1 00:00:01,401 --> 00:00:03,370 Was bisher geschah: 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,506 Ich bin seine Frau. Nora Avery. 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,109 -Du hast mich belogen. -Du weißt nicht alles. 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 -Warum hat es nicht geklappt mit uns? -Rosie. 5 00:00:12,078 --> 00:00:13,580 Clara, du bist jetzt frei. 6 00:00:13,646 --> 00:00:16,750 Es würde mir sehr gefallen, wenn du mit mir nach Hause kämst. 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,253 -Sie sind ein schönes Paar. -Er ist einer meiner Lieblingsmenschen. 8 00:00:25,191 --> 00:00:28,194 Es ist toll, alle wiederzusehen. Ich freue mich, zurück zu sein. 9 00:00:28,628 --> 00:00:30,296 Wir sind froh, dass Sie da sind. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,699 Und Sie müssen uns alles über Hamilton erzählen. 11 00:00:33,299 --> 00:00:34,434 Oh, na ja... 12 00:00:35,502 --> 00:00:40,173 es war wunderbar, meine Schwestern, Eltern und Freunde wiederzusehen. 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,143 Ich hörte, Ihre Mutter war krank. Wie geht es ihr? 14 00:00:43,777 --> 00:00:45,712 Viel besser. Danke der Nachfrage. 15 00:00:46,479 --> 00:00:49,482 Ich bin froh, dass Sie rechtzeitig zum Schulbeginn zurück sind. 16 00:00:49,749 --> 00:00:52,218 Ich weiß, dass die Kinder sich darauf freuen. 17 00:00:52,619 --> 00:00:53,620 Wirklich? 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,490 Ich habe sie alle so sehr vermisst. Und Sie auch. 19 00:00:58,525 --> 00:01:01,628 Ich nehme an, Sie haben jemand Bestimmtes besonders vermisst. 20 00:01:06,366 --> 00:01:08,635 Miss Thatcher wird für den restlichen Abend 21 00:01:08,701 --> 00:01:10,770 beschäftigt sein. Wollen wir? 22 00:01:13,673 --> 00:01:15,241 WILLKOMMEN ZU HAUSE 23 00:01:26,119 --> 00:01:27,353 Ich habe Sie gesucht. 24 00:01:27,821 --> 00:01:29,856 Ich bin gerade aus Rock Creek zurückgekommen. 25 00:01:33,726 --> 00:01:34,761 Schön, Sie zu sehen. 26 00:01:36,463 --> 00:01:37,430 Sie auch. 27 00:01:39,666 --> 00:01:40,733 -Noch einen Tanz. -Nein. 28 00:01:40,800 --> 00:01:43,436 Das hast du vor drei Tänzen gesagt, ich habe Durst. 29 00:01:43,503 --> 00:01:46,706 -Dürfte ich etwas zu trinken haben? -Für mich auch. Danke. 30 00:01:50,176 --> 00:01:52,312 Hey, wer ist die Frau, mit der Jack redet? 31 00:01:53,146 --> 00:01:55,682 Oh, das ist Elizabeth. Die Frau der Stunde. 32 00:01:56,583 --> 00:01:58,418 Unsere geliebte Lehrerin. 33 00:01:59,452 --> 00:02:01,888 Ist das etwa ein Anflug von Eifersucht? 34 00:02:02,555 --> 00:02:05,558 Wie albern. Ich war noch nie eifersüchtig auf eine andere Frau. 35 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Noch nie in meinem ganzen Leben. 36 00:02:07,527 --> 00:02:08,528 Wirklich? 37 00:02:08,595 --> 00:02:10,263 HOPE VALLEY NACHRICHTEN TAPFERER MOUNTIE RETTET SCHAUSPIELERIN 38 00:02:10,330 --> 00:02:12,332 Du scheinst Jack nahezustehen. 39 00:02:12,432 --> 00:02:16,169 -Wer ist jetzt eifersüchtig? -Ich war noch nie im Leben eifersüchtig. 40 00:02:16,236 --> 00:02:19,806 -Ich frage nur nach der Vergangenheit. -Genau das ist es, Vergangenheit. 41 00:02:20,874 --> 00:02:22,275 Ok. 42 00:02:26,412 --> 00:02:30,283 Der Ort muss Elizabeth lieben, um sie so willkommen zu heißen. 43 00:02:30,683 --> 00:02:32,685 Das ist jetzt auch dein Zuhause, Clara. 44 00:02:33,520 --> 00:02:35,555 Ich bin froh, dass du zurückgekommen bist. 45 00:02:36,156 --> 00:02:37,390 Das ist ein Neueinfang. 46 00:02:37,790 --> 00:02:38,858 Das hoffe ich. 47 00:02:38,925 --> 00:02:41,794 Und vielen Dank, dass du mir Arbeit im Café gegeben hast. 48 00:02:41,861 --> 00:02:45,865 Ich würde mit niemandem lieber zusammenarbeiten. 49 00:02:50,837 --> 00:02:52,705 -Bitte sehr. -Danke. 50 00:02:53,573 --> 00:02:57,410 Mr. Coulter hat mir gerade gesagt, dass sein Sägewerk morgen eröffnet wird. 51 00:02:57,477 --> 00:03:01,214 Unser Sägewerk. Wenn Sie mich fragen, dann gehört das Werk dem ganzen Ort. 52 00:03:01,281 --> 00:03:03,650 -Auch mir? -Besonders dir. 53 00:03:04,284 --> 00:03:07,453 Das erste Brett, das morgen gesägt wird, gehört dir. 54 00:03:07,520 --> 00:03:10,790 Das ist ja was. Mein eigenes Brett. 55 00:03:11,457 --> 00:03:15,361 Ich fühle mich geehrt. Ich liebe dieses Lied. Lee, bitte mich um diesen Tanz. 56 00:03:15,762 --> 00:03:17,630 Rosemary, darf ich bitten? 57 00:03:18,731 --> 00:03:21,534 -Mal sehen. Ja. -Ok. 58 00:03:21,601 --> 00:03:23,369 -Schön, Sie kennenzulernen. -Ebenso. 59 00:03:26,973 --> 00:03:28,841 Scheint ein interessanter Kerl zu sein. 60 00:03:29,409 --> 00:03:31,411 Ja. Er ist ein guter Mensch. 61 00:03:32,579 --> 00:03:34,847 Und anscheinend an Rosemary interessiert? 62 00:03:37,951 --> 00:03:41,321 Er hätte sich nicht mehr freuen können, als unser tapferer Mountie 63 00:03:41,387 --> 00:03:43,223 die Schauspielerin gerettet hat. 64 00:03:43,823 --> 00:03:46,659 -Ja, Elizabeth, deswegen... -Ich habe Sie nur geärgert. 65 00:03:48,228 --> 00:03:50,430 Alles, was diese Frau sagt, 66 00:03:50,496 --> 00:03:51,731 ist mit Vorsicht zu genießen. 67 00:03:57,804 --> 00:03:59,606 Wollen Sie nicht tanzen? 68 00:04:02,609 --> 00:04:03,509 Nein. 69 00:04:07,347 --> 00:04:08,514 Gehen wir spazieren. 70 00:04:16,723 --> 00:04:18,925 -Schön zulassen. -Das sind sie. 71 00:04:20,760 --> 00:04:21,661 Ok. 72 00:04:22,996 --> 00:04:23,896 Aufmachen. 73 00:04:29,502 --> 00:04:30,803 Oh, Jack. 74 00:04:31,804 --> 00:04:33,539 Sie ist noch nicht ganz fertig, 75 00:04:33,606 --> 00:04:35,842 aber zum Schulbeginn wird sie bereit sein. 76 00:04:36,442 --> 00:04:37,410 Was meinen Sie? 77 00:04:39,412 --> 00:04:40,313 Gefällt sie Ihnen? 78 00:04:41,914 --> 00:04:44,717 -Sie haben das getan? -Ich hatte Hilfe. 79 00:04:50,423 --> 00:04:51,591 Sie ist wunderschön. 80 00:04:54,827 --> 00:04:55,728 Willkommen zu Hause. 81 00:05:18,918 --> 00:05:21,754 Besteck in der linken, Servietten in der rechten. 82 00:05:22,388 --> 00:05:24,824 Die Tische werden 30 Minuten vor Ladenöffnung gedeckt. 83 00:05:25,024 --> 00:05:26,793 -Das sollte kein Problem sein. -Gut. 84 00:05:27,460 --> 00:05:30,797 Die heutige Karte ist einfach. Brathähnchen und gebratener Schinken. 85 00:05:30,863 --> 00:05:32,398 Keine Süßkartoffeln. 86 00:05:32,465 --> 00:05:34,934 Jason Campbell wird danach fragen. Du musst ihm sagen, 87 00:05:35,001 --> 00:05:37,870 dass es dieses Jahr Frost gab, und später geerntet wird. 88 00:05:37,937 --> 00:05:39,038 Keine Süßkartoffeln. 89 00:05:39,105 --> 00:05:41,441 In der ersten Stunde ist immer viel los. 90 00:05:41,507 --> 00:05:43,743 Schenk ihnen Kaffee nach, und sie sind glücklich. 91 00:05:43,810 --> 00:05:46,546 Keine Kartoffeln. Volle Kaffeetassen. 92 00:05:46,612 --> 00:05:48,848 Gut. Ich gebe dir jetzt die Verantwortung. 93 00:05:48,915 --> 00:05:50,783 Oh, und am Freitag ist Zahltag. 94 00:05:50,850 --> 00:05:54,087 Oh, du musst mich nicht bezahlen, du hast schon so viel für mich getan. 95 00:05:54,754 --> 00:05:58,424 Clara, egal wohin du gehst, oder was du tust, 96 00:05:58,491 --> 00:06:00,593 du darfst dich nicht ausnutzen lassen. 97 00:06:01,561 --> 00:06:02,662 Vergiss das nicht. 98 00:06:08,835 --> 00:06:10,803 Eins fertig, 1.000 in Arbeit. 99 00:06:11,037 --> 00:06:14,140 Bringt es in den Saloon. Lasst es sie unterzeichnen, ok? 100 00:06:14,941 --> 00:06:16,743 Gowen. Gerade rechtzeitig. 101 00:06:16,976 --> 00:06:18,377 Rechtzeitig wofür? 102 00:06:18,544 --> 00:06:21,080 Auch wenn Sie es anders gewollt haben, das Werk ist offen. 103 00:06:21,147 --> 00:06:22,782 Und das ist unser erstes Brett. 104 00:06:24,484 --> 00:06:25,785 Glückwünsche. 105 00:06:26,018 --> 00:06:29,088 Tun Sie nicht so, als würden Sie sich freuen. Sie haben mich 106 00:06:29,155 --> 00:06:31,491 mit Gebühren und Papierkram überhäuft. 107 00:06:31,557 --> 00:06:34,727 Ich will nur das Beste für diesen Ort. Das war schon immer so. 108 00:06:34,794 --> 00:06:36,963 Sie wollen nur das Beste für sich selbst. 109 00:06:37,029 --> 00:06:38,831 Aber das geht mich nichts an. 110 00:06:39,532 --> 00:06:41,868 Ich werde mehr für diesen Ort tun, als Sie es je taten. 111 00:06:41,934 --> 00:06:44,504 Das Sägewerk... Das ist nur der Anfang. 112 00:06:46,539 --> 00:06:47,440 Guten Morgen. 113 00:06:50,510 --> 00:06:53,146 Hat Ihnen Constable Thornton die Schule gezeigt? 114 00:06:53,813 --> 00:06:55,615 Er hat das so toll gemacht. 115 00:06:55,681 --> 00:06:56,783 Sie haben ja keine Ahnung. 116 00:06:57,450 --> 00:07:00,953 Der Mann hat gehämmert, als wäre er Noah bei den Vorbereitungen auf die Flut. 117 00:07:01,954 --> 00:07:04,924 Er wollte sie fertigstellen, bevor Sie zurückkommen. 118 00:07:09,562 --> 00:07:10,630 Guten Morgen, die Damen. 119 00:07:11,097 --> 00:07:13,032 -Guten Morgen, Constable. -Guten Morgen. 120 00:07:13,699 --> 00:07:15,468 Heute ist ein kalter Tag, nicht wahr? 121 00:07:16,903 --> 00:07:17,970 In der Tat. 122 00:07:25,678 --> 00:07:28,147 -Oh, Mr. Harper. Was machen Sie denn hier? -Meine Damen. 123 00:07:29,449 --> 00:07:30,483 Entschuldigen Sie. 124 00:07:32,151 --> 00:07:35,688 Ich habe ein Problem. Mrs. Blakeley, ich hoffe, Sie können mir aushelfen. 125 00:07:35,755 --> 00:07:37,957 Natürlich. Solange es in meiner Macht steht. 126 00:07:38,791 --> 00:07:42,929 Mein Bruder ist krank. Er hat eine Ranch im Süden von Jameson. 127 00:07:42,995 --> 00:07:45,064 Ich muss ihm heute helfen. 128 00:07:45,531 --> 00:07:48,601 Ich hatte gehofft, dass Sie nach den Kindern sehen könnten. 129 00:07:48,668 --> 00:07:51,537 Nellie kann das Meiste tun, und Patrick strengt sich an, 130 00:07:51,604 --> 00:07:54,907 aber mir wäre es lieber, wenn jemand auf sie aufpassen würde. 131 00:07:54,974 --> 00:07:57,009 Es tut mir leid. Ich würde es gerne tun, 132 00:07:57,076 --> 00:08:00,179 aber ich muss mein Nesthäkchen zum Arzt nach Buxton bringen. 133 00:08:00,246 --> 00:08:01,681 AUSHILFE GESUCHT 134 00:08:01,747 --> 00:08:03,049 Natürlich. Danke. 135 00:08:05,751 --> 00:08:06,919 Ich könnte es tun. 136 00:08:10,723 --> 00:08:12,058 Sind Sie sicher? 137 00:08:12,124 --> 00:08:15,161 Das ist eine Menge Arbeit für eine Person. 138 00:08:15,595 --> 00:08:18,498 Mr. Harper, ich bin vielleicht in der Stadt groß geworden, 139 00:08:18,965 --> 00:08:21,167 aber ich bin jetzt eine Hope-Valley-Frau. 140 00:08:21,234 --> 00:08:23,870 Außerdem können mir Nellie und Patrick helfen. 141 00:08:24,570 --> 00:08:26,873 Es ist ja nur ein Tag. 142 00:08:28,908 --> 00:08:31,744 -Danke. Ich weiß das zu schätzen. -Gern geschehen. 143 00:08:33,913 --> 00:08:35,681 Könnten Sie nach ihr sehen? 144 00:08:37,250 --> 00:08:39,118 Ich komme allein zurecht. 145 00:08:39,819 --> 00:08:42,688 Und Constable Thornton hat keine Zeit für so etwas. 146 00:08:43,589 --> 00:08:44,590 Nicht wahr? 147 00:08:59,071 --> 00:09:01,107 Das Gefälle und die Geodaten sehen gut aus. 148 00:09:02,174 --> 00:09:04,110 Super Gegend für Bahngleise. 149 00:09:04,176 --> 00:09:07,680 Das wollte ich hören. Ich kann mich vor Aufträgen kaum retten. 150 00:09:07,747 --> 00:09:10,283 Ich kann drei Wagons die Woche füllen. 151 00:09:11,050 --> 00:09:11,984 Schienen bringen Geld, 152 00:09:12,051 --> 00:09:14,654 und ich muss das Holz nicht zur Hauptstrecke bringen. 153 00:09:14,720 --> 00:09:17,623 -Können Sie die Aufträge garantieren? -Auf jeden Fall. 154 00:09:18,024 --> 00:09:21,327 Und außerdem, was meinen Sie, was diese Nebenstrecke für die Leute 155 00:09:21,594 --> 00:09:22,929 in Hope Valley bedeutet. 156 00:09:22,995 --> 00:09:26,933 Jede Woche kommen und fahren Züge, genau darauf hat die Stadt gewartet. 157 00:09:26,999 --> 00:09:29,168 Ich muss erst mit dem Chef-Ingenieur reden, 158 00:09:29,235 --> 00:09:31,337 aber der Sache sollte nichts im Wege stehen. 159 00:09:31,904 --> 00:09:34,040 Das höre ich gern. Wie wär's mit einem Drink? 160 00:09:34,106 --> 00:09:36,909 Wir haben noch Arbeit zu tun. Kommen Sie heute Nachmittag. 161 00:09:36,976 --> 00:09:39,145 Ok, einverstanden. Oh, und Ken? 162 00:09:40,079 --> 00:09:42,214 Kann das erst mal unter uns bleiben? 163 00:09:42,648 --> 00:09:45,318 -Geht in Ordnung. -Ok. Prima. Danke. 164 00:09:49,088 --> 00:09:51,824 Oh, was noch? Oh, achten Sie auf die Tür im Hühnerstall. 165 00:09:51,891 --> 00:09:54,594 Sie geht auf, wenn sie nicht richtig zugemacht wird. 166 00:09:54,660 --> 00:09:56,729 Und Sie wollen nicht aufwachen 167 00:09:56,796 --> 00:09:59,799 und die Hühner überall zerstreut vorfinden. 168 00:09:59,865 --> 00:10:01,200 Nein. Natürlich nicht. 169 00:10:01,267 --> 00:10:03,769 Füttern Sie die Tiere, und alles ist gut. 170 00:10:03,836 --> 00:10:06,739 -Die Kinder erzählen Ihnen den Rest. -Die Aufgaben im Haus? 171 00:10:06,806 --> 00:10:09,175 Oh, ja. Nachts wird es richtig kalt. 172 00:10:09,241 --> 00:10:11,310 Sie sollten morgens gleich ein Feuer machen. 173 00:10:11,377 --> 00:10:13,379 -Gegen wie viel Uhr? -4 Uhr wäre gut. 174 00:10:14,046 --> 00:10:15,247 4 Uhr morgens? 175 00:10:15,314 --> 00:10:17,717 Schließen Sie die Tür, wenn Sie schlafen gehen. 176 00:10:17,783 --> 00:10:20,920 Hier gibt es ein paar Kojoten, die sich für Haustiere halten. 177 00:10:20,987 --> 00:10:21,954 Kojoten? 178 00:10:22,021 --> 00:10:25,157 Ja, aber die sind nicht stark genug, um eine Tür einzubrechen. 179 00:10:25,658 --> 00:10:26,659 Wenn sie abgeschlossen ist. 180 00:10:29,862 --> 00:10:32,965 Vielleicht sollten Sie etwas anderes anziehen. 181 00:10:33,666 --> 00:10:36,002 Oh, das hier ist in Ordnung. 182 00:10:36,669 --> 00:10:39,338 Wie Sie wollen. Alles klar, Kinder, benehmt euch. 183 00:10:40,272 --> 00:10:42,975 Und vielen Dank, Miss Thatcher. Ich weiß es zu schätzen. 184 00:10:43,042 --> 00:10:44,844 -Gute Reise. -Danke. 185 00:11:02,395 --> 00:11:03,295 Miss Thatcher? 186 00:11:05,431 --> 00:11:06,766 Miss Thatcher. 187 00:11:09,035 --> 00:11:10,202 Geht es Ihnen gut? 188 00:11:11,771 --> 00:11:15,374 -Was macht ihr um diese Uhrzeit? -Wir stehen immer um 4 Uhr auf. 189 00:11:15,441 --> 00:11:16,675 Ist es schon so spät? 190 00:11:20,179 --> 00:11:23,449 -Sollen wir frühstücken? -Wir müssen erst unsere Aufgaben machen. 191 00:11:23,983 --> 00:11:25,117 Oh, in Ordnung. 192 00:11:26,419 --> 00:11:29,221 -Was gibt es zu tun? -Wir fangen mit dem Ausmisten an. 193 00:11:32,892 --> 00:11:35,895 -Was ist das? -Wir machen die Ställe sauber. 194 00:11:37,430 --> 00:11:39,865 -Was genau saubermachen? -Sie wissen schon. 195 00:11:40,299 --> 00:11:41,267 Den Mist. 196 00:11:48,974 --> 00:11:51,911 Da haben wir's. War doch gar nicht so schlimm. 197 00:11:53,312 --> 00:11:54,447 Ist alles ok, Patrick? 198 00:11:56,415 --> 00:11:59,385 -Ich hab nicht gut geschlafen. -Warum nicht? 199 00:11:59,452 --> 00:12:01,320 Ich bin es nicht gewöhnt ohne Dad. 200 00:12:03,489 --> 00:12:06,292 Vielleicht wird dir ein schönes, warmes Frühstück helfen. 201 00:12:12,498 --> 00:12:14,333 -Was? -Da sind noch zwei Ställe. 202 00:12:26,112 --> 00:12:29,014 -Wartet. Wohin geht ihr? -Ich fange mit den Brötchen an. 203 00:12:29,081 --> 00:12:31,117 Und ich geh die Eier einsammeln, 204 00:12:31,183 --> 00:12:32,918 -damit wir Essen haben. -Aber... 205 00:12:38,224 --> 00:12:41,460 Ich sagte, ich hätte Erfahrung. Ich habe eine Einfraushow geschrieben. 206 00:12:41,527 --> 00:12:44,430 Sie hieß Everything's Coming Up Rosie. 207 00:12:45,831 --> 00:12:49,001 Es ging um das Leben einer erfolgreichen Frau am Theater. 208 00:12:49,068 --> 00:12:52,204 Und ich war wunderbar. Ich habe tolle Kritiken bekommen. 209 00:12:52,505 --> 00:12:55,141 Was werden Sie für die Zeitung schreiben? 210 00:12:55,207 --> 00:12:56,842 Oh, das ist alles so aufregend. 211 00:12:56,909 --> 00:12:59,311 Mr. Bolt hat mir die begehrte Aufgabe gegeben, 212 00:12:59,378 --> 00:13:01,914 die Ratgeber-Kolumne zu schreiben. 213 00:13:02,414 --> 00:13:04,517 In London und New York ist das schwer in Mode. 214 00:13:05,851 --> 00:13:07,119 Was für Ratschläge denn? 215 00:13:07,186 --> 00:13:11,891 Oh, Erscheinungsbild, Herzensangelegenheiten, Festlichkeiten. 216 00:13:11,957 --> 00:13:12,892 So was in der Art. 217 00:13:13,359 --> 00:13:15,528 Ich werde jede Woche eine Kolumne schreiben, 218 00:13:15,794 --> 00:13:19,565 und ich werde sie "Frag Mary Rose" nennen. 219 00:13:20,466 --> 00:13:21,500 Das ist ein Pseudonym. 220 00:13:21,567 --> 00:13:24,103 All die bekannten Kolumnisten haben eines. 221 00:13:24,170 --> 00:13:25,171 Mary Rose? 222 00:13:26,105 --> 00:13:27,039 Raffiniert. 223 00:13:27,506 --> 00:13:30,809 Was meinen Sie? Ich brauche einen ruhigen Ort zum Schreiben, 224 00:13:30,876 --> 00:13:33,479 aber meine Leser müssen ihre Briefe irgendwo abgeben. 225 00:13:33,546 --> 00:13:36,115 Ich dachte an einen Kasten vor der Redaktion... 226 00:13:36,182 --> 00:13:39,351 Und Sie glauben, dass die Frauen in Hope Valley Ihren Rat annehmen? 227 00:13:39,418 --> 00:13:41,420 Natürlich. Warum nicht? 228 00:13:41,487 --> 00:13:45,257 Mein Leben dreht sich um Glamour und Romanzen. 229 00:13:45,324 --> 00:13:47,593 Warum ist mir das nicht früher eingefallen? 230 00:13:50,095 --> 00:13:51,463 -Oh, nein. Der Kuchen. -Oje. 231 00:13:54,400 --> 00:13:57,269 Als die Bahngleise das letzte Mal im Gespräch waren, 232 00:13:57,336 --> 00:13:59,605 hieß es, dass der Betriebshof im Osten sein soll. 233 00:13:59,872 --> 00:14:01,941 Ich habe es dem Vorprüfer gezeigt. 234 00:14:02,007 --> 00:14:03,876 -Er schien beeindruckt. -Gut. 235 00:14:03,943 --> 00:14:07,313 -Wissen Sie, wann sie anfangen? -Ich treffe mich später mit ihm. 236 00:14:08,113 --> 00:14:09,481 -Na dann, viel Glück. -Danke. 237 00:14:10,950 --> 00:14:13,085 Darf ich Ihren Kaffee auffüllen, Mr. Coulter? 238 00:14:13,152 --> 00:14:15,321 Ja, bitte. Wie läuft die neue Arbeit, Clara? 239 00:14:16,188 --> 00:14:18,157 Es läuft gut, danke. 240 00:14:19,625 --> 00:14:21,193 -Ich mach das schon. -Schon gut. 241 00:14:24,363 --> 00:14:27,066 -Das tut mir so leid. -Nein. Es ist in Ordnung. 242 00:14:27,533 --> 00:14:28,567 Gibt es ein Problem? 243 00:14:29,902 --> 00:14:32,872 Ich habe Kaffee in Constable Thorntons Hut gegossen. 244 00:14:38,110 --> 00:14:42,248 -Möchten Sie Milch und Zucker dazu? -Er ist gut, wie er ist. 245 00:14:45,084 --> 00:14:46,886 -Entschuldigen Sie. -Danke, Abigail. 246 00:14:53,225 --> 00:14:55,494 Tut mir leid, dass ich Chaos angerichtet habe. 247 00:14:55,561 --> 00:14:58,497 Oh, Clara. Missgeschicke passieren. Mach dich nicht verrückt. 248 00:14:58,564 --> 00:15:00,266 Ich habe deine Schürze ruiniert. 249 00:15:02,301 --> 00:15:05,371 Ok, na gut, du bist keine so gute Bedienung. 250 00:15:05,571 --> 00:15:08,641 -Wir finden etwas anderes für dich. -Was denn? 251 00:15:10,542 --> 00:15:13,279 -Kannst du kochen? -Ich habe ein wenig Erfahrung. 252 00:15:14,213 --> 00:15:17,249 Ok, dann versuchen wir das. So musst du dich nicht 253 00:15:17,316 --> 00:15:19,952 -um die Gäste kümmern. -In Ordnung. 254 00:15:20,185 --> 00:15:21,053 Ok. 255 00:15:21,120 --> 00:15:23,422 Warum wäschst du das nicht ab, und wir fangen an? 256 00:15:30,296 --> 00:15:31,163 HERRENFRISEUR 257 00:15:31,230 --> 00:15:32,097 LIVREES UND ZAUMZEUG 258 00:15:32,164 --> 00:15:35,668 -Mr. Gowen? Könnten wir reden? -Mrs. Ramsey, natürlich. 259 00:15:37,002 --> 00:15:41,373 Ich hörte, Ihr Mann ist unterwegs, Herde verkaufen. 260 00:15:42,074 --> 00:15:43,609 Kühlboxen, ja. 261 00:15:44,376 --> 00:15:47,246 Schön für ihn. Diese Arbeit muss weniger Stress sein. 262 00:15:47,479 --> 00:15:50,349 Ich bin nicht hier, um über meinen Mann zu reden, Mr. Gowen. 263 00:15:51,116 --> 00:15:53,485 Ich habe eine Unterhaltung von Mr. Coulter mitgehört. 264 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 Ich habe Informationen, die Sie nützlich finden könnten. 265 00:15:59,224 --> 00:16:00,426 Was für Informationen? 266 00:16:01,627 --> 00:16:04,196 Als Bürgermeisterfrau habe ich gelernt, 267 00:16:04,263 --> 00:16:08,033 dass man nie etwas geben sollte, ohne etwas zurückzuverlangen. 268 00:16:08,100 --> 00:16:13,472 Ich weiß nicht, was ich anzubieten habe, aber wenn die Informationen nützlich sind, 269 00:16:14,340 --> 00:16:15,741 dann könnten wir weitersehen. 270 00:16:36,128 --> 00:16:37,229 Na los. 271 00:16:46,105 --> 00:16:47,306 Sie machen das falsch. 272 00:16:48,173 --> 00:16:51,076 -Sie sollten doch nicht vorbeikommen. -Lassen Sie mich helfen. 273 00:16:51,510 --> 00:16:52,745 Ich glaube, er ist kaputt. 274 00:16:53,412 --> 00:16:55,080 Nehmen Sie den Griff. 275 00:16:56,348 --> 00:16:59,018 -Ist das wirklich nötig? -Ja. 276 00:17:02,054 --> 00:17:03,022 In die Knie gehen. 277 00:17:03,589 --> 00:17:06,358 Und wenn Sie so weit sind, dann heben sie ihn ganz hoch. 278 00:17:06,625 --> 00:17:08,727 -Sie meinen runter? -Hoch. 279 00:17:11,597 --> 00:17:13,565 Ganz hoch. Und jetzt ganz runter. 280 00:17:14,700 --> 00:17:16,402 So ist es richtig. Und nochmal. 281 00:17:17,503 --> 00:17:19,405 Und so saugen Sie die Pumpe an. 282 00:17:19,571 --> 00:17:20,639 Sehen Sie. Noch einmal. 283 00:17:22,474 --> 00:17:23,609 Ja. 284 00:17:24,276 --> 00:17:25,177 Gut. 285 00:17:26,145 --> 00:17:27,746 Oh, das ist ein neuer Tiefpunkt. 286 00:17:27,813 --> 00:17:30,482 Ich konnte nicht mal allein Wasser pumpen. 287 00:17:30,549 --> 00:17:33,685 Keiner hat gesagt, dass das Leben auf einem Gehöft einfach ist. 288 00:17:34,353 --> 00:17:38,057 Das habe ich auch nicht erwartet, aber das hier habe ich auch nicht erwartet. 289 00:17:38,490 --> 00:17:40,726 Dann ist das kein guter Zeitpunkt Ihnen zu sagen, 290 00:17:40,793 --> 00:17:42,628 dass Mr. Harper telegrafiert hat. 291 00:17:42,694 --> 00:17:44,263 Er kommt einen Tag später. 292 00:17:44,797 --> 00:17:47,299 -Noch einen Tag? -Ich bin hier, um zu helfen. 293 00:17:47,800 --> 00:17:49,635 Ich kann Sie nicht um Hilfe bitten. 294 00:17:54,706 --> 00:17:55,607 So ist es besser. 295 00:17:58,577 --> 00:18:00,612 Warum fangen Sie nicht mit dem Abendessen an, 296 00:18:00,846 --> 00:18:02,714 und ich kümmere mich um den Rest? 297 00:18:05,517 --> 00:18:07,753 -Danke, Jack. -Gern geschehen. 298 00:18:17,396 --> 00:18:18,263 TELEGRAPH UND TELEGRAMM 299 00:18:22,634 --> 00:18:23,869 Mr. MacLean. 300 00:18:25,304 --> 00:18:27,773 -Mr. Gowen. -Ist lange her. 301 00:18:31,110 --> 00:18:32,711 Was führt Sie nach Hope Valley? 302 00:18:33,412 --> 00:18:35,781 Ich hatte hier geschäftlich zu tun. 303 00:18:36,381 --> 00:18:38,817 -Ich höre, Sie sind jetzt Bürgermeister. -Ganz richtig. 304 00:18:38,884 --> 00:18:40,486 -Glückwünsche. -Danke. 305 00:18:41,253 --> 00:18:44,189 Wir haben viel zu besprechen. Warum trinken wir nicht was? 306 00:18:44,256 --> 00:18:47,659 Gerne, aber ich werde später in Buxton erwartet. 307 00:18:48,193 --> 00:18:49,394 Einen Drink. 308 00:18:49,461 --> 00:18:53,298 Immerhin habe ich Ihnen ja quasi Ihren ersten Posten bei der Eisenbahn besorgt. 309 00:18:54,800 --> 00:18:55,701 In Ordnung. 310 00:19:03,308 --> 00:19:04,676 Was ist das, Miss Thatcher? 311 00:19:05,544 --> 00:19:08,814 Das ist ein deftiger Gemüseeintopf. Schmeckt es dir? 312 00:19:13,285 --> 00:19:14,353 Constable? 313 00:19:14,786 --> 00:19:17,456 Mit Ihrem Hühnerschnitzel kann es nicht mithalten. 314 00:19:18,857 --> 00:19:20,392 Sehr witzig. 315 00:19:22,261 --> 00:19:24,363 Ich würde ein wenig mehr essen. 316 00:19:43,849 --> 00:19:47,686 -Nora. Was machst du denn hier? -Überrascht, mich zu sehen, Bill? 317 00:19:48,353 --> 00:19:50,389 Ich war im Mountie-Hauptquartier, 318 00:19:50,455 --> 00:19:52,524 und ein Constable sagte, dass du hier bist. 319 00:19:53,225 --> 00:19:54,393 Wir müssen reden. 320 00:19:55,360 --> 00:19:57,930 -Ich habe Abigail Stanton getroffen. -Das habe ich gehört. 321 00:19:58,197 --> 00:19:59,431 Sie sagte, 322 00:19:59,498 --> 00:20:02,367 dass du keinen Ehering anhattest, als sie auf dich traf. 323 00:20:02,434 --> 00:20:04,670 Sie sagt, dass sie nichts von deiner Ehe wusste. 324 00:20:05,370 --> 00:20:06,905 -Nora... -Sie hat gelogen, 325 00:20:06,972 --> 00:20:08,740 aber mir konnte sie nichts vormachen. 326 00:20:08,807 --> 00:20:12,311 -Alles, was sie gesagt hat, ist wahr. -Beschütze sie bitte nicht, Bill. 327 00:20:12,377 --> 00:20:14,580 Es war sicher schwer, ihrem Charme zu widerstehen. 328 00:20:14,646 --> 00:20:18,250 -Das ist eine sehr attraktive Frau. -Es geht nicht um sie, sondern um uns. 329 00:20:23,855 --> 00:20:26,458 Warum bläst du die Sache jetzt so auf? 330 00:20:27,559 --> 00:20:28,860 Wie meinst du das? 331 00:20:29,261 --> 00:20:31,396 Nach Martins Tod haben sich die Dinge geändert. 332 00:20:31,463 --> 00:20:32,431 Hast du das vergessen? 333 00:20:33,732 --> 00:20:37,369 -Das war eine schwere Zeit für mich. -Ja. Für uns beide. 334 00:20:37,536 --> 00:20:40,572 Aber du bist weggegangen. Du warst zwei Jahre verschwunden. 335 00:20:40,639 --> 00:20:42,708 Ich dachte, ich würde dich nie wiedersehen. 336 00:20:42,774 --> 00:20:45,377 Und wo warst du, als ich dich endlich gefunden hatte? 337 00:20:46,378 --> 00:20:48,547 -Ich musste zu meinem Vater gehen. -Ja. 338 00:20:49,014 --> 00:20:51,650 Bei ihm, nicht bei mir. Du wolltest mich nicht sehen. 339 00:20:52,618 --> 00:20:53,518 Und warum war das? 340 00:20:54,386 --> 00:20:55,854 Weil wir beide wissen, 341 00:20:55,921 --> 00:20:58,857 dass es ohne Martin keinen Grund gab, für uns zusammen zu sein. 342 00:21:01,927 --> 00:21:04,463 Ich verstehe, dass ich dich verärgert habe, 343 00:21:04,730 --> 00:21:07,599 aber es geht mir besser, und wir können es noch mal versuchen. 344 00:21:08,533 --> 00:21:10,902 Nora, ich habe versucht, ein guter Ehemann zu sein. 345 00:21:12,304 --> 00:21:13,405 Aber ohne Martin... 346 00:21:13,905 --> 00:21:16,041 Ich kann den Schein einfach nicht mehr wahren. 347 00:21:20,445 --> 00:21:21,847 Mein Vater fragte nach dir. 348 00:21:25,684 --> 00:21:28,620 -Wie geht es Jonas? -Er war recht krank. 349 00:21:29,288 --> 00:21:31,790 -Ich habe es gehört. -Aber es geht ihm besser, 350 00:21:31,857 --> 00:21:34,593 und ich weiß, dass er dich gerne sehen würde. 351 00:21:37,829 --> 00:21:38,930 Sag ihm... 352 00:21:40,966 --> 00:21:43,869 ...dass ich ihn besuchen werde, wenn ich mit dem Fall durch bin. 353 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 Das wäre schön. Wir können zusammen essen. 354 00:21:47,372 --> 00:21:49,775 -Nora, ich werde nicht... -Er wird sich sehr freuen. 355 00:21:49,841 --> 00:21:52,044 -Nora... -Es ist spät. Ich sollte gehen. 356 00:21:52,311 --> 00:21:55,013 -Vater wartet auf mich. -Nora, ich werde nicht mit euch essen. 357 00:21:57,082 --> 00:21:58,583 Ich werde nur Jonas besuchen. 358 00:21:59,918 --> 00:22:01,987 Es wird wunderbar sein, dich im Haus zu haben. 359 00:22:02,487 --> 00:22:04,923 Und wir können dann weiter über die Zukunft reden. 360 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Danke, Bill. 361 00:22:19,571 --> 00:22:21,807 Vielen Dank. Einen schönen Abend noch. 362 00:22:24,576 --> 00:22:26,611 "Liebe Mary Rose. 363 00:22:27,079 --> 00:22:30,582 Mein Mann und ich sind seit zwei wunderbaren Jahren verheiratet. 364 00:22:30,649 --> 00:22:32,784 Er arbeitet sehr hart für unsere Familie, 365 00:22:32,851 --> 00:22:36,354 aber manchmal wirkt er distanziert. Ich weiß nicht, was ich tun soll. 366 00:22:36,421 --> 00:22:40,759 Wie kann ich seinen Bedürfnissen nachkommen? Es soll glücklich sein. 367 00:22:40,826 --> 00:22:41,727 Bitte helfen Sie." 368 00:22:42,494 --> 00:22:44,362 Oh, Margaret Burns. 369 00:22:44,830 --> 00:22:46,932 Meine Güte, ich hätte mehr von dir erwartet. 370 00:22:46,998 --> 00:22:49,401 Sollten die Briefe nicht anonym sein? 371 00:22:50,068 --> 00:22:52,804 Ich bitte Sie. Wer sonst würde eine solche Frage stellen? 372 00:22:53,138 --> 00:22:56,742 Meine liebe, treue Leserin, danke für Ihren Brief. 373 00:22:57,509 --> 00:23:02,481 Die Ehe erfordert gleichberechtigtes Einbringen von beiden Seiten. 374 00:23:03,582 --> 00:23:08,120 Wann ist Ihr Mann das letzte Mal Ihren Bedürfnissen nachkommen? 375 00:23:10,489 --> 00:23:12,591 Was? Sehen Sie das anders? 376 00:23:12,657 --> 00:23:13,592 Ganz und gar nicht, 377 00:23:13,658 --> 00:23:20,065 aber Ihre Leser könnten noch nicht bereit sein für solch fortschrittliches Denken. 378 00:23:20,132 --> 00:23:22,033 Wir sind nicht in New York City. 379 00:23:22,100 --> 00:23:25,403 Wenn Sie das veröffentlichen, könnte es Krawall geben. 380 00:23:25,470 --> 00:23:28,807 Gut. Vielleicht braucht dieser Ort ein wenig Krawall. 381 00:23:29,474 --> 00:23:32,010 Ein Mann sollte mal einen Tag lang versuchen, 382 00:23:32,077 --> 00:23:33,912 die Arbeit einer Frau zu machen. 383 00:23:33,979 --> 00:23:34,980 Das sehe ich auch so, 384 00:23:35,046 --> 00:23:38,183 aber vielleicht sollten Sie Ihre Kolumne langsam angehen. 385 00:23:38,817 --> 00:23:39,718 Mrs. Ramsey. 386 00:23:40,752 --> 00:23:43,588 Wann hat Mr. Ramsey Sie das letzte Mal in den Arm genommen, 387 00:23:43,655 --> 00:23:45,557 und Ihnen gesagt, dass er sie liebt? 388 00:23:46,458 --> 00:23:48,059 Oder Sie so geküsst, 389 00:23:48,126 --> 00:23:49,928 dass es überall geprickelt hat? 390 00:23:49,995 --> 00:23:52,831 -Ich muss doch sehr bitten. -Das ist eine einfache Frage. 391 00:23:52,898 --> 00:23:55,700 Wann hat er Sie das letzte Mal betört? 392 00:23:55,767 --> 00:23:58,436 Ich finde nicht, dass wir über so etwas reden sollten. 393 00:23:58,503 --> 00:24:00,505 Florence, wie können Sie so etwas sagen? 394 00:24:00,572 --> 00:24:03,842 Natürlich sollten wir darüber reden. Wir alle sollten das. 395 00:24:03,909 --> 00:24:06,678 Es gibt genügend Tabus auf dieser Welt. 396 00:24:06,745 --> 00:24:11,116 Die Liebe zwischen einer Frau und ihrem Ehemann sollte nicht dazugehören. 397 00:24:12,884 --> 00:24:14,052 Dann wollen wir mal. 398 00:24:14,853 --> 00:24:16,154 "Liebe Mary Rose. 399 00:24:16,221 --> 00:24:20,592 Mein Mann schnarcht so laut, dass ich kaum schlafen kann. 400 00:24:20,659 --> 00:24:24,496 Ich bin so müde, neulich bin ich sogar beim Schweinefüttern eingeschlafen. 401 00:24:24,563 --> 00:24:27,465 Ich weiß nicht mehr weiter. Was soll ich tun?" 402 00:24:28,133 --> 00:24:31,469 Oh, Myra Jensen. Du Arme. 403 00:24:35,841 --> 00:24:36,908 Miss Thatcher? 404 00:24:39,544 --> 00:24:40,745 Miss Thatcher. 405 00:24:42,514 --> 00:24:45,183 -Ja, Patrick? -Ich kann nicht schlafen. 406 00:24:48,787 --> 00:24:50,722 Du hast gestern auch nicht gut geschlafen. 407 00:24:55,160 --> 00:24:56,695 Du musst sehr müde sein. 408 00:24:57,896 --> 00:24:59,598 Sorgst du dich um etwas? 409 00:25:02,200 --> 00:25:04,102 Ich habe Angst im Dunkeln. 410 00:25:07,539 --> 00:25:10,242 Ich habe früher auch Angst im Dunkeln gehabt. 411 00:25:10,508 --> 00:25:12,844 -Das ist nicht wahr. -Doch, das ist es. 412 00:25:13,511 --> 00:25:15,647 Als ich ein Mädchen war, ungefähr so alt wie du, 413 00:25:16,281 --> 00:25:18,550 musste mein Vater im Schrank nachsehen 414 00:25:18,617 --> 00:25:20,819 und hinter der Tür und unterm Bett. 415 00:25:20,886 --> 00:25:24,222 -Hat er je etwas gefunden? -Nein. Und weißt du, warum? 416 00:25:25,957 --> 00:25:27,893 Weil es alles von da oben kam. 417 00:25:31,897 --> 00:25:35,667 Mein Vater hat immer gesagt, dass ich viel Fantasie habe. 418 00:25:36,301 --> 00:25:40,205 Und das muss bedeuten, dass du auch viel Fantasie hast. 419 00:25:42,674 --> 00:25:45,810 Wenn du das nächste Mal Angst bekommst, 420 00:25:46,811 --> 00:25:48,880 dann benutze deine Fantasie, 421 00:25:48,947 --> 00:25:50,949 denke an etwas, das dich glücklich macht. 422 00:25:57,088 --> 00:25:58,723 Ich habe mir immer vorgestellt, 423 00:25:59,557 --> 00:26:02,928 dass die Sterne im Himmel die Augen der Menschen im Himmel sind, 424 00:26:04,195 --> 00:26:07,565 die auf mich herabsehen und auf mich aufpassen. 425 00:26:10,835 --> 00:26:12,737 Ich glaube, sie passen auch auf dich auf. 426 00:26:36,061 --> 00:26:37,629 Ich war noch nie 427 00:26:39,130 --> 00:26:43,001 so erschöpft... in meinem ganzen Leben nicht. 428 00:26:47,939 --> 00:26:49,874 Sie sind toll mit Patrick umgegangen. 429 00:26:51,176 --> 00:26:52,711 Oh, Sie haben es gehört? 430 00:26:55,814 --> 00:26:58,350 Von Hamilton nach Hope Valley, zum Gehöft... 431 00:26:59,884 --> 00:27:01,786 ...wenn sie Sie nur sehen könnten. 432 00:27:04,756 --> 00:27:07,359 Ich finde, ich habe das gut hingekriegt, vielen Dank. 433 00:27:07,625 --> 00:27:08,326 Das haben Sie. 434 00:27:18,203 --> 00:27:19,771 Sie wirken entspannt. 435 00:27:22,073 --> 00:27:23,842 Wo haben Sie all das gelernt? 436 00:27:27,312 --> 00:27:30,949 Mein Onkel hatte eine Ranch, als mein Vater starb, hat er uns aufgenommen. 437 00:27:31,916 --> 00:27:33,184 Es gab meiner Mutter Zeit. 438 00:27:36,221 --> 00:27:39,257 Und für zwei kleine Jungs war das ein toller Ort. 439 00:27:41,693 --> 00:27:43,795 Es war harte Arbeit, aber wir liebten es. 440 00:27:46,031 --> 00:27:48,366 Mein Onkel hat mir die Ranch sogar angeboten. 441 00:27:56,841 --> 00:27:57,976 Warum lehnten Sie ab? 442 00:27:59,344 --> 00:28:00,445 Es war nicht meine Berufung. 443 00:28:02,247 --> 00:28:03,281 Woher wussten Sie das? 444 00:28:04,416 --> 00:28:05,350 Ich wusste es einfach. 445 00:28:08,353 --> 00:28:11,289 Ich liebe diese Art von Arbeit, sie gibt dir eine Perspektive, 446 00:28:11,356 --> 00:28:13,992 was heutzutage schwer zu finden ist. 447 00:28:16,961 --> 00:28:18,029 Ich weiß nicht. 448 00:28:20,198 --> 00:28:22,267 Vielleicht werde ich eines Tages Farmbesitzer. 449 00:28:24,836 --> 00:28:25,904 Ein altes Haus, 450 00:28:27,305 --> 00:28:30,175 Tau auf dem Gras, der Hahn weckt dich morgens auf. 451 00:28:31,976 --> 00:28:33,978 Die Kinder rennen die Treppen runter. 452 00:28:36,381 --> 00:28:39,150 Mit jemandem, den ich liebe, vor dem Kamin sitzen. 453 00:28:45,056 --> 00:28:46,057 Elizabeth? 454 00:29:23,928 --> 00:29:26,097 -Sie sind also der neue Mann? -Ganz richtig. 455 00:29:26,898 --> 00:29:27,899 Was haben Sie? 456 00:29:39,010 --> 00:29:42,113 -Ich hörte, Sie waren sehr hilfreich. -Ich kann noch mehr tun. 457 00:29:43,481 --> 00:29:45,350 Sie arbeiten für die Crenshaw-Brüder. 458 00:29:46,184 --> 00:29:49,354 Ich weiß von ein paar Gelegenheiten, die sie interessieren könnten. 459 00:29:50,021 --> 00:29:52,223 Es gibt ein Risiko, aber wie man so schön sagt: 460 00:29:52,490 --> 00:29:55,026 -Je größer das Risiko... -Umso größer die Belohnung. 461 00:30:03,401 --> 00:30:06,371 -Das ist nicht die vereinbarte Summe. -Sie bekommen den Rest, 462 00:30:07,005 --> 00:30:08,573 wenn die sind, was sie behaupten. 463 00:30:26,257 --> 00:30:28,927 Ich verspreche, es wird nicht immer so viel los sein. 464 00:30:28,993 --> 00:30:32,063 Ich verspreche, für das zerbrochene Geschirr zu zahlen. 465 00:30:32,130 --> 00:30:34,065 -Das ist nicht nötig. -Doch. 466 00:30:34,132 --> 00:30:37,902 Ich will dir keine Last sein. Du warst so großzügig. 467 00:30:39,838 --> 00:30:41,172 Kann ich dir etwas zeigen? 468 00:30:56,321 --> 00:30:57,522 Was ist das? 469 00:30:58,456 --> 00:30:59,858 Das gehörte Peter. 470 00:31:04,329 --> 00:31:05,430 Er hat Baseball geliebt. 471 00:31:05,496 --> 00:31:08,399 Er hat jeden Tag mit seinen Freunden gespielt. 472 00:31:08,466 --> 00:31:10,335 Er hat drei Fenster damit kaputtgemacht. 473 00:31:11,936 --> 00:31:14,439 Ich habe mit ihm geschimpft und ihm den Ball abgenommen. 474 00:31:17,575 --> 00:31:21,179 Ich hätte ihn so viele Fenster zerbrechen lassen sollen, wie er wollte. 475 00:31:24,382 --> 00:31:25,550 Er war meine Familie, 476 00:31:27,318 --> 00:31:28,353 und jetzt ist er tot. 477 00:31:32,290 --> 00:31:36,527 Also kannst du so viel Geschirr kaputtmachen, wie du willst, Clara, 478 00:31:37,896 --> 00:31:39,597 denn du bist jetzt meine Familie. 479 00:31:50,041 --> 00:31:51,142 Guten Morgen. 480 00:31:52,310 --> 00:31:53,578 Ich habe verschlafen? 481 00:31:54,245 --> 00:31:56,180 -Das tut mir leid. -Oh, schon in Ordnung. 482 00:31:56,948 --> 00:31:59,217 Setz dich. Ich habe dir Frühstück gemacht. 483 00:32:01,586 --> 00:32:02,487 Bitte sehr. 484 00:32:03,054 --> 00:32:05,423 Du musstest dich erholen. Wie hast du geschlafen? 485 00:32:05,490 --> 00:32:07,659 Sehr gut. Danke, dass Sie mir geholfen haben. 486 00:32:08,559 --> 00:32:10,261 Gern geschehen, Patrick. 487 00:32:11,062 --> 00:32:12,163 Guten Morgen. 488 00:32:13,231 --> 00:32:14,365 Morgen. 489 00:32:16,267 --> 00:32:18,036 Jemand war fleißig heute Morgen. 490 00:32:18,970 --> 00:32:21,005 Ich wollte nur, dass Sie genug Holz haben, 491 00:32:21,072 --> 00:32:24,108 -bevor ich meine Runde mache. -Das sieht nach mehr als genug aus. 492 00:32:25,576 --> 00:32:27,111 Haben Sie gut geschlafen? 493 00:32:27,946 --> 00:32:30,715 Der Stallboden ist weicher als mein Bett im Gefängnis. 494 00:32:32,183 --> 00:32:34,652 -Das tut mir leid. -Gab es eine andere Option? 495 00:32:37,388 --> 00:32:38,456 Nein. 496 00:32:39,223 --> 00:32:41,292 Ich werde heute Nachmittag nach Ihnen sehen. 497 00:32:43,528 --> 00:32:44,729 Das ist nicht nötig. 498 00:32:46,164 --> 00:32:47,365 Ich weiß. 499 00:32:47,432 --> 00:32:50,034 Es ist ok. Ich kann ihr bei allem helfen. 500 00:32:50,501 --> 00:32:52,170 Das werde ich mir merken. 501 00:32:53,271 --> 00:32:54,505 Danke, Jack. 502 00:32:56,507 --> 00:32:58,710 -Gern geschehen. -Für alles. 503 00:33:08,419 --> 00:33:09,487 Da kommen sie. 504 00:33:10,421 --> 00:33:13,224 Das Tolle an Holzfällern? Sie essen viel. 505 00:33:14,759 --> 00:33:17,261 Ich wollte mich für gestern Abend bedanken. 506 00:33:17,528 --> 00:33:19,464 Oh, Clara, du musst dich nicht bedanken. 507 00:33:22,467 --> 00:33:24,369 Das habe ich für dich gemacht. 508 00:33:26,204 --> 00:33:29,407 Clara. Das ist wunderschön. 509 00:33:30,541 --> 00:33:33,211 -Wann hast du das gemacht? -Gestern Abend. 510 00:33:33,544 --> 00:33:35,613 Weil ich deine Schürze ruiniert habe. 511 00:33:36,381 --> 00:33:38,716 Oh, das ist ausgezeichnetes Nähhandwerk. 512 00:33:39,384 --> 00:33:42,687 -Wo hast du gelernt, so zu nähen? -Oh, das ist nur ein Hobby. 513 00:33:42,754 --> 00:33:44,722 Oh, ich denke, es ist mehr als das. 514 00:33:45,189 --> 00:33:47,458 Hast du dir mal überlegt, Schneiderin zu werden? 515 00:33:55,400 --> 00:33:56,634 Gowen. 516 00:33:57,668 --> 00:34:00,371 -Wir müssen reden. -Wie kann ich Ihnen helfen? 517 00:34:01,272 --> 00:34:03,541 Ich erhielt ein Telegramm von Ken MacLean. 518 00:34:03,608 --> 00:34:06,210 Die Eisenbahngesellschaft will ihre Nebenstrecke 519 00:34:06,277 --> 00:34:08,579 300 m östlich von dem begutachteten Land legen. 520 00:34:09,280 --> 00:34:11,416 -Ist das ein Problem? -Das ist nicht mein Land. 521 00:34:11,482 --> 00:34:12,717 Dann ist es ein Problem. 522 00:34:12,784 --> 00:34:16,287 Es wird ein großes Problem, wenn ich herausfinde, dass es Ihnen gehört. 523 00:34:17,155 --> 00:34:19,390 Das ist nicht meine Eisenbahngesellschaft. 524 00:34:19,457 --> 00:34:21,759 Sie entscheiden, wo sie ihre Nebenstrecke legen. 525 00:34:23,194 --> 00:34:25,329 Mein Land war perfekt, das wissen Sie. 526 00:34:25,630 --> 00:34:27,398 Jemand hat Ken beeinflusst. 527 00:34:27,465 --> 00:34:30,334 Ich sagte ja, dass Sie eines Tages meine Hilfe brauchen. 528 00:34:31,069 --> 00:34:32,437 Vielleicht ist der Tag da. 529 00:34:33,704 --> 00:34:36,741 Sollten Sie mehr zu bereden haben, dann können Sie einen Termin 530 00:34:36,808 --> 00:34:40,411 -bei Mrs. Ramsey vereinbaren. -Mrs. Ramsey? Sie arbeitet für Sie? 531 00:34:40,478 --> 00:34:43,147 Ich habe Sie als meine Sekretärin eingestellt. 532 00:34:43,214 --> 00:34:44,849 Sie war sehr hilfreich. 533 00:34:45,750 --> 00:34:47,085 Sie kann sogar tippen. 534 00:34:57,728 --> 00:35:00,498 -Seit ihr schon fertig? -Ja, die Küche ist sauber. 535 00:35:00,565 --> 00:35:02,700 -Die Schweine sind gefüttert. -Sehr gut. 536 00:35:04,302 --> 00:35:06,437 Sie haben nicht viel Milch bekommen. 537 00:35:07,271 --> 00:35:10,775 -Gertrude war nicht sehr kooperativ. -Haben Sie ihren Schwanz runtergehalten, 538 00:35:10,842 --> 00:35:12,510 -wie ich es gesagt habe? -Ja. 539 00:35:12,577 --> 00:35:14,479 Haben Sie Ihre Hände vorher aufgewärmt? 540 00:35:15,346 --> 00:35:17,281 Ich wusste nicht, dass das nötig ist. 541 00:35:17,348 --> 00:35:19,717 Ja, sie mag keine kalten Hände. 542 00:35:20,384 --> 00:35:21,285 Das merke ich mir. 543 00:35:26,257 --> 00:35:27,191 Schaut. Es ist Dad. 544 00:35:34,398 --> 00:35:36,200 Willkommen zu Hause, Mr. Harper. 545 00:35:37,368 --> 00:35:39,270 -Wie waren die Kinder? -Wunderbar. 546 00:35:39,337 --> 00:35:40,738 Sie haben bei allem geholfen. 547 00:35:40,805 --> 00:35:44,308 Und Sie können stolz auf Patrick sein. Er hat gut geschlafen. 548 00:35:44,542 --> 00:35:45,610 Das freut mich. 549 00:35:46,511 --> 00:35:48,513 Ich hoffe, es ist was vom Frühstück übrig. 550 00:36:03,261 --> 00:36:07,431 Er hat mir direkt in die Augen gesehen und gesagt, dass er nichts damit zu tun hat, 551 00:36:07,498 --> 00:36:09,433 aber ich weiß, dass das nicht stimmt. 552 00:36:10,535 --> 00:36:13,237 Es gibt Leute, die denken, dass Gowen was damit zu hatte, 553 00:36:13,304 --> 00:36:15,773 -den alten Bürgermeister abzusägen. -Denken Sie das? 554 00:36:16,774 --> 00:36:18,943 Warum sonst sollte Ramsey so plötzlich abdanken 555 00:36:19,210 --> 00:36:20,912 und anfangen, Kühlboxen zu verkaufen? 556 00:36:22,947 --> 00:36:26,350 -Ok, wie kriegen wir ihn los? -"Wir"? 557 00:36:26,417 --> 00:36:29,654 Sie glauben doch nicht, dass er der Richtige für Hope Valley ist? 558 00:36:33,758 --> 00:36:34,659 Das wird nicht leicht. 559 00:36:37,361 --> 00:36:40,831 -Er wird Ihnen das Leben schwer machen. -Nicht mehr als er es bereits hat. 560 00:36:40,898 --> 00:36:42,767 -Sie werden Beweise brauchen. -Ok. 561 00:36:42,833 --> 00:36:44,669 Leute, die gegen ihn aussagen werden. 562 00:36:44,735 --> 00:36:47,338 Oder Sie brauchen eine Unterschriftensammlung, 563 00:36:47,405 --> 00:36:49,473 -um Neuwahlen zu erzwingen. -Was immer es braucht. 564 00:36:51,609 --> 00:36:52,643 Lee... 565 00:36:55,613 --> 00:36:58,683 sind Sie bereit, alles zu verlieren, was Sie sich erarbeitet haben? 566 00:36:58,749 --> 00:37:02,253 Solange Sie mir den Rücken stärken, werde ich gar nichts verlieren. 567 00:37:03,454 --> 00:37:04,622 Ja? 568 00:37:12,530 --> 00:37:13,464 Na los. 569 00:37:24,809 --> 00:37:25,810 Danke. 570 00:37:31,949 --> 00:37:33,951 Ehrlich gesagt, bin ich etwas enttäuscht. 571 00:37:34,652 --> 00:37:35,586 Warum? 572 00:37:36,320 --> 00:37:38,789 Ich glaube nicht, dass Sie noch Reitunterricht brauchen. 573 00:37:41,959 --> 00:37:43,661 Deswegen müssen wir nicht aufhören. 574 00:37:51,502 --> 00:37:52,503 Ich bin stolz auf Sie. 575 00:37:54,872 --> 00:37:57,608 Sie haben sich für Mr. Harper und seine Kinder eingesetzt. 576 00:38:00,044 --> 00:38:01,312 Danke. 577 00:38:02,847 --> 00:38:05,383 Ich habe jedoch ein schlechtes Gewissen. 578 00:38:05,449 --> 00:38:06,384 Warum? 579 00:38:09,587 --> 00:38:12,690 Ein Teil von mir hat es aus egoistischen Gründen getan. 580 00:38:15,860 --> 00:38:18,462 -Das ist schwer zu erklären. -Nein, ich verstehe es. 581 00:38:18,963 --> 00:38:20,498 Seit unserer Kindheit 582 00:38:20,665 --> 00:38:23,334 nehmen Leute an, dass wir manche Dinge nicht tun können. 583 00:38:24,068 --> 00:38:26,337 Und wir wollen sie vom Gegenteil überzeugen. 584 00:38:33,644 --> 00:38:36,847 Manchmal verbringe ich so viel Zeit mit Gedanken an meine Zukunft. 585 00:38:38,049 --> 00:38:40,618 Dann verliere ich das Wichtigste aus den Augen, 586 00:38:41,519 --> 00:38:42,586 was direkt vor mir ist. 587 00:38:52,997 --> 00:38:55,800 Und lasst mich noch sagen, mit dem neuen Schuljahr 588 00:38:55,866 --> 00:38:57,835 möchte ich euch alle daran erinnern, 589 00:38:57,902 --> 00:39:00,805 eure Augen auf die Bücher zu richten und nicht aus dem Fenster. 590 00:39:02,873 --> 00:39:05,409 Sonntags mag das vielleicht ein Gotteshaus sein, 591 00:39:05,476 --> 00:39:07,945 aber unter der Woche ist es Miss Thatchers Haus. 592 00:39:08,012 --> 00:39:10,681 Ich hörte, dass sich keiner mit Miss Thatcher anlegt. 593 00:39:12,817 --> 00:39:13,751 Also, seid artig. 594 00:39:14,819 --> 00:39:15,753 Willkommen zurück. 595 00:39:21,058 --> 00:39:22,727 Schöne Würdigung, Pfarrer. 596 00:39:23,728 --> 00:39:24,929 Vielleicht nicht die beste, 597 00:39:24,995 --> 00:39:28,532 -aber danke, Abigail. Willkommen zurück. -Danke. 598 00:39:28,599 --> 00:39:31,669 Ich freue mich, dass es mit Ihrer Schwiegertochter gut läuft. 599 00:39:31,736 --> 00:39:34,672 Ja, es ist ein großer Trost, sie bei mir zu haben. 600 00:39:36,540 --> 00:39:40,444 Ich muss zurück zum Café. Ich habe viel zu tun. 601 00:39:40,511 --> 00:39:42,380 Ich hörte, Sie haben gutes Essen. 602 00:39:42,446 --> 00:39:44,982 -Ich muss mal vorbeikommen. -Bitte tun Sie das. 603 00:39:47,651 --> 00:39:48,619 Guten Morgen. 604 00:39:53,691 --> 00:39:57,027 -Hallo. -Wollen Sie sich Ihre Arbeit ansehen? 605 00:39:57,094 --> 00:40:00,664 -Ich habe ein Geschenk für Sie. -Wie liebenswürdig. 606 00:40:01,165 --> 00:40:02,133 Hi, Miss Thatcher. 607 00:40:03,000 --> 00:40:05,469 Nellie, Patrick. Wie schön, euch zu sehen. 608 00:40:05,536 --> 00:40:07,671 Ist alles wieder beim Alten auf dem Gehöft? 609 00:40:07,738 --> 00:40:10,074 Ja. Aber wir haben Gertrude umbenannt. 610 00:40:11,108 --> 00:40:13,644 -Eure Kuh? -Sie heißt jetzt Lizzy. 611 00:40:14,779 --> 00:40:15,913 Lizzy? 612 00:40:15,980 --> 00:40:18,849 Da sie die erste Kuh war, die Sie je gemolken haben, 613 00:40:18,916 --> 00:40:20,518 haben wir sie nach Ihnen benannt. 614 00:40:24,688 --> 00:40:27,191 -Komm, Patrick. -Lizzy. Klingt gut. 615 00:40:29,693 --> 00:40:30,761 Öffnen Sie es. 616 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Ich habe eine Lehrerglocke bestellt, aber sie ist noch nicht da, 617 00:40:34,832 --> 00:40:37,101 also dachte ich, dass die es übergangsweise tut. 618 00:40:41,205 --> 00:40:43,174 -Eine Kuhglocke? -Ja. 619 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 Um Ihren Erfolg auf dem Gehöft zu ehren. 620 00:40:48,446 --> 00:40:50,548 Miss Thatcher, die Schule fängt gleich an. 621 00:40:50,614 --> 00:40:51,615 Sollten Sie nicht...? 622 00:41:00,491 --> 00:41:01,692 Willkommen zurück. 623 00:41:01,959 --> 00:41:05,029 -Guten Morgen, Miss Thatcher. -Guten Morgen, Miss Thatcher. 624 00:41:54,912 --> 00:41:56,914 Übersetzung: Gabi Krauss