,605 sagde Ramsey, at depotet skulle ligge øst for byen. 231 00:13:59,872 --> 00:14:01,941 Jeg viste førstemanden mit forslag. 232 00:14:02,007 --> 00:14:03,876 -Han virkede imponeret. -Godt. 233 00:14:03,943 --> 00:14:07,313 -Hvornår vil de lægge sporene? -Nej. Jeg mødes med ham senere. 234 00:14:08,113 --> 00:14:09,481 -Held og lykke. -Mange tak. 235 00:14:10,950 --> 00:14:13,085 Skal jeg varme kaffen, hr. Coulter? 236 00:14:13,152 --> 00:14:15,321 Jo, tak. Hvordan går det med det nye job, Clara? 237 00:14:16,188 --> 00:14:18,157 Det går fint, tak. 238 00:14:19,625 --> 00:14:21,193 -Lad mig tage den. -I orden. 239 00:14:24,363 --> 00:14:27,066 -Jeg beklager virkelig. -Nej, det er i orden. 240 00:14:27,533 --> 00:14:28,567 Noget problem? 241 00:14:29,902 --> 00:14:32,872 Jeg hældte kaffe i betjent Thontons hat. 242 00:14:38,110 --> 00:14:42,248 -Vil De have mælk og sukker i? -Jeg klarer mig. 243 00:14:45,084 --> 00:14:46,886 -Undskyld mig. -Tak, Abigail. 244 00:14:53,225 --> 00:14:55,494 Undskyld mit roderi. 245 00:14:55,561 --> 00:14:58,497 Clara, uheld sker. Tænk ikke over det. 246 00:14:58,564 --> 00:15:00,266 Jeg har ødelagt dit forklæde. 247 00:15:02,301 --> 00:15:05,371 Okay, du er ikke god til at betjene borde. 248 00:15:05,571 --> 00:15:08,641 -Vi finder noget andet til dig. -Såsom hvad? 249 00:15:10,542 --> 00:15:13,279 -Kan du lave mad? -Jeg har lidt erfaring. 250 00:15:14,213 --> 00:15:17,249 Vi prøver. På denne måde behøver du ikke at bekymre dig om 251 00:15:17,316 --> 00:15:19,952 -at tage dig af kunderne. -Okay. 252 00:15:20,185 --> 00:15:21,053 Okay. 253 00:15:21,120 --> 00:15:23,422 Gør dig nu ren, så vi kan begynde, ikke? 254 00:15:30,296 --> 00:15:31,163 FRISØRSALON 255 00:15:31,230 --> 00:15:32,097 HESTEUDLEJNING 256 00:15:32,164 --> 00:15:35,668 -Hr. Gowen? En snak? -Selvfølgelig, fru Ramsey. 257 00:15:37,002 --> 00:15:41,373 Deres mand er udenbys, han sælger ovne, ikke sandt? 258 00:15:42,074 --> 00:15:43,609 Frostbokse, ja. 259 00:15:44,376 --> 00:15:47,246 Godt for ham. Et mindre stresset arbejde. 260 00:15:47,479 --> 00:15:50,349 Jeg ville ikke tale om min mand, hr. Gowen. 261 00:15:51,116 --> 00:15:53,485 Jeg overhørte hr. Coulter i caféen. 262 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 Jeg har muligvis oplysninger, som De kan bruge. 263 00:15:59,224 --> 00:16:00,426 Hvad slags oplysninger? 264 00:16:01,627 --> 00:16:04,196 Har jeg lært noget af at være borgmesterfrue, 265 00:16:04,263 --> 00:16:08,033 så er det aldrig at give noget uden at få noget til gengæld. 266 00:16:08,100 --> 00:16:13,472 Jeg ved ikke, hvad jeg kan tilbyde Dem, men hvis oplysningen er brugbar, 267 00:16:14,340 --> 00:16:15,741 så kan vi måske hjælpe hinanden. 268 00:16:36,128 --> 00:16:37,229 Kom så. 269 00:16:46,105 --> 00:16:47,306 Du gør det forkert. 270 00:16:48,173 --> 00:16:51,076 -Jeg bad dig jo om ikke at komme. -Lad mig hjælpe. 271 00:16:51,510 --> 00:16:52,745 Jeg tror, den er i stykker. 272 00:16:53,412 --> 00:16:55,080 Tag fat i håndtaget. 273 00:16:56,348 --> 00:16:59,018 -Er det her virkeligt nødvendigt? -Ja. 274 00:17:02,054 --> 00:17:03,022 Bøj i knæene. 275 00:17:03,589 --> 00:17:06,358 Og når du er klar... så løft helt op. 276 00:17:06,625 --> 00:17:08,727 -Du mener helt ned? -Op. 277 00:17:11,597 --> 00:17:13,565 Helt op. Og helt ned. 278 00:17:14,700 --> 00:17:16,402 Sådan der. Igen. 279 00:17:17,503 --> 00:17:19,405 Du fylder nu brøndhovedet. 280 00:17:19,571 --> 00:17:20,639 Sådan, ja. En mere. 281 00:17:22,474 --> 00:17:23,609 Ja. 282 00:17:24,276 --> 00:17:25,177 Flot. 283 00:17:26,145 --> 00:17:27,746 Det her er et nyt lavpunkt. 284 00:17:27,813 --> 00:17:30,482 Jeg kunne ikke engang finde ud af at pumpe vand. 285 00:17:30,549 --> 00:17:33,685 Ingen sagde, at livet på en gård ville være nemt. 286 00:17:34,353 --> 00:17:38,057 Jeg forventede ikke, at det var nemt, men slet ikke, at det var sådan her. 287 00:17:38,490 --> 00:17:40,726 Så er det nok ikke nu, jeg bør sige, 288 00:17:40,793 --> 00:17:42,628 at jeg fik et telegram fra hr. Harper. 289 00:17:42,694 --> 00:17:44,263 Han er en dag forsinket. 290 00:17:44,797 --> 00:17:47,299 -En dag mere? -Det er derfor jeg kom for at hjælpe. 291 00:17:47,800 --> 00:17:49,635 Jack, jeg kan ikke bede dig hjælpe. 292 00:17:54,706 --> 00:17:55,607 Det er bedre. 293 00:17:58,577 --> 00:18:00,612 Du kan jo gå ind og begynde på middagen, 294 00:18:00,846 --> 00:18:02,714 mens jeg tager mig af tingene herude? 295 00:18:05,517 --> 00:18:07,753 -Tak, Jack. -Ingen årsag. 296 00:18:17,396 --> 00:18:18,263 TELEGRAFSERVICE 297 00:18:22,634 --> 00:18:23,869 Hr. MacLaren. 298 00:18:25,304 --> 00:18:27,773 -Hr. Gowen. -Det er længe siden. 299 00:18:31,110 --> 00:18:32,711 Hvad får Dem til Hope Valley? 300 00:18:33,412 --> 00:18:35,781 Jeg havde lidt jernbaneforretninger. 301 00:18:36,381 --> 00:18:38,817 -Jeg hører, at De er den nye borgmester. -Det stemmer. 302 00:18:38,884 --> 00:18:40,486 -Tillykke. -Mange tak. 303 00:18:41,253 --> 00:18:44,189 Vi har meget at tale om. Hvad med en drink? 304 00:18:44,256 --> 00:18:47,659 Jeg er desværre ventet i Buxton senere i eftermiddag. 305 00:18:48,193 --> 00:18:49,394 En enkelt drink. 306 00:18:49,461 --> 00:18:53,298 Jeg fik jo skaffet Dem Deres første job i jernbanen, husker De vel? 307 00:18:54,800 --> 00:18:55,701 Godt, så. 308 00:19:03,308 --> 00:19:04,676 Hvad er dette, frk. Thatcher? 309 00:19:05,544 --> 00:19:08,814 En solid grønsagsret. Kan I lide det? 310 00:19:13,285 --> 00:19:14,353 Hr. Betjent? 311 00:19:14,786 --> 00:19:17,456 Det kan næppe sammenlignes med din kyllingesteg. 312 00:19:18,857 --> 00:19:20,392 Meget morsomt. 313 00:19:22,261 --> 00:19:24,363 Jeg kan nok spise lidt mere. 314 00:19:43,849 --> 00:19:47,686 -Nora, hvad laver du her? -Overrasket over at se mig, Bill? 315 00:19:48,353 --> 00:19:50,389 Jeg ledte efter dig i politihovedkvarteret 316 00:19:50,455 --> 00:19:52,524 og en betjent fortalte mig, at du spiste her. 317 00:19:53,225 --> 00:19:54,393 Vi må tale sammen. 318 00:19:55,360 --> 00:19:57,930 -Jeg mødte Abigail Stanton. -Det hørte jeg. 319 00:19:58,197 --> 00:19:59,431 Hun var så fræk at sige, 320 00:19:59,498 --> 00:20:02,367 at du ikke bar din bryllupsring, da du mødte hende. 321 00:20:02,434 --> 00:20:04,670 Hun påstår, at hun ikke vidste, at du var gift. 322 00:20:05,370 --> 00:20:06,905 -Nora-- -Det var tydeligt hun løj, 323 00:20:06,972 --> 00:20:08,740 men mig narrede hun ikke. 324 00:20:08,807 --> 00:20:12,311 -Alt, hvad hun sagde var sandt. -Lad være med at beskytte hende, Bill. 325 00:20:12,377 --> 00:20:14,580 Det var sikkert hårdt at modstå hendes charme. 326 00:20:14,646 --> 00:20:18,250 -Hun er en tiltrækkende kvinde. -Det handler ikke om hende, men om os. 327 00:20:23,855 --> 00:20:26,458 Hvorfor går det dig så meget på nu? 328 00:20:27,559 --> 00:20:28,860 Hvad mener du? 329 00:20:29,261 --> 00:20:31,396 Da Martin døde, blev det anderledes mellem os. 330 00:20:31,463 --> 00:20:32,431 Har du glemt det? 331 00:20:33,732 --> 00:20:37,369 -Det var en svær tid for mig. -Ja. For os begge. 332 00:20:37,536 --> 00:20:40,572 Men du gik din vej. I næsten to år vidste jeg ikke, hvor du var. 333 00:20:40,639 --> 00:20:42,708 Jeg troede aldrig jeg ville se dig igen. 334 00:20:42,774 --> 00:20:45,377 Og da jeg endelig fandt dig... Hvor var du, Nora? 335 00:20:46,378 --> 00:20:48,547 -Jeg tog tilbage til min far. -Ja. 336 00:20:49,014 --> 00:20:51,650 Med ham, ikke mig. Du ville ikke engang se mig. 337 00:20:52,618 --> 00:20:53,518 Og hvorfor ikke? 338 00:20:54,386 --> 00:20:55,854 Fordi du ved, ligesom jeg gør, 339 00:20:55,921 --> 00:20:58,924 at da vi mistede Martin, var der ingen grund til at blive sammen. 340 00:21:01,927 --> 00:21:04,463 Jeg forstår, at det går dig på, at jeg forlod dig, 341 00:21:04,730 --> 00:21:07,599 men jeg har det bedre nu, og jeg tror vi kan forsøge igen. 342 00:21:08,533 --> 00:21:10,902 Nora, jeg prøvede virkelig at være en god mand. 343 00:21:12,304 --> 00:21:13,405 Men uden Martin... 344 00:21:13,905 --> 00:21:16,041 Jeg kan bare ikke lade som om længere. 345 00:21:20,445 --> 00:21:21,847 Min far spurgte til dig. 346 00:21:25,684 --> 00:21:28,620 -Hvordan har Jonas det? -Han var ret syg. 347 00:21:29,288 --> 00:21:31,790 -Det hørte jeg. -Han har det bedre nu, 348 00:21:31,857 --> 00:21:34,593 og jeg ved, at han gerne vil se dig. 349 00:21:37,829 --> 00:21:38,930 Sig til ham... 350 00:21:40,966 --> 00:21:43,869 Jeg kommer på besøg, når jeg er færdig med min sag. 351 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 Ville være dejligt. Vi kunne spise middag. 352 00:21:47,372 --> 00:21:49,775 -Jeg vil ikke-- -Han bliver så glad, når jeg siger det. 353 00:21:49,841 --> 00:21:52,044 -Nora-- -Det er sent. Jeg må afsted. 354 00:21:52,311 --> 00:21:55,013 -Far venter på mig. -Nora, jeg bliver ikke til middag. 355 00:21:57,082 --> 00:21:58,583 Kun for at besøge Jonas. 356 00:21:59,918 --> 00:22:01,987 Det bliver dejligt at have dig i huset. 357 00:22:02,487 --> 00:22:04,923 Og vi kan tale mere om fremtiden. 358 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Tak, Bill. 359 00:22:19,571 --> 00:22:21,807 Mange tak. Hav en god aften. 360 00:22:24,576 --> 00:22:26,611 "Kære Mary Rose." 361 00:22:27,079 --> 00:22:30,515 "Min mand og jeg har været lykkeligt gift i to år." 362 00:22:30,582 --> 00:22:32,784 "Han arbejder hårdt for at forsøge vores familie, 363 00:22:32,851 --> 00:22:36,354 men han virker fraværende til tider. Jeg ved ikke hvad jeg skal gøre." 364 00:22:36,421 --> 00:22:40,759 "Hvordan kan jeg være mere opmærksom på hans behov? Jeg vil gøre ham glad." 365 00:22:40,826 --> 00:22:41,727 "Vær sød og hjælp." 366 00:22:42,494 --> 00:22:44,362 Margeret Burns dog. 367 00:22:44,830 --> 00:22:46,932 Altså. Jeg havde højere tanker om dig. 368 00:22:46,998 --> 00:22:49,401 Burde de ikke være anonyme? 369 00:22:50,068 --> 00:22:52,804 Hvem ville ellers spørge om det? 370 00:22:53,138 --> 00:22:56,742 "Kære loyale læser, tak for dit brev." 371 00:22:57,509 --> 00:23:02,481 "Ægteskab kræver lige dele deltagelse på begge sider." 372 00:23:03,582 --> 00:23:08,120 "Hvornår var sidste gang, din mand tilså dine behov?" 373 00:23:10,489 --> 00:23:12,591 Hvad? Er I uenige? 374 00:23:12,657 --> 00:23:13,592 Slet ikke. 375 00:23:13,658 --> 00:23:20,065 Men måske er dine læsere ikke klar til så progressive tanker. 376 00:23:20,132 --> 00:23:22,033 Det her er ikke New York, frk. LeVeaux. 377 00:23:22,100 --> 00:23:25,403 Hvis du trykker det råd, skaber du en rasende ballade. 378 00:23:25,470 --> 00:23:28,807 Måske har byen brug for lidt ballade. 379 00:23:29,474 --> 00:23:31,042 Jeg vil gerne se en mand 380 00:23:31,109 --> 00:23:33,912 bruge en dag på at lave det, en kvinde gør. 381 00:23:33,979 --> 00:23:34,980 Helt enig, 382 00:23:35,046 --> 00:23:38,183 men måske bør du starte sagt op med spalten. 383 00:23:38,817 --> 00:23:39,718 Fru Ramsey. 384 00:23:40,752 --> 00:23:43,588 Hvornår var det sidste gang hr. Ramsey tog dig i hans arme 385 00:23:43,655 --> 00:23:45,557 og sagde, at han elskede dig? 386 00:23:46,458 --> 00:23:48,059 Sidst, han kyssede dig så inderligt, 387 00:23:48,126 --> 00:23:49,928 at hele din krop snurrede? 388 00:23:49,995 --> 00:23:52,831 -Hvadbehager? -Et simpelt spørgsmål. 389 00:23:52,898 --> 00:23:55,700 Hvornår fejede han sidst dine ben væk under dig? 390 00:23:55,767 --> 00:23:58,436 Jeg tror ikke, vi bør tale om det her. 391 00:23:58,503 --> 00:24:00,505 Florence, hvordan kan du sige sådan noget? 392 00:24:00,572 --> 00:24:03,842 Selvfølgelig skal vi tale om det. Vi burde alle gøre det. 393 00:24:03,909 --> 00:24:06,678 Der er nok tabuemner her i verden. 394 00:24:06,745 --> 00:24:11,116 Romantik mellem kone og mand burde ikke være et af dem. 395 00:24:12,884 --> 00:24:14,052 Lad os nu se. 396 00:24:14,853 --> 00:24:16,154 "Kære Mary Rose." 397 00:24:16,221 --> 00:24:20,592 "Min mand snorker så højt, at jeg knapt kan sove om natten." 398 00:24:20,659 --> 00:24:24,496 "Jeg var så træt forleden, at jeg faldt i søvn, mens jeg fodrede svinene." 399 00:24:24,563 --> 00:24:27,465 "Jeg er ved at miste forstanden. Hvad skal jeg gøre?" 400 00:24:28,133 --> 00:24:31,469 Myra Jensen. Din stakkel. 401 00:24:35,841 --> 00:24:36,908 Frk. Thatcher? 402 00:24:39,544 --> 00:24:40,745 Frk. Thatcher. 403 00:24:42,514 --> 00:24:45,183 -Ja, Patrick? -Jeg kan ikke sove. 404 00:24:48,787 --> 00:24:50,722 Du sov ikke så godt sidste nat. 405 00:24:55,160 --> 00:24:56,695 Du må være meget træt. 406 00:24:57,896 --> 00:24:59,598 Er du bekymret for noget? 407 00:25:02,200 --> 00:25:04,102 Jeg er bange for mørket. 408 00:25:07,539 --> 00:25:10,242 Jeg plejede også at være bange for mørket. 409 00:25:10,508 --> 00:25:12,844 -Nej, du var ej. -Jo, jeg var. 410 00:25:13,511 --> 00:25:15,647 Da jeg var en lille pige på omkring din alder, 411 00:25:16,281 --> 00:25:18,550 fik jeg min far til at kigge i skabene 412 00:25:18,617 --> 00:25:20,819 og bag døren og under sengen. 413 00:25:20,886 --> 00:25:24,222 -Fandt han noget? -Nej. Og ved du hvorfor? 414 00:25:25,957 --> 00:25:27,893 Fordi det hele var lige her. 415 00:25:31,897 --> 00:25:35,667 Min far sagde, at jeg havde en pragtfuld fantasi. 416 00:25:36,301 --> 00:25:40,205 Og det må så betyde, at du også har en pragtfuld fantasi. 417 00:25:42,674 --> 00:25:45,810 Så næste gang du bliver bange... 418 00:25:46,811 --> 00:25:48,880 ...skal du bruge din fantasi 419 00:25:48,947 --> 00:25:50,949 og tænke på noget, som gør dig glad. 420 00:25:57,088 --> 00:25:58,723 Jeg plejede at forestille mig... 421 00:25:59,557 --> 00:26:02,928 ...at stjernerne var øjnene på alle folkene i himlen... 422 00:26:04,195 --> 00:26:07,565 ...som vågede over mig og passede på mig. 423 00:26:10,835 --> 00:26:12,737 Jeg tror, at de også våger over dig. 424 00:26:36,061 --> 00:26:37,629 Jeg har aldrig været... 425 00:26:39,130 --> 00:26:43,001 ...så udmattet... i hele mit liv. 426 00:26:47,939 --> 00:26:49,874 Du var fantastisk med Patrick. 427 00:26:51,176 --> 00:26:52,711 Hørte du det? 428 00:26:55,814 --> 00:26:58,350 Fra Hamilton til Hope Valley, og så til gården... 429 00:26:59,884 --> 00:27:01,086 Kunne de bare se dig nu. 430 00:27:04,756 --> 00:27:07,359 Jeg synes nu, jeg klarede mig fint i dag, mange tak. 431 00:27:07,625 --> 00:27:08,326 Det gjorde du, ja. 432 00:27:18,203 --> 00:27:19,771 Du virkede ret afslappet. 433 00:27:22,073 --> 00:27:23,842 Hvor har du lært at være så ferm? 434 00:27:27,312 --> 00:27:30,949 Min onkel havde en ranch, og da min far døde, tog han os til sig. 435 00:27:31,916 --> 00:27:33,184 Min mor fik tid til at sørge. 436 00:27:36,221 --> 00:27:39,257 Og for to knejte er der ikke et bedre sted at lave ballade. 437 00:27:41,693 --> 00:27:43,795 Det var hårdt arbejde, men vi elskede det. 438 00:27:46,031 --> 00:27:48,366 Min onkel tilbød mig sågar ranchen. 439 00:27:56,841 --> 00:27:57,976 Hvorfor tog du den ikke? 440 00:27:59,344 --> 00:28:00,445 Det var ikke mit kald. 441 00:28:02,247 --> 00:28:03,281 Hvordan vidste du det? 442 00:28:04,416 --> 00:28:05,350 Jeg vidste det bare. 443 00:28:08,353 --> 00:28:11,289 Men jeg elsker den slags arbejde. Det giver mig perspektiv, 444 00:28:11,356 --> 00:28:13,992 hvilket er svært at finde nu om stunder. 445 00:28:16,961 --> 00:28:18,029 Jeg ved ikke. Måske... 446 00:28:20,198 --> 00:28:22,267 Måske får jeg mig en gård en dag. 447 00:28:24,836 --> 00:28:25,904 Et gammelt hus. 448 00:28:27,305 --> 00:28:30,175 Dug på græsset. Man vågner til hanegal hver morgen. 449 00:28:31,976 --> 00:28:33,978 Børn, der løber op og ned ad trapperne. 450 00:28:36,381 --> 00:28:39,150 Sidde ved ildstedet med en, man elsker. 451 00:28:45,056 --> 00:28:46,057 Elizabeth? 452 00:29:23,928 --> 00:29:26,097 -De er den nye mand? -Det er korrekt. 453 00:29:26,898 --> 00:29:27,899 Hvad har De? 454 00:29:39,010 --> 00:29:42,113 -Jeg hører, at De har været hjælpsom. -Jeg kan være mere hjælpsom. 455 00:29:43,481 --> 00:29:45,350 De arbejder for Crenshaw-brødrene. 456 00:29:46,184 --> 00:29:49,354 Jeg kender til muligheder, som de kan være interesseret i. 457 00:29:50,021 --> 00:29:52,223 Der er risiko involveret, men som de jo siger, 458 00:29:52,490 --> 00:29:55,026 -jo større risiko-- -Desto større belønning. 459 00:30:03,401 --> 00:30:06,371 -Det var ikke beløbet, vi var enige om. -De får resten, 460 00:30:07,005 --> 00:30:08,573 hvis disse er, hvad De påstår, de er. 461 00:30:26,224 --> 00:30:28,927 Jeg lover, at de fleste dage ikke er lige så fortravlede. 462 00:30:28,993 --> 00:30:32,063 Jeg lover at betale for de tallerkner, jeg ødelagde. 463 00:30:32,130 --> 00:30:34,065 -Det er ikke nødvendigt. -Jo, det er. 464 00:30:34,132 --> 00:30:37,902 Jeg vil ikke være en byrde for dig. Du har været så generøs. 465 00:30:39,838 --> 00:30:41,172 Må jeg vise dig noget? 466 00:30:56,321 --> 00:30:57,522 Hvad er det? 467 00:30:58,456 --> 00:30:59,858 Den var Peters. 468 00:31:04,329 --> 00:31:05,430 Han elskede baseball. 469 00:31:05,496 --> 00:31:08,399 Han plejede at spille på vejen med sine venner hver dag. 470 00:31:08,466 --> 00:31:10,335 Han knaldede tre ruder med denne bold. 471 00:31:11,936 --> 00:31:14,439 Og jeg ville sætte ham på plads og tage den fra ham. 472 00:31:17,575 --> 00:31:21,179 Men her bagefter ville jeg have ladet ham smadre alle de ruder, han ville. 473 00:31:24,382 --> 00:31:25,550 Han var min familie... 474 00:31:27,318 --> 00:31:28,353 ...og nu er han borte. 475 00:31:32,290 --> 00:31:36,527 Så du kan smadre alle de tallerkner du vil, Clara... 476 00:31:37,896 --> 00:31:39,597 ...for du er min familie nu. 477 00:31:50,041 --> 00:31:51,142 Godmorgen. 478 00:31:52,310 --> 00:31:53,578 Missede jeg mine pligter? 479 00:31:54,245 --> 00:31:56,180 -Undskyld. -Det gør ikke noget. 480 00:31:56,948 --> 00:31:59,217 Sæt dig ned. Jeg har lavet morgenmad til dig. 481 00:32:01,586 --> 00:32:02,487 Værsgo. 482 00:32:03,054 --> 00:32:05,423 Du havde jo brug for hvile. Hvordan sov du? 483 00:32:05,490 --> 00:32:07,659 Rigtigt godt. Tak for at hjælpe mig. 484 00:32:08,559 --> 00:32:10,261 Det var så lidt, Patrick. 485 00:32:11,062 --> 00:32:12,163 Godmorgen. 486 00:32:13,231 --> 00:32:14,365 Godmorgen. 487 00:32:16,267 --> 00:32:18,036 Nogen har vist haft travlt i dag. 488 00:32:18,970 --> 00:32:21,005 Jeg ville sikre mig, at du havde nok brænde, 489 00:32:21,072 --> 00:32:24,108 -inden jeg tager på arbejde. -Det ser ud til at være rigeligt. 490 00:32:25,576 --> 00:32:27,111 Har du sovet godt? 491 00:32:27,946 --> 00:32:30,715 Gulvet i stalden er blødere end min seng i fængslet. 492 00:32:32,183 --> 00:32:34,652 -Det beklager jeg. -Var der andet valg? 493 00:32:37,388 --> 00:32:38,456 Nej. 494 00:32:39,223 --> 00:32:41,292 Jeg kommer igen i eftermiddag og ser til dig. 495 00:32:43,528 --> 00:32:44,729 Det behøver du ikke. 496 00:32:46,164 --> 00:32:47,365 Det ved jeg godt. 497 00:32:47,432 --> 00:32:50,034 Det er okay. Jeg kan hjælpe med det, hun har brug for. 498 00:32:50,501 --> 00:32:52,170 Det skal jeg huske. 499 00:32:53,271 --> 00:32:54,505 Tak, Jack. 500 00:32:56,507 --> 00:32:58,710 -Ingen årsag. -For det hele. 501 00:33:08,419 --> 00:33:09,487 Her kommer de. 502 00:33:10,421 --> 00:33:13,224 Det gode ved skovhuggere er, at de spiser meget. 503 00:33:14,759 --> 00:33:17,261 Jeg ville takke dig for i aftes. 504 00:33:17,528 --> 00:33:19,464 Clara, du skal ikke takke mig. 505 00:33:22,467 --> 00:33:23,668 Jeg lavede den her til dig. 506 00:33:26,204 --> 00:33:29,407 Clara. Den er jo pragtfuld. 507 00:33:30,541 --> 00:33:33,211 -Hvornår lavede du den? -I nat. 508 00:33:33,544 --> 00:33:36,014 Jeg havde det skidt med det forklæde, jeg ødelagde. 509 00:33:36,381 --> 00:33:38,716 Det er fremragende syet. 510 00:33:39,384 --> 00:33:42,687 -Hvor har du lært at sy? -Det er bare en hobby. 511 00:33:42,754 --> 00:33:44,722 Det er vist mere end det. 512 00:33:45,189 --> 00:33:47,458 Clara, har du overvejet at sy kjoler? 513 00:33:55,400 --> 00:33:56,634 Gowen. 514 00:33:57,668 --> 00:34:00,371 -Vi må tale sammen. -Hvad kan jeg hjælpe Dem med? 515 00:34:01,272 --> 00:34:03,541 Jeg har lige fået et telegram fra Ken MacLean. 516 00:34:03,608 --> 00:34:06,210 Det lader til, at jernbaneselskabet vil bygge banen 517 00:34:06,277 --> 00:34:08,579 300 meter øst for det sted, han og jeg kiggede på. 518 00:34:09,280 --> 00:34:11,416 -Er det et problem? -Jeg ejer ikke det område. 519 00:34:11,482 --> 00:34:12,717 Så er det et problem. 520 00:34:12,784 --> 00:34:16,287 Det bliver noget større, hvis jeg finder ud af, at De ejer det land. 521 00:34:17,155 --> 00:34:19,390 Jeg ejer ikke jernbaneselskabet, hr. Coulter. 522 00:34:19,457 --> 00:34:21,759 De bestemmer, hvor de vil lægge deres sidebane. 523 00:34:23,194 --> 00:34:25,329 Mit land var perfekt, og det ved De godt. 524 00:34:25,630 --> 00:34:27,398 Nogen fik Ken til at ændre mening. 525 00:34:27,465 --> 00:34:30,468 Måske husker De, at jeg sagde, at De ville få brug for min hjælp. 526 00:34:31,069 --> 00:34:32,437 Måske er det nu. 527 00:34:33,704 --> 00:34:36,741 Hvis De vil diskutere det yderligere, kan De lave en aftale 528 00:34:36,808 --> 00:34:40,411 -med fru Ramsey. -Fru Ramsey arbejder for Dem? 529 00:34:40,478 --> 00:34:43,147 Jeg har ansat hende som borgmesterens privatsekretær. 530 00:34:43,214 --> 00:34:44,849 Hun har været yderst hjælpsom. 531 00:34:45,483 --> 00:34:47,085 Hun kan sågar skrive på maskine. 532 00:34:57,728 --> 00:35:00,498 -Er I to allerede færdige? -Ja, køkkenet er rent. 533 00:35:00,565 --> 00:35:02,700 -Og svinene er fodret. -Godt. 534 00:35:04,302 --> 00:35:06,437 Det ser ikke ud til, at du fik ret meget mælk. 535 00:35:07,271 --> 00:35:10,775 -Gertrude var ikke så samarbejdsvillig. -Holdt du hendes hale ned, 536 00:35:10,842 --> 00:35:12,510 -ligesom jeg sagde? -Ja. 537 00:35:12,577 --> 00:35:14,479 Varmede du dine hænder inden? 538 00:35:15,346 --> 00:35:17,281 Det vidste jeg ikke, at man skulle. 539 00:35:17,348 --> 00:35:19,717 Hun kan ikke lide kolde hænder. 540 00:35:20,384 --> 00:35:21,285 Det skal jeg huske. 541 00:35:26,257 --> 00:35:27,191 Se, det er far. 542 00:35:34,398 --> 00:35:36,200 Velkommen hjem, hr. Harper. 543 00:35:37,368 --> 00:35:39,270 -Hvordan var ungerne? -De var pragtfulde. 544 00:35:39,337 --> 00:35:40,738 Hjalp med alle pligterne. 545 00:35:40,805 --> 00:35:44,308 Og du skal være stolt af Patrick. Han sov godt i nat. 546 00:35:44,542 --> 00:35:45,610 Godt at høre. 547 00:35:46,511 --> 00:35:48,513 Jeg håber, der er lidt morgenmad tilbage. 548 00:36:03,261 --> 00:36:07,431 Han så mig i øjnene og sagde, han intet havde med det at gøre, 549 00:36:07,498 --> 00:36:09,433 men det ved jeg, at han havde. 550 00:36:10,535 --> 00:36:13,237 Der er folk i byen som tror, at Gowen havde en hånd i 551 00:36:13,304 --> 00:36:15,773 -at få den gamle borgmester fjernet. -Er du en af dem? 552 00:36:16,741 --> 00:36:18,943 Hvorfor skulle borgmester Ramsey pludselig stoppe 553 00:36:19,210 --> 00:36:20,912 og så tage ud og sælge frostbokse? 554 00:36:22,947 --> 00:36:26,350 -Hvordan fjerner vi ham så? -"Vi?" 555 00:36:26,417 --> 00:36:29,654 Du tror vel ikke, han er den rette til at køre tingene i Hope Valley? 556 00:36:33,724 --> 00:36:34,659 Det bliver ikke let. 557 00:36:37,361 --> 00:36:40,831 -Han vil gøre dit liv til en pine. -Ikke mere end han allerede har. 558 00:36:40,898 --> 00:36:42,767 -Du får brug for beviser. -Okay. 559 00:36:42,833 --> 00:36:44,669 Folk, som vil vidne mod ham. 560 00:36:44,735 --> 00:36:47,338 Eller starte en indsamling, få nok med underskrifter 561 00:36:47,405 --> 00:36:49,473 -til at tvinge en omstemning. -Hvad som helst. 562 00:36:51,609 --> 00:36:52,643 Lee... 563 00:36:55,613 --> 00:36:58,683 ...er du beredt på at miste alt, som du har arbejdet så hårdt for? 564 00:36:58,749 --> 00:37:02,253 Jeg mister ikke noget, så længe du bakker mig op. 565 00:37:03,454 --> 00:37:04,622 Ja? 566 00:37:12,530 --> 00:37:13,464 Kom så. 567 00:37:24,809 --> 00:37:25,810 Tak. 568 00:37:31,949 --> 00:37:33,951 Helt ærligt, så er jeg faktisk lidt skuffet. 569 00:37:34,652 --> 00:37:35,586 Hvorfor? 570 00:37:36,320 --> 00:37:38,789 Jeg tror ikke, du får brug for flere ridetimer. 571 00:37:41,959 --> 00:37:43,661 Derfor kan jeg godt bede om dem. 572 00:37:51,502 --> 00:37:52,503 Jeg er stolt af dig. 573 00:37:54,872 --> 00:37:57,608 Du gjorde en indsats for hr. Harper og børnene. 574 00:38:00,044 --> 00:38:01,312 Tak. 575 00:38:02,847 --> 00:38:05,383 Jeg føler mig dog en smule skyldig over det. 576 00:38:05,449 --> 00:38:06,384 Hvorfor? 577 00:38:09,587 --> 00:38:12,690 Jeg tror, en del af mig meldte mig af selviske årsager. 578 00:38:15,860 --> 00:38:18,462 -Det er svært at forklare. -Jeg tror, jeg forstår. 579 00:38:18,963 --> 00:38:20,498 Lige fra vi er unge, 580 00:38:20,665 --> 00:38:23,334 går folk ud fra, at vi ikke er i stand til visse ting. 581 00:38:24,068 --> 00:38:26,337 Nogle gange må vi bare vise, at de tager fejl. 582 00:38:33,644 --> 00:38:36,847 Nogle gange bruger jeg så meget tid på at fokusere på min fremtid... 583 00:38:38,049 --> 00:38:40,618 ...at jeg går glip af de mest vigtige ting... 584 00:38:41,519 --> 00:38:42,586 ...lige foran mig. 585 00:38:52,997 --> 00:38:55,800 Og lad mig runde af med, nu det nye skoleår begynder, 586 00:38:55,866 --> 00:38:57,835 at minde hver af jer om 587 00:38:57,902 --> 00:39:00,805 at holde blikket i jeres bøger og ikke ud af vinduet. 588 00:39:02,873 --> 00:39:05,409 Det er måske Guds hus om søndagen, 589 00:39:05,476 --> 00:39:07,945 men det er frk. Thatchers hus i løbet af ugen. 590 00:39:08,012 --> 00:39:10,748 Og jeg hører, at ingen løber om hjørner med frk. Thatcher. 591 00:39:12,817 --> 00:39:13,751 Så vær nu artige. 592 00:39:14,819 --> 00:39:15,753 Velkommen tilbage. 593 00:39:21,058 --> 00:39:22,727 Smuk hyldest, pastor. 594 00:39:23,728 --> 00:39:24,929 Måske ikke min bedste, 595 00:39:24,995 --> 00:39:28,532 -men tak, Abigail. Velkommen tilbage. -Tak. 596 00:39:28,599 --> 00:39:31,669 Godt at høre, at tingene gik godt med din steddatter. 597 00:39:31,736 --> 00:39:34,672 Ja, det har været så rart at have hende her hos mig. 598 00:39:36,540 --> 00:39:40,444 Jeg må hellere tilbage til caféen. Jeg har en masse at nå. 599 00:39:40,511 --> 00:39:42,380 Jeg hører, du serverer fremragende mad. 600 00:39:42,446 --> 00:39:44,982 -Jeg må forbi og smage den. -Hjertens gerne. 601 00:39:47,651 --> 00:39:48,619 Godmorgen, pastor. 602 00:39:53,691 --> 00:39:57,027 -Goddag. -Her for at nyde frugten af dit arbejde? 603 00:39:57,094 --> 00:40:00,664 -Faktisk har jeg en gave til dig. -Du er så sød. 604 00:40:01,165 --> 00:40:02,133 Hej, frk. Thatcher. 605 00:40:03,000 --> 00:40:05,469 Nellie, Patrick. Hvor er det godt at se jer begge. 606 00:40:05,536 --> 00:40:07,671 Er alting normalt igen på gården? 607 00:40:07,738 --> 00:40:10,074 Ja. Men vi har skiftet Gertrudes navn. 608 00:40:11,108 --> 00:40:13,644 -Jeres ko? -Vi kalder hende Lizzy nu. 609 00:40:14,779 --> 00:40:15,913 Lizzy? 610 00:40:15,980 --> 00:40:18,849 Vi tænkte, at siden det var den første ko, du har malket, 611 00:40:18,916 --> 00:40:20,584 så ville vi opkalde den efter dig. 612 00:40:24,688 --> 00:40:27,191 -Kom, Patrick. -Lizzy. Lyder ret godt. 613 00:40:29,693 --> 00:40:30,761 Åbn nu din gave. 614 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Jeg har bestilt en lærerklokke, men den er ikke kommet endnu, 615 00:40:34,832 --> 00:40:37,101 så jeg tænkte, at du kan klare dig med den imens. 616 00:40:41,205 --> 00:40:43,174 -En kobjælde? -Ja. 617 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 For at ære dine bedrifter på gården. 618 00:40:48,446 --> 00:40:50,548 Frk. Thatcher, skolen skal til at starte. 619 00:40:50,614 --> 00:40:51,615 Burde du ikke...? 620 00:41:00,491 --> 00:41:01,692 Velkommen tilbage. 621 00:41:01,959 --> 00:41:05,029 Godmorgen, frk. Thatcher. 622 00:41:54,912 --> 00:41:56,914 Tekster af: Huy Uusitalo