1 00:00:01,626 --> 00:00:03,461 Σε προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,631 Είμαι η γυναίκα του. Η Νόρα Έιβερι. 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,134 -Μου είπες ψέματα. -Δεν τα ξέρεις όλα. 4 00:00:09,217 --> 00:00:12,262 -Γιατί δεν τα πήγαμε καλά εμείς; -Ρόζι. 5 00:00:12,345 --> 00:00:13,722 Τώρα είσαι ελεύθερη. 6 00:00:13,805 --> 00:00:16,474 Θα ήθελα πολύ να έρθεις σπίτι μαζί μου. 7 00:00:16,933 --> 00:00:19,728 -Ωραίο ζευγάρι. -Από τους αγαπημένους μου. 8 00:00:21,062 --> 00:00:24,649 ΣΑΛΟΥΝ 9 00:00:25,483 --> 00:00:28,862 Πόσο χαίρομαι που σας βλέπω. Χαίρομαι που γύρισα. 10 00:00:28,987 --> 00:00:30,405 Κι εμείς χαιρόμαστε. 11 00:00:30,530 --> 00:00:33,366 Πρέπει να μας πεις τα πάντα για το Χάμιλτον. 12 00:00:33,491 --> 00:00:35,660 Λοιπόν... 13 00:00:35,785 --> 00:00:40,206 Ήταν υπέροχα που ξαναείδα τους γονείς μου, τις αδελφές και τους φίλους μου. 14 00:00:40,331 --> 00:00:43,168 Άκουσα ότι η μητέρα σου ήταν άρρωστη. Πώς είναι; 15 00:00:44,169 --> 00:00:46,671 Πολύ καλύτερα. Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον. 16 00:00:46,796 --> 00:00:50,341 Χαίρομαι που ήρθες εγκαίρως για να αρχίσει το σχολείο. 17 00:00:50,467 --> 00:00:53,178 Ξέρω ότι τα παιδιά το περιμένουν πώς και πώς. 18 00:00:53,303 --> 00:00:54,596 Αλήθεια; 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,723 Τα πεθύμησα πάρα πολύ. 20 00:00:56,848 --> 00:00:58,058 Και όλους εσάς. 21 00:00:58,183 --> 00:01:02,353 Υποθέτω ότι θα πεθύμησες περισσότερο κάποιον συγκεκριμένο. 22 00:01:06,649 --> 00:01:09,319 Μάλλον η δεσποινίς Θάτσερ θα είναι απασχολημένη 23 00:01:09,402 --> 00:01:11,488 για όλη τη βραδιά. Να πηγαίνουμε; 24 00:01:26,294 --> 00:01:27,420 Σε έψαχνα. 25 00:01:27,545 --> 00:01:30,507 Μόλις γύρισα από το Ροκ Κρικ. 26 00:01:34,052 --> 00:01:35,386 Χαίρομαι που σε βλέπω. 27 00:01:36,471 --> 00:01:37,514 Κι εγώ. 28 00:01:39,849 --> 00:01:41,017 -Άλλον ένα χορό. -Όχι! 29 00:01:41,100 --> 00:01:43,520 Χορέψαμε ήδη τρεις και διψάω. 30 00:01:43,645 --> 00:01:47,565 -Μπορώ να έχω ένα ποτό; -Κι εγώ, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 31 00:01:50,318 --> 00:01:52,362 Με ποια μιλάει ο Τζακ; 32 00:01:53,363 --> 00:01:56,616 Με την Ελίζαμπεθ. Την κυρία της ημέρας. 33 00:01:56,741 --> 00:01:59,452 Την αγαπητή μας δασκάλα. 34 00:01:59,577 --> 00:02:02,080 Διακρίνω μια νότα ζήλιας; 35 00:02:03,164 --> 00:02:05,834 Μην είσαι χαζός. Ποτέ δεν ζήλεψα άλλη γυναίκα. 36 00:02:05,917 --> 00:02:09,170 -Ποτέ, σε όλη μου τη ζωή. -Αλήθεια; Παράξενο. 37 00:02:09,254 --> 00:02:10,296 Έφιππος σώζει ηθοποιό 38 00:02:10,380 --> 00:02:13,675 -Πολλή οικειότητα βλέπω με τον Τζακ. -Ποιος ζηλεύει τώρα; 39 00:02:14,676 --> 00:02:16,386 Ούτε κι εγώ έχω ζηλέψει ποτέ. 40 00:02:16,469 --> 00:02:17,679 Ρωτώ για την ιστορία. 41 00:02:17,762 --> 00:02:19,973 Ακριβώς, είναι αρχαία ιστορία. 42 00:02:20,098 --> 00:02:21,724 Καλά. 43 00:02:26,729 --> 00:02:30,900 Θα αγαπούν πολύ την Ελίζαμπεθ για να την υποδέχονται έτσι. 44 00:02:31,025 --> 00:02:33,695 Είναι και δικός σου τόπος τώρα, Κλάρα. 45 00:02:33,820 --> 00:02:36,197 Χαίρομαι που ήρθες μαζί μου. 46 00:02:36,322 --> 00:02:39,200 -Είναι μια καινούρια αρχή. -Το ελπίζω. 47 00:02:39,325 --> 00:02:42,912 Ευχαριστώ πάρα πολύ για τη δουλειά στο καφέ. 48 00:02:43,037 --> 00:02:46,666 Χαρά μου να δουλεύω κάθε μέρα μαζί σου. 49 00:02:51,254 --> 00:02:53,756 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 50 00:02:53,882 --> 00:02:57,385 Ο κύριος Κούλτερ λέει ότι το πριονιστήριό του ανοίγει αύριο. 51 00:02:57,468 --> 00:02:58,511 Ανήκει σε όλους. 52 00:02:58,636 --> 00:03:01,222 Όπως το βλέπω εγώ, ανήκει σε όλη την πόλη. 53 00:03:01,347 --> 00:03:04,225 -Και σε μένα; -Ιδίως σε σένα. 54 00:03:04,350 --> 00:03:07,645 Η πρώτη σανίδα που θα κόψουμε αύριο θα είναι δική σου. 55 00:03:07,770 --> 00:03:10,940 Για φαντάσου! Μια σανίδα όλη δική μου! 56 00:03:11,065 --> 00:03:15,945 Τι τιμή! Λατρεύω αυτό το τραγούδι. Λι, ζήτα μου να χορέψουμε. 57 00:03:16,070 --> 00:03:20,909 -Ρόζμαρι, θέλεις να χορέψουμε; -Να το σκεφτώ. Ναι! 58 00:03:21,034 --> 00:03:23,411 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Κι εγώ! 59 00:03:25,914 --> 00:03:29,500 Φαίνεται ενδιαφέρουσα προσωπικότητα. 60 00:03:29,626 --> 00:03:31,461 Ναι, είναι καλός άνθρωπος. 61 00:03:32,879 --> 00:03:35,465 Και τσιμπημένος με τη Ρόζμαρι; 62 00:03:38,384 --> 00:03:39,344 Θα χάρηκε πολύ 63 00:03:39,427 --> 00:03:43,223 όταν ο "ηρωικός έφιππος" έσωσε τη "λατρεμένη ηθοποιό" της πόλης. 64 00:03:44,140 --> 00:03:46,768 -Κοίταξε, Ελίζαμπεθ... -Σε πειράζω. 65 00:03:48,353 --> 00:03:51,856 Έμαθα να μην παίρνω τοις μετρητοίς όσα λέει αυτή η γυναίκα. 66 00:03:58,154 --> 00:04:00,156 Δεν θα μου ζητήσεις να χορέψουμε; 67 00:04:02,700 --> 00:04:03,701 Όχι. 68 00:04:07,413 --> 00:04:09,123 Πάμε να περπατήσουμε. 69 00:04:17,006 --> 00:04:19,634 -Κράτα τα κλειστά. -Κλειστά είναι. 70 00:04:21,052 --> 00:04:22,178 Εντάξει. 71 00:04:23,388 --> 00:04:24,389 Άνοιξέ τα. 72 00:04:29,727 --> 00:04:31,229 Αχ, Τζακ. 73 00:04:32,105 --> 00:04:33,481 Θέλει λίγα τελειώματα, 74 00:04:33,606 --> 00:04:36,526 αλλά θα είναι έτοιμη ώσπου να αρχίσει το σχολείο. 75 00:04:36,651 --> 00:04:37,986 Πώς σου φαίνεται; 76 00:04:39,654 --> 00:04:40,655 Σου αρέσει; 77 00:04:42,240 --> 00:04:43,241 Εσύ την έφτιαξες; 78 00:04:44,242 --> 00:04:45,535 Είχα και βοήθεια. 79 00:04:50,623 --> 00:04:52,166 Είναι υπέροχη. 80 00:04:55,211 --> 00:04:56,546 Καλώς ήρθες στο σπίτι. 81 00:05:19,319 --> 00:05:22,447 Μαχαιροπίρουνα αριστερά, πετσέτες δεξιά. 82 00:05:22,572 --> 00:05:25,199 Στρώνω τα τραπέζια μισή ώρα πριν ανοίξουμε. 83 00:05:25,325 --> 00:05:26,909 -Κανένα πρόβλημα. -Ωραία. 84 00:05:27,035 --> 00:05:29,037 Το σημερινό μενού είναι απλό. 85 00:05:29,162 --> 00:05:32,415 Ψητό κοτόπουλο και χοιρινή μπριζόλα. Όχι γλυκοπατάτες. 86 00:05:32,540 --> 00:05:35,084 Ο Τζέισον Κάμπελ θα ζητήσει και θα του θυμίσεις 87 00:05:35,168 --> 00:05:38,004 ότι φέτος είχαμε παγετό και άργησαν να βγουν. 88 00:05:38,129 --> 00:05:39,380 Όχι γλυκοπατάτες. 89 00:05:39,505 --> 00:05:41,591 Την πρώτη ώρα θα έχει πολλή δουλειά. 90 00:05:41,674 --> 00:05:43,843 Γέμιζε τα φλιτζάνια, να μην γκρινιάζουν. 91 00:05:43,926 --> 00:05:46,596 Όχι πατάτες. Γεμάτα φλιτζάνια. 92 00:05:46,721 --> 00:05:49,057 Ωραία. Το αφήνω επάνω σου. 93 00:05:49,140 --> 00:05:52,560 -Την Παρασκευή πληρώνεσαι. -Δεν χρειάζεται να με πληρώσετε. 94 00:05:52,643 --> 00:05:54,270 Κάνατε ήδη πολλά για μένα. 95 00:05:54,395 --> 00:05:58,566 Κλάρα, όπου και να πας, ό,τι και να κάνεις, 96 00:05:58,691 --> 00:06:00,651 μην αφήνεις να σε εκμεταλλεύονται. 97 00:06:01,819 --> 00:06:03,571 Να το θυμάσαι πάντα αυτό. 98 00:06:09,160 --> 00:06:12,371 Η πρώτη από χιλιάδες. Πάμε στο σαλούν. 99 00:06:12,497 --> 00:06:15,166 Να το υπογράψουν όλοι, εντάξει; 100 00:06:15,291 --> 00:06:18,628 -Γκάουεν, πάνω στην ώρα. -Για ποιο πράγμα; 101 00:06:18,753 --> 00:06:21,297 Παρά τις προσπάθειές σου, ανοίξαμε. 102 00:06:21,422 --> 00:06:23,341 Να και η πρώτη μας σανίδα. 103 00:06:24,717 --> 00:06:28,054 -Συγχαρητήρια. -Μην παριστάνεις ότι χαίρεσαι. 104 00:06:28,137 --> 00:06:31,474 Με έπνιξες στις εισφορές και τη χαρτούρα από τότε που ήρθα. 105 00:06:31,557 --> 00:06:34,894 Σκέφτομαι μόνο το συμφέρον της πόλης. Πάντοτε. 106 00:06:35,019 --> 00:06:37,230 Το δικό σου συμφέρον σκέφτεσαι. 107 00:06:37,355 --> 00:06:39,565 Αλλά δεν με αφορά αυτό. 108 00:06:39,690 --> 00:06:42,110 Θα κάνω για την πόλη όσα δεν έκανες ποτέ. 109 00:06:42,235 --> 00:06:44,529 Το πριονιστήριο είναι μόνο η αρχή. 110 00:06:46,739 --> 00:06:47,990 Καλή σου μέρα. 111 00:06:50,743 --> 00:06:53,329 Ο αστυνόμος σού έδειξε το καινούριο σχολείο; 112 00:06:54,038 --> 00:06:56,874 -Έκανε θαυμάσια δουλειά. -Δεν φαντάζεσαι. 113 00:06:56,958 --> 00:07:00,503 Κάρφωνε σαν τον Νώε που ήθελε να προλάβει τον κατακλυσμό. 114 00:07:02,588 --> 00:07:05,049 Ήθελε να τελειώσει πριν επιστρέψεις. 115 00:07:09,637 --> 00:07:10,680 Καλημέρα, κυρίες. 116 00:07:10,805 --> 00:07:13,307 -Καλημέρα. -Καλημέρα, αστυνόμε. 117 00:07:13,975 --> 00:07:15,476 Ψύχρα κάνει σήμερα. 118 00:07:17,103 --> 00:07:18,104 Ναι. 119 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 Κύριε Χάρπερ. Πώς από δω; 120 00:07:27,947 --> 00:07:33,119 Συγγνώμη που ενοχλώ, κυρίες. Έχω ένα πρόβλημα. 121 00:07:33,244 --> 00:07:35,746 Κυρία Μπλέικλι, έλπιζα να με βοηθήσετε. 122 00:07:35,872 --> 00:07:38,082 Φυσικά. Αρκεί να μπορώ. 123 00:07:39,041 --> 00:07:40,626 Αρρώστησε ο αδελφός μου. 124 00:07:40,751 --> 00:07:42,920 Έχει ένα ράντσο κοντά στο Τζέιμσον. 125 00:07:43,045 --> 00:07:45,506 Πρέπει να πάω να βοηθήσω σήμερα. 126 00:07:45,631 --> 00:07:48,676 Έλπιζα να κοιτάζατε τα παιδιά όσο θα λείπω. 127 00:07:48,801 --> 00:07:51,679 Η Νέλι κάνει τις δουλειές κι ο Πάτρικ προσπαθεί, 128 00:07:51,804 --> 00:07:55,016 αλλά θα ήμουν πιο ήσυχος αν τους πρόσεχε κάποιος. 129 00:07:55,433 --> 00:07:57,268 Θα το έκανα αν μπορούσα, 130 00:07:57,393 --> 00:08:00,813 αλλά πρέπει να πάω το μικρό στον γιατρό, στο Μπάξτον. 131 00:08:02,023 --> 00:08:03,191 Φυσικά. Ευχαριστώ. 132 00:08:05,985 --> 00:08:07,361 Μπορώ εγώ! 133 00:08:10,948 --> 00:08:12,658 Σίγουρα, δεσποινίς Θάτσερ; 134 00:08:12,783 --> 00:08:15,620 Είναι πολύ να το αναλάβετε μόνη σας. 135 00:08:15,745 --> 00:08:19,123 Κύριε Χάρπερ, μπορεί να μεγάλωσα στην πόλη, 136 00:08:19,248 --> 00:08:21,334 Αλλά τώρα ανήκω στο Χόουπ Βάλεϊ. 137 00:08:21,459 --> 00:08:24,045 Εξάλλου θα με βοηθήσουν ο Πάτρικ με τη Νέλι. 138 00:08:24,795 --> 00:08:27,507 Μόνο μια μέρα θα είναι. 139 00:08:29,050 --> 00:08:31,802 -Ευχαριστώ πολύ. -Χαρά μου. 140 00:08:34,263 --> 00:08:36,182 Μπορείτε να περάσετε να τη δείτε; 141 00:08:37,558 --> 00:08:39,810 Δεν χρειάζεται να με προσέχει κανείς! 142 00:08:39,936 --> 00:08:43,648 Ο αστυνόμος Θόρντον έχει πολλή δουλειά, δεν μπορεί να ασχοληθεί. 143 00:08:43,773 --> 00:08:45,525 Έτσι δεν είναι; 144 00:08:58,746 --> 00:09:01,249 Το ανάγλυφο και η γεωλογία δείχνουν καλά. 145 00:09:02,500 --> 00:09:06,087 -Τέλεια τοποθεσία για γραμμή σιδηροδρόμου. -Αυτό ήθελα. 146 00:09:06,212 --> 00:09:07,880 Λαμβάνω συνεχώς παραγγελίες. 147 00:09:07,964 --> 00:09:11,133 Εγγυώμαι ότι θα γεμίζω τρία βαγόνια την εβδομάδα. 148 00:09:11,217 --> 00:09:12,343 Το τραίνο κερδίζει, 149 00:09:12,426 --> 00:09:14,887 κι εγώ δεν μεταφέρω ως την κεντρική γραμμή. 150 00:09:14,971 --> 00:09:18,224 -Εγγυάστε τα τρία βαγόνια; -Να είστε σίγουρος. 151 00:09:18,349 --> 00:09:19,767 Πέρα από τη δουλειά μου, 152 00:09:19,892 --> 00:09:23,145 σκεφτείτε τι θα σημαίνει για τους κατοίκους της πόλης. 153 00:09:23,271 --> 00:09:25,147 Τρένα πέρα δώθε κάθε βδομάδα. 154 00:09:25,273 --> 00:09:27,024 Αυτό ακριβώς περίμενε η πόλη. 155 00:09:27,149 --> 00:09:29,193 Θα μιλήσω με τον αρχιμηχανικό, 156 00:09:29,318 --> 00:09:31,946 αλλά δεν νομίζω να μας εμποδίσει τίποτε. 157 00:09:32,071 --> 00:09:34,198 Λατρεύω τα καλά νέα. Να κεράσω ποτό; 158 00:09:34,323 --> 00:09:35,992 Έχουμε δουλειά να κάνουμε. 159 00:09:36,117 --> 00:09:37,994 -Τα λέμε το απόγευμα. -Έγινε. 160 00:09:38,119 --> 00:09:39,287 Να σου πω, Κεν; 161 00:09:40,413 --> 00:09:42,665 Ας το κρατήσουμε μεταξύ μας για τώρα. 162 00:09:42,790 --> 00:09:45,501 -Καταλαβαίνω. -Θαυμάσια. Ευχαριστώ! 163 00:09:49,255 --> 00:09:51,924 Τι άλλο; Να προσέχετε την πόρτα στο κοτέτσι. 164 00:09:52,049 --> 00:09:54,468 Το μάνταλο πέφτει αν δεν το ασφαλίσεις. 165 00:09:54,594 --> 00:09:57,013 Πιστέψτε με, δεν θέλετε να ξυπνήσετε 166 00:09:57,138 --> 00:10:00,016 με τις κότες σκόρπιες σε δυο στρέμματα. 167 00:10:00,141 --> 00:10:01,517 Και βέβαια όχι! 168 00:10:01,642 --> 00:10:03,978 Ταΐστε τα ζώα και όλα εντάξει. 169 00:10:04,103 --> 00:10:05,730 Τα παιδιά ξέρουν τα άλλα. 170 00:10:05,855 --> 00:10:07,732 -Οι δουλειές του σπιτιού; -Ναι. 171 00:10:07,857 --> 00:10:09,317 Κάνει πολύ κρύο τη νύχτα, 172 00:10:09,442 --> 00:10:11,652 γι' αυτό ανάβουμε φωτιά το πρωί. 173 00:10:11,777 --> 00:10:13,571 -Τι ώρα; -Κατά τις τέσσερις. 174 00:10:13,696 --> 00:10:14,822 Τέσσερις το πρωί; 175 00:10:14,947 --> 00:10:17,742 Και να μανταλώσετε την πόρτα όταν πάτε για ύπνο. 176 00:10:17,867 --> 00:10:20,411 Κάτι κογιότ εδώ περνιούνται για κατοικίδια. 177 00:10:20,494 --> 00:10:23,164 -Κογιότ; -Ναι. 178 00:10:23,289 --> 00:10:25,541 Αλλά δεν μπορούν να ρίξουν την πόρτα. 179 00:10:25,625 --> 00:10:26,667 Αν είναι κλειδωμένη. 180 00:10:29,962 --> 00:10:33,591 Ίσως να φορούσατε κάτι λιγότερο καλό. 181 00:10:33,716 --> 00:10:37,970 -Εντάξει είναι αυτό. -Όπως νομίζετε. 182 00:10:38,095 --> 00:10:40,348 Λοιπόν, να είστε καλά παιδιά. 183 00:10:41,223 --> 00:10:43,059 Ευχαριστώ, δεσποινίς. Το εκτιμώ. 184 00:10:43,142 --> 00:10:45,436 -Καλό ταξίδι. -Ευχαριστώ. 185 00:11:02,703 --> 00:11:03,913 Δεσποινίς Θάτσερ; 186 00:11:05,164 --> 00:11:06,957 Δεσποινίς Θάτσερ! 187 00:11:09,335 --> 00:11:10,336 Είστε καλά; 188 00:11:11,754 --> 00:11:14,006 -Τι κάνετε τέτοια ώρα; -Είναι τέσσερις. 189 00:11:14,090 --> 00:11:16,717 -Τέτοια ώρα σηκωνόμαστε. -Κιόλας; 190 00:11:20,471 --> 00:11:24,141 -Να φάμε πρωινό; -Πρέπει να κάνουμε πρώτα τις δουλειές. 191 00:11:24,266 --> 00:11:25,768 Εντάξει. 192 00:11:26,769 --> 00:11:29,355 -Τι κάνουμε; -Πρώτα καθαρίζουμε τον στάβλο. 193 00:11:33,067 --> 00:11:35,945 -Τι πράγμα; -Με τις αγελάδες και τα άλογα. 194 00:11:37,738 --> 00:11:41,409 -Τι καθαρίζουμε; -Ξέρετε, τις κοπριές. 195 00:11:49,250 --> 00:11:52,461 Ορίστε. Δεν τα πήγαμε κι άσχημα, έτσι; 196 00:11:54,046 --> 00:11:55,214 Είσαι καλά, Πάτρικ; 197 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 -Δεν κοιμήθηκα καλά. -Γιατί; 198 00:11:59,677 --> 00:12:01,470 Επειδή λείπει ο μπαμπάς μου. 199 00:12:03,848 --> 00:12:06,434 Με ένα ωραίο πρωινό θα νιώσεις καλύτερα. 200 00:12:12,898 --> 00:12:14,483 -Τι είναι; -Έχει άλλα δύο. 201 00:12:26,120 --> 00:12:27,121 Πού πάτε; 202 00:12:27,246 --> 00:12:29,165 Πάω να ετοιμάσω τα μπισκότα. 203 00:12:29,290 --> 00:12:32,168 Θα πάρω αβγά απ' τις κότες, για να φάμε κάτι. 204 00:12:32,251 --> 00:12:33,252 Μα... 205 00:12:38,549 --> 00:12:41,677 Του είπα ότι έχω εμπειρία. Έγραψα δική μου παράσταση. 206 00:12:41,802 --> 00:12:45,097 Λεγόταν Η Ρόζι τα βλέπει όλα ρόδινα. 207 00:12:46,056 --> 00:12:49,101 Μιλούσε για την εμπειρία μιας γυναίκας στο θέατρο. 208 00:12:49,226 --> 00:12:52,605 Ήμουν εκπληκτική. Πήρα εξαιρετικές κριτικές! 209 00:12:53,230 --> 00:12:55,232 Τι θα γράφεις για την εφημερίδα; 210 00:12:55,357 --> 00:12:56,942 Είναι συναρπαστικό. 211 00:12:57,067 --> 00:12:59,487 Ο κύριος Μπολτ μού ανέθεσε 212 00:12:59,612 --> 00:13:02,364 να γράφω τη στήλη συμβουλών. 213 00:13:02,615 --> 00:13:05,201 Είναι πολύ της μόδας σε Λονδίνο και Νέα Υόρκη. 214 00:13:06,035 --> 00:13:09,872 -Τι συμβουλές; -Για προσωπική εμφάνιση, 215 00:13:09,997 --> 00:13:12,917 αισθηματικά θέματα, ψυχαγωγία. Τέτοια πράγματα. 216 00:13:13,042 --> 00:13:15,503 Θα γράφω μια στήλη κάθε εβδομάδα 217 00:13:15,628 --> 00:13:19,757 και θα την λένε "Ρώτα τη Μαρί Ροζ". 218 00:13:20,674 --> 00:13:21,675 Είναι ψευδώνυμο. 219 00:13:21,800 --> 00:13:24,178 Όλοι οι γνωστοί αρθρογράφοι έχουν. 220 00:13:24,303 --> 00:13:27,765 Μαρί Ροζ; Έξυπνο. 221 00:13:27,890 --> 00:13:30,935 Πες μου τι λες. Θα χρειαστώ ήσυχο μέρος για γράψιμο. 222 00:13:31,060 --> 00:13:33,687 Και κάπου πρέπει να στέλνουν τα γράμματα. 223 00:13:33,812 --> 00:13:35,731 Ίσως ένα γραμματοκιβώτιο έξω... 224 00:13:35,856 --> 00:13:38,734 Λες οι γυναίκες εδώ να ακούσουν τις συμβουλές σου; 225 00:13:39,777 --> 00:13:45,366 Φυσικά. Γιατί όχι; Η ζωή μου είναι όλο αίγλη και ρομάντζο! 226 00:13:45,491 --> 00:13:47,785 Απορώ πώς δεν το σκέφτηκα νωρίτερα. 227 00:13:50,663 --> 00:13:52,164 -Θεέ μου! -Αχ, όχι! Η πίτα! 228 00:13:54,750 --> 00:13:57,545 Τελευταία φορά που συζητήθηκε ο σιδηρόδρομος, 229 00:13:57,670 --> 00:13:59,797 το αμαξοστάσιο θα ήταν ανατολικά. 230 00:13:59,922 --> 00:14:03,133 Έδειξα στον εκπρόσωπο τι σκεφτόμουν κι εντυπωσιάστηκε. 231 00:14:03,717 --> 00:14:05,344 Ωραία. Πότε θα μπουν γραμμές; 232 00:14:05,427 --> 00:14:08,097 Θα τον συναντήσω αργότερα. 233 00:14:08,222 --> 00:14:09,932 -Καλή τύχη. -Ευχαριστώ. 234 00:14:11,016 --> 00:14:13,060 Να σας ζεστάνω τον καφέ, κύριε; 235 00:14:13,185 --> 00:14:15,437 Ναι! Πώς πάει η δουλειά, Κλάρα; 236 00:14:16,438 --> 00:14:18,232 Πολύ καλά, ευχαριστώ. 237 00:14:19,358 --> 00:14:22,403 -Θα το πιάσω. -Δεν πειράζει. 238 00:14:24,363 --> 00:14:25,364 Συγγνώμη. 239 00:14:25,489 --> 00:14:28,158 -Δεν πειράζει. -Υπάρχει πρόβλημα; 240 00:14:30,077 --> 00:14:33,455 Έριξα καφέ στο καπέλο του αστυνόμου. 241 00:14:38,377 --> 00:14:40,004 Θέλεις γάλα και ζάχαρη; 242 00:14:40,129 --> 00:14:42,798 Νομίζω πως είναι καλύτερα σκέτο. 243 00:14:45,301 --> 00:14:46,886 -Με συγχωρείτε. -Ευχαριστώ. 244 00:14:53,642 --> 00:14:55,769 Συγγνώμη που δημιούργησα αναστάτωση. 245 00:14:55,895 --> 00:14:58,731 Κλάρα, αυτά συμβαίνουν. Μην το σκέφτεσαι. 246 00:14:58,856 --> 00:15:00,357 Σας κατέστρεψα την ποδιά. 247 00:15:02,526 --> 00:15:05,779 Εντάξει, λοιπόν, δεν είσαι πολύ καλή στο σερβίρισμα. 248 00:15:05,905 --> 00:15:08,824 -Θα βρούμε κάτι άλλο. -Σαν τι; 249 00:15:10,868 --> 00:15:13,370 -Μαγειρεύεις; -Έχω λίγη εμπειρία. 250 00:15:14,455 --> 00:15:15,915 Θα το δοκιμάσουμε. 251 00:15:16,540 --> 00:15:18,751 Έτσι δεν θα ανησυχείς για τους πελάτες. 252 00:15:19,293 --> 00:15:20,210 Εντάξει. 253 00:15:20,294 --> 00:15:22,963 Ωραία. Καθαρίσου και αρχίζουμε. 254 00:15:32,264 --> 00:15:35,976 -Κύριε Γκάουεν, να σας πω κάτι; -Φυσικά, κυρία Ράμσι. 255 00:15:37,269 --> 00:15:39,396 Έμαθα ότι ο σύζυγός σας λείπει. 256 00:15:39,521 --> 00:15:44,526 -Πουλάει σόμπες, νομίζω; -Ψυγεία, ναι. 257 00:15:44,652 --> 00:15:47,655 Καλό αυτό. Λιγότερο άγχος. 258 00:15:47,780 --> 00:15:50,449 Δεν ήρθα να μιλήσω για τον άντρα μου. 259 00:15:51,325 --> 00:15:54,203 Άκουσα τον κύριο Κούλτερ να μιλάει στο καφέ. 260 00:15:54,954 --> 00:15:57,373 Έχω πληροφορίες που ίσως σας είναι χρήσιμες. 261 00:15:59,500 --> 00:16:00,542 Τι πληροφορίες; 262 00:16:02,002 --> 00:16:04,254 Αν έμαθα ένα πράγμα ως κυρία δημάρχου, 263 00:16:04,380 --> 00:16:08,050 ήταν να μη δίνω τίποτε χωρίς αντάλλαγμα. 264 00:16:08,175 --> 00:16:13,847 Δεν ξέρω τι να σας προσφέρω, αν όμως οι πληροφορίες είναι χρήσιμες, 265 00:16:14,139 --> 00:16:15,933 ίσως βοηθήσουμε ο ένας τον άλλο. 266 00:16:36,286 --> 00:16:37,287 Άντε. 267 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 Το κάνεις λάθος. 268 00:16:48,382 --> 00:16:51,260 -Είπα ότι δεν χρειάζεται να έρθεις. -Άσε με να βοηθήσω. 269 00:16:51,885 --> 00:16:52,928 Μάλλον χάλασε. 270 00:16:53,762 --> 00:16:55,681 Πιάσε τη λαβή. 271 00:16:56,640 --> 00:16:59,977 -Είναι απαραίτητο αυτό; -Ναι. 272 00:17:02,229 --> 00:17:03,814 Λύγισε τα γόνατα. 273 00:17:03,939 --> 00:17:06,817 Όταν είσαι έτοιμη, σήκωσέ το πάνω. 274 00:17:06,942 --> 00:17:09,945 -Εννοείς να σπρώξω κάτω; -Πάνω. 275 00:17:11,905 --> 00:17:14,199 Τέρμα πάνω. Και μετά τέρμα κάτω. 276 00:17:15,159 --> 00:17:18,912 Ορίστε. Πάλι. Έτσι δουλεύει η αντλία. 277 00:17:19,913 --> 00:17:21,206 Ορίστε. Άλλη μία. 278 00:17:22,708 --> 00:17:25,335 Ναι. Ωραία. 279 00:17:26,712 --> 00:17:27,921 Άλλη μια αποτυχία. 280 00:17:28,047 --> 00:17:30,591 Δεν ήξερα ούτε καν πώς να βγάλω νερό! 281 00:17:30,716 --> 00:17:33,844 Κανείς δεν είπε ότι η ζωή στο αγρόκτημα είναι εύκολη. 282 00:17:34,344 --> 00:17:38,515 Δεν την περίμενα εύκολη, αλλά δεν την περίμενα κι έτσι. 283 00:17:38,640 --> 00:17:42,519 Τότε καλύτερα να μη σου πω ότι ο κύριος Χάρπερ έστειλε τηλεγράφημα. 284 00:17:43,020 --> 00:17:45,981 -Θα μείνει άλλη μια μέρα. -Κι άλλη μέρα; 285 00:17:46,106 --> 00:17:50,444 -Γι' αυτό ήρθα να βοηθήσω. -Τζακ, δεν μπορώ να σου το ζητήσω αυτό. 286 00:17:54,907 --> 00:17:56,158 Καλύτερα έτσι. 287 00:17:58,911 --> 00:18:01,121 Δεν πας μέσα να ξεκινήσεις το βραδινό, 288 00:18:01,246 --> 00:18:02,873 κι εγώ να τελειώσω εδώ; 289 00:18:05,834 --> 00:18:07,920 -Ευχαριστώ, Τζακ. -Παρακαλώ. 290 00:18:17,513 --> 00:18:19,515 ΤΗΛΕΓΡΑΦΕΙΟ 291 00:18:23,018 --> 00:18:24,061 Κύριε Μακλέιν. 292 00:18:25,521 --> 00:18:27,940 Κύριε Γκάουεν. 293 00:18:31,068 --> 00:18:32,277 Πώς από τα μέρη μας; 294 00:18:33,695 --> 00:18:36,490 Είχα δουλειές του σιδηροδρόμου. 295 00:18:36,615 --> 00:18:38,951 -Έμαθα πως είστε δήμαρχος. -Σωστά. 296 00:18:39,076 --> 00:18:41,328 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 297 00:18:41,453 --> 00:18:44,289 Έχουμε πολλά να πούμε. Πάμε για ένα ποτό; 298 00:18:44,414 --> 00:18:48,252 Θα το ήθελα, αλλά με περιμένουν στο Μπάξτον το απόγευμα. 299 00:18:48,377 --> 00:18:51,839 Μόνο ένα ποτό. Άλλωστε εγώ σας βρήκα την πρώτη σας δουλειά 300 00:18:51,964 --> 00:18:53,757 στον σιδηρόδρομο, θυμάστε; 301 00:18:55,175 --> 00:18:56,176 Εντάξει. 302 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Τι είναι αυτό, δεσποινίς Θάτσερ; 303 00:19:05,811 --> 00:19:08,981 Ένα δυναμωτικό βραστό με λαχανικά. Σας αρέσει; 304 00:19:12,818 --> 00:19:13,819 Αστυνόμε; 305 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 Δεν συγκρίνεται με το σνίτσελ σου. 306 00:19:19,199 --> 00:19:20,450 Πολύ αστείο. 307 00:19:22,327 --> 00:19:23,829 Μπορώ να φάω λίγο ακόμη. 308 00:19:44,141 --> 00:19:47,811 -Νόρα, τι κάνεις εδώ; -Εκπλήσσεσαι που με βλέπεις, Μπιλ; 309 00:19:47,936 --> 00:19:50,439 Πήγα να σε βρω στην έφιππη αστυνομία 310 00:19:50,564 --> 00:19:53,275 κι ένας αστυνόμος μού είπε ότι έτρωγες εδώ. 311 00:19:53,400 --> 00:19:55,527 Πρέπει να μιλήσουμε. 312 00:19:55,652 --> 00:19:58,614 -Γνώρισα την Αμπιγκέιλ Στάντον. -Το έμαθα. 313 00:19:58,739 --> 00:20:02,492 Είχε το θράσος να πει ότι δεν φορούσες βέρα όταν τη γνώρισες. 314 00:20:02,576 --> 00:20:05,245 Λέει ότι δεν ήξερε πως είσαι παντρεμένος. 315 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 -Νόρα... -Όλα ψέματα. 316 00:20:07,039 --> 00:20:08,874 Αλλά δεν με ξεγελάει εμένα. 317 00:20:08,999 --> 00:20:12,461 -Όσα σου είπε είναι αλήθεια. -Μην την προστατεύεις, Μπιλ. 318 00:20:12,586 --> 00:20:14,504 Θα ήταν δύσκολο να αντισταθείς. 319 00:20:14,630 --> 00:20:17,674 -Είναι ελκυστική. -Δεν έχει να κάνει με κείνη! 320 00:20:24,223 --> 00:20:26,516 Γιατί το κάνεις θέμα τώρα; 321 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Τι εννοείς; 322 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Όταν πέθανε ο Μάρτιν, όλα άλλαξαν. 323 00:20:31,480 --> 00:20:32,481 Το ξέχασες; 324 00:20:34,066 --> 00:20:37,694 -Ήταν πολύ δύσκολο για μένα. -Ναι! Και για μένα. 325 00:20:37,819 --> 00:20:39,279 Αλλά εσύ έφυγες! 326 00:20:39,404 --> 00:20:42,241 Δύο χρόνια δεν ήξερα πού ήσουν ούτε αν θα σε ξαναδώ. 327 00:20:42,950 --> 00:20:45,410 Όταν τελικά σε βρήκα, πού ήσουν, Νόρα; 328 00:20:46,578 --> 00:20:50,540 -Έπρεπε να πάω στον πατέρα μου. -Ναι. Σε κείνον. Όχι σε μένα. 329 00:20:50,666 --> 00:20:53,585 Ούτε καν ήθελες να με δεις. Γιατί άραγε; 330 00:20:54,503 --> 00:20:56,964 Γιατί όπως ξέρεις, όταν χάσαμε τον Μάρτιν, 331 00:20:57,047 --> 00:20:59,174 δεν είχαμε πια λόγο να είμαστε μαζί. 332 00:21:02,261 --> 00:21:06,139 Καταλαβαίνω ότι ταράχτηκες που έφυγα, αλλά τώρα είμαι καλύτερα. 333 00:21:06,265 --> 00:21:07,683 Ας προσπαθήσουμε ξανά. 334 00:21:08,767 --> 00:21:11,395 Προσπάθησα να είμαι καλός σύζυγος. 335 00:21:12,521 --> 00:21:16,775 Αλλά χωρίς τον Μάρτιν, δεν μπορώ πια να προσποιούμαι. 336 00:21:20,570 --> 00:21:21,989 Ο πατέρας ρωτάει νέα σου. 337 00:21:26,076 --> 00:21:28,704 -Τι κάνει ο Τζόνας; -Ήταν πολύ άρρωστος. 338 00:21:29,288 --> 00:21:30,539 Το έμαθα. 339 00:21:30,831 --> 00:21:34,668 Είναι καλύτερα τώρα και θα χαρεί πολύ να σε δει. 340 00:21:37,713 --> 00:21:38,505 Πες του... 341 00:21:41,091 --> 00:21:44,136 Πες ότι θα έρθω επίσκεψη όταν τελειώσω την υπόθεσή μου. 342 00:21:45,470 --> 00:21:47,306 Υπέροχα. Μπορούμε να φάμε μαζί. 343 00:21:47,431 --> 00:21:48,640 Νόρα, δεν... 344 00:21:48,765 --> 00:21:49,975 Θα ενθουσιαστεί! 345 00:21:50,100 --> 00:21:51,393 -Νόρα... -Είναι αργά. 346 00:21:51,518 --> 00:21:53,020 Να πηγαίνω, με περιμένει. 347 00:21:53,145 --> 00:21:54,604 Νόρα, δεν θα φάμε μαζί. 348 00:21:57,399 --> 00:21:58,650 Μόνο θα δω τον Τζόνας. 349 00:22:00,277 --> 00:22:02,612 Θα είναι υπέροχο να έρθεις σπίτι. 350 00:22:02,738 --> 00:22:05,532 Θα μπορέσουμε να μιλήσουμε για το μέλλον. 351 00:22:08,368 --> 00:22:09,953 Ευχαριστώ, Μπιλ. 352 00:22:18,754 --> 00:22:19,796 ΚΑΦΕ ΤΗΣ ΑΜΠΙΓΚΕΪΛ 353 00:22:19,880 --> 00:22:21,923 Ευχαριστώ πολύ. Καλό βράδυ. 354 00:22:24,760 --> 00:22:27,304 "Αγαπητή Μαρί Ροζ, 355 00:22:27,429 --> 00:22:30,766 έχω έναν ευτυχισμένο γάμο εδώ και δύο υπέροχα χρόνια. 356 00:22:30,891 --> 00:22:32,934 Ο άντρας μου εργάζεται σκληρά, 357 00:22:33,060 --> 00:22:36,563 αλλά καμιά φορά φαίνεται απόμακρος. Δεν ξέρω τι να κάνω. 358 00:22:36,688 --> 00:22:39,649 Πώς να φροντίσω περισσότερο τις ανάγκες του; 359 00:22:39,775 --> 00:22:42,694 Θέλω μόνο να είναι ευτυχισμένος. Βοήθησέ με". 360 00:22:42,819 --> 00:22:44,362 Αχ, Μάργκαρετ Μπερνς. 361 00:22:44,488 --> 00:22:47,240 Για όνομα του Θεού, περίμενα περισσότερα. 362 00:22:47,365 --> 00:22:49,409 Αυτά δεν είναι ανώνυμα; 363 00:22:49,534 --> 00:22:52,329 Ποιος άλλος θα έγραφε τέτοια ερώτηση; 364 00:22:53,497 --> 00:22:55,874 "Αγαπητή πιστή αναγνώστρια, 365 00:22:55,999 --> 00:22:57,459 Ευχαριστώ για το γράμμα. 366 00:22:57,584 --> 00:23:03,048 Ο γάμος απαιτεί ίση συμμετοχή και από τις δύο πλευρές. 367 00:23:03,173 --> 00:23:05,175 Πότε ήταν η τελευταία φορά 368 00:23:05,300 --> 00:23:09,763 που ο άντρας σου φρόντισε τις δικές σου ανάγκες;" 369 00:23:10,680 --> 00:23:11,807 Τι; 370 00:23:11,932 --> 00:23:13,642 -Διαφωνείτε; -Καθόλου. 371 00:23:13,767 --> 00:23:18,939 Όμως, ίσως οι αναγνώστριες να μην είναι έτοιμες για τόσο... 372 00:23:19,022 --> 00:23:20,357 προοδευτικές σκέψεις. 373 00:23:20,440 --> 00:23:22,275 Δεν είναι Νέα Υόρκη εδώ. 374 00:23:22,400 --> 00:23:26,029 Αν τυπώσετε τέτοια συμβουλή, θα προκαλέσετε αναστάτωση. 375 00:23:26,154 --> 00:23:28,907 Ωραία! Ίσως χρειαζόμαστε λίγη αναστάτωση. 376 00:23:29,032 --> 00:23:30,617 Θα ήθελα να δω έναν άντρα 377 00:23:30,700 --> 00:23:34,037 να προσπαθεί για μία μέρα να κάνει ό,τι αυτή η γυναίκα. 378 00:23:34,162 --> 00:23:35,163 Συμφωνώ απόλυτα, 379 00:23:35,288 --> 00:23:38,375 ίσως όμως πρέπει να το γράψετε πιο μαλακά. 380 00:23:39,000 --> 00:23:39,793 Κυρία Ράμσι, 381 00:23:41,128 --> 00:23:45,006 πότε ήταν η τελευταία φορά που ο κύριος Ράμσι σάς είπε ότι σας αγαπά; 382 00:23:46,508 --> 00:23:48,218 Πότε σας φίλησε με τόσο πάθος 383 00:23:48,343 --> 00:23:50,178 ώστε να ανατριχιάσετε; 384 00:23:50,303 --> 00:23:52,931 -Σας παρακαλώ! -Είναι μια απλή ερώτηση. 385 00:23:53,056 --> 00:23:55,767 Πότε σας έκανε να νιώσετε ερωτευμένη; 386 00:23:55,892 --> 00:23:58,520 Δεν νομίζω ότι πρέπει να τα συζητάμε αυτά. 387 00:23:58,645 --> 00:24:01,189 Φλόρενς. Πώς μπορείς να λες κάτι τέτοιο; 388 00:24:01,314 --> 00:24:03,942 Και βέβαια πρέπει να τα συζητάμε. Όλοι μας! 389 00:24:04,067 --> 00:24:06,820 Αρκετά ταμπού υπάρχουν σ' αυτόν τον κόσμο. 390 00:24:06,945 --> 00:24:09,698 Ο ρομαντισμός μεταξύ συζύγων 391 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 δεν πρέπει να είναι τέτοιο. 392 00:24:13,160 --> 00:24:14,995 Για να δούμε τώρα. 393 00:24:15,120 --> 00:24:16,496 "Αγαπητή Μαρί Ροζ, 394 00:24:16,580 --> 00:24:20,625 Ο άντρας μου ροχαλίζει τόσο δυνατά, που δεν μπορώ να κοιμηθώ τη νύχτα. 395 00:24:20,709 --> 00:24:24,629 Είμαι τόσο κουρασμένη που με παίρνει ο ύπνος ενώ ταΐζω τα γουρούνια. 396 00:24:24,713 --> 00:24:28,383 Έχω απαυδήσει. Τι να κάνω;" 397 00:24:28,508 --> 00:24:30,010 Αχ, Μάιρα Τζένσεν. 398 00:24:30,552 --> 00:24:31,803 Καημενούλα μου. 399 00:24:36,099 --> 00:24:37,517 Δεσποινίς Θάτσερ; 400 00:24:39,728 --> 00:24:40,812 Δεσποινίς Θάτσερ! 401 00:24:42,564 --> 00:24:43,356 Ναι, Πάτρικ; 402 00:24:43,899 --> 00:24:45,358 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 403 00:24:49,070 --> 00:24:51,489 Δεν κοιμήθηκες καλά χτες το βράδυ. 404 00:24:55,535 --> 00:24:57,162 Θα είσαι πολύ κουρασμένος. 405 00:24:58,288 --> 00:24:59,623 Σε απασχολεί κάτι; 406 00:25:02,542 --> 00:25:04,711 Φοβάμαι το σκοτάδι. 407 00:25:07,714 --> 00:25:10,425 Κι εγώ φοβόμουν το σκοτάδι, ξέρεις. 408 00:25:10,550 --> 00:25:12,928 -Δεν φοβόσασταν! -Ναι, φοβόμουν. 409 00:25:13,053 --> 00:25:16,389 Όταν ήμουν μικρή, στην ηλικία σου, 410 00:25:16,514 --> 00:25:18,558 έβαζα τον μπαμπά μου να κοιτάει 411 00:25:18,683 --> 00:25:20,936 στην ντουλάπα και κάτω απ' το κρεβάτι. 412 00:25:21,061 --> 00:25:24,397 -Βρήκε ποτέ τίποτα; -Όχι. Ξέρεις γιατί; 413 00:25:26,107 --> 00:25:27,984 Γιατί ήταν όλα εδώ μέσα. 414 00:25:32,030 --> 00:25:35,700 Ο πατέρας μου έλεγε ότι έχω υπέροχη φαντασία. 415 00:25:36,660 --> 00:25:40,956 Αυτό σημαίνει ότι κι εσύ έχεις υπέροχη φαντασία. 416 00:25:42,874 --> 00:25:46,920 Άρα, την επόμενη φορά που θα φοβηθείς, 417 00:25:47,003 --> 00:25:51,049 θέλω να χρησιμοποιήσεις τη φαντασία σου για να σκεφτείς κάτι χαρούμενο. 418 00:25:57,347 --> 00:26:01,101 Εγώ φανταζόμουν ότι τα αστέρια στον ουρανό 419 00:26:01,226 --> 00:26:03,728 ήταν τα μάτια των ανθρώπων στον παράδεισο. 420 00:26:04,521 --> 00:26:08,066 Με πρόσεχαν και φρόντιζαν να είμαι ασφαλής. 421 00:26:11,069 --> 00:26:13,113 Νομίζω ότι προσέχουν κι εσένα. 422 00:26:36,386 --> 00:26:38,179 Ποτέ μου δεν ήμουν... 423 00:26:39,389 --> 00:26:43,101 τόσο εξαντλημένη σε όλη τη ζωή μου. 424 00:26:48,148 --> 00:26:49,858 Ήσουν σπουδαία με τον Πάτρικ. 425 00:26:51,443 --> 00:26:53,320 Ώστε το άκουσες αυτό; 426 00:26:56,031 --> 00:26:59,117 Από το Χάμιλτον στο Χόουπ Βάλεϊ και στο αγρόκτημα. 427 00:27:00,118 --> 00:27:01,703 Πού να σε έβλεπαν τώρα. 428 00:27:04,998 --> 00:27:07,584 Νομίζω πως τα πήγα καλά σήμερα, ευχαριστώ. 429 00:27:07,709 --> 00:27:08,710 Πράγματι. 430 00:27:18,553 --> 00:27:20,472 Εσύ φαινόσουν στο στοιχείο σου. 431 00:27:22,307 --> 00:27:23,892 Πού έμαθες τέτοιες δουλειές; 432 00:27:27,687 --> 00:27:29,189 Ο θείος μου είχε ράντσο 433 00:27:29,314 --> 00:27:32,067 και όταν πέθανε ο πατέρας μου, μείναμε εκεί. 434 00:27:32,192 --> 00:27:34,069 Η μάνα μου μπόρεσε να πενθήσει. 435 00:27:36,571 --> 00:27:39,532 Για δύο αγόρια, ήταν ό,τι έπρεπε για αταξίες. 436 00:27:41,868 --> 00:27:44,079 Είχε σκληρή δουλειά, αλλά μας άρεσε. 437 00:27:46,331 --> 00:27:48,541 Μου πρόσφερε το ράντσο ο θείος μου. 438 00:27:57,092 --> 00:27:58,593 Γιατί δεν το πήρες; 439 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 Δεν ήταν για μένα. 440 00:28:02,555 --> 00:28:03,932 Πώς το ήξερες; 441 00:28:04,641 --> 00:28:05,975 Το ήξερα. 442 00:28:08,686 --> 00:28:11,606 Μου αρέσει αυτή η δουλειά, όμως. Σε προσγειώνει. 443 00:28:11,731 --> 00:28:14,692 Δύσκολα το βρίσκεις αυτό σήμερα. 444 00:28:17,195 --> 00:28:18,780 Δεν ξέρω. Ίσως... 445 00:28:20,532 --> 00:28:22,992 Ίσως μια μέρα να πάρω δικό μου αγρόκτημα. 446 00:28:25,036 --> 00:28:26,371 Ένα παλιό σπίτι. 447 00:28:27,622 --> 00:28:30,792 Πάχνη στο γρασίδι, πρωινό ξύπνημα με τον κόκορα. 448 00:28:32,252 --> 00:28:34,504 Παιδιά να τρέχουν στις σκάλες. 449 00:28:36,714 --> 00:28:39,843 Να κουλουριάζομαι στη φωτιά με κάποιαν που αγαπώ. 450 00:28:45,390 --> 00:28:46,474 Ελίζαμπεθ; 451 00:29:24,095 --> 00:29:26,973 -Ώστε εσύ είσαι ο καινούριος; -Ναι. 452 00:29:27,098 --> 00:29:28,433 Τι έχεις; 453 00:29:39,068 --> 00:29:40,570 Έμαθα ότι βοήθησες πολύ. 454 00:29:40,695 --> 00:29:44,866 Μπορώ να βοηθήσω κι άλλο. Δουλεύεις για τους αδελφούς Κρένσο. 455 00:29:46,493 --> 00:29:50,121 Ξέρω κάποιες ευκαιρίες που ίσως τους ενδιαφέρουν. 456 00:29:50,246 --> 00:29:53,333 Υπάρχει ρίσκο, αλλά όσο πιο μεγάλο ρίσκο... 457 00:29:53,458 --> 00:29:55,960 Τόσο πιο μεγάλο κέρδος. 458 00:30:03,551 --> 00:30:06,888 -Δεν είναι το ποσό που συμφωνήσαμε. -Θα πάρεις και τα άλλα, 459 00:30:06,971 --> 00:30:08,723 αν αυτά είναι αυτό που λες. 460 00:30:26,449 --> 00:30:28,952 Να ξέρεις ότι δεν έχει πάντα τόση δουλειά. 461 00:30:29,035 --> 00:30:32,080 Να ξέρετε ότι θα πληρώσω τα πιάτα που έσπασα. 462 00:30:32,205 --> 00:30:34,082 -Δεν είναι ανάγκη. -Είναι. 463 00:30:34,207 --> 00:30:37,877 Δεν θέλω να γίνομαι βάρος. Είστε πολύ γενναιόδωρη. 464 00:30:40,004 --> 00:30:41,589 Μπορώ να σου δείξω κάτι; 465 00:30:56,229 --> 00:30:57,105 Τι είναι; 466 00:30:58,731 --> 00:31:00,441 Αυτό ήταν του Πίτερ. 467 00:31:04,487 --> 00:31:08,491 Λάτρευε το μπέιζμπολ. Έπαιζε κάθε μέρα με τους φίλους του στον δρόμο. 468 00:31:08,616 --> 00:31:10,410 Έσπασε τρία παράθυρα με αυτήν. 469 00:31:12,161 --> 00:31:14,998 Εγώ τον μάλωνα και του την έπαιρνα. 470 00:31:17,876 --> 00:31:20,670 Έπρεπε να τον αφήσω να σπάσει όσα παράθυρα ήθελε. 471 00:31:24,507 --> 00:31:26,092 Ήταν η οικογένειά μου, 472 00:31:27,468 --> 00:31:28,469 και τώρα χάθηκε. 473 00:31:32,557 --> 00:31:37,312 Σπάσε λοιπόν όσα πιάτα θέλεις, Κλάρα. 474 00:31:37,854 --> 00:31:39,772 Εσύ είσαι η οικογένειά μου τώρα. 475 00:31:50,199 --> 00:31:52,368 Καλημέρα! 476 00:31:52,493 --> 00:31:55,163 Δεν πρόλαβα τις δουλειές; Συγγνώμη. 477 00:31:55,288 --> 00:31:56,956 Δεν πειράζει. 478 00:31:57,081 --> 00:31:59,250 Έλα, κάθισε. Σου έφτιαξα πρωινό. 479 00:32:01,961 --> 00:32:04,172 Ορίστε. Χρειαζόσουν ξεκούραση. 480 00:32:04,839 --> 00:32:06,591 -Πώς κοιμήθηκες; -Πολύ καλά. 481 00:32:06,716 --> 00:32:08,217 Ευχαριστώ για τη βοήθεια. 482 00:32:08,718 --> 00:32:09,719 Παρακαλώ, Πάτρικ. 483 00:32:11,179 --> 00:32:13,890 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 484 00:32:16,476 --> 00:32:18,061 Βλέπω έπιασες δουλειά. 485 00:32:18,895 --> 00:32:22,106 Ήθελα να βεβαιωθώ ότι έχεις ξύλα πριν φύγω για περιπολία. 486 00:32:22,398 --> 00:32:24,567 Φαίνονται παραπάνω από αρκετά. 487 00:32:25,818 --> 00:32:27,111 Κοιμήθηκες καλά; 488 00:32:28,029 --> 00:32:31,407 Το πάτωμα του αχυρώνα είναι πιο μαλακό από το κρεβάτι μου. 489 00:32:32,325 --> 00:32:34,786 -Λυπάμαι. -Υπήρχε άλλη επιλογή; 490 00:32:37,163 --> 00:32:37,997 Όχι. 491 00:32:39,457 --> 00:32:41,709 Θα γυρίσω το απόγευμα να δω τι κάνεις. 492 00:32:43,920 --> 00:32:47,423 -Δεν είναι ανάγκη. -Το ξέρω. 493 00:32:47,548 --> 00:32:50,009 Μπορώ να τη βοηθήσω εγώ με όλα. 494 00:32:50,134 --> 00:32:51,636 Θα το έχω κατά νου. 495 00:32:53,012 --> 00:32:54,013 Ευχαριστώ, Τζακ. 496 00:32:56,683 --> 00:32:57,558 Παρακαλώ. 497 00:32:58,184 --> 00:32:59,310 Για όλα. 498 00:33:08,569 --> 00:33:10,405 Έρχονται. 499 00:33:10,530 --> 00:33:14,075 Το καλό με τους ξυλοκόπους είναι ότι τρώνε πολύ. 500 00:33:15,076 --> 00:33:17,704 Θέλω να σας ευχαριστήσω για χτες. 501 00:33:18,246 --> 00:33:20,164 Κλάρα, μη με ευχαριστείς. 502 00:33:22,709 --> 00:33:24,252 Έφτιαξα αυτό για σας. 503 00:33:26,421 --> 00:33:30,633 Αχ, Κλάρα, είναι υπέροχη. 504 00:33:30,758 --> 00:33:33,678 -Πότε την έφτιαξες; -Χτες το βράδυ. 505 00:33:33,803 --> 00:33:36,514 Ένιωσα άσχημα που σας χάλασα την ποδιά. 506 00:33:36,639 --> 00:33:40,768 Εξαιρετικό ράψιμο. Πού έμαθες να ράβεις έτσι; 507 00:33:40,893 --> 00:33:45,023 -Είναι το χόμπι μου. -Είναι πολύ παραπάνω. 508 00:33:45,148 --> 00:33:47,525 Σκέφτηκες ποτέ να γίνεις μοδίστρα; 509 00:33:55,324 --> 00:33:56,200 Γκάουεν! 510 00:33:57,994 --> 00:34:01,372 -Πρέπει να μιλήσουμε. -Τι μπορώ να κάνω για σας; 511 00:34:01,497 --> 00:34:03,624 Έχω τηλεγράφημα από τον Κεν Μακλέιν. 512 00:34:03,750 --> 00:34:05,918 Η εταιρεία θέλει να περάσει η γραμμή 513 00:34:06,002 --> 00:34:08,671 300 μέτρα ανατολικά από το σημείο που είδαμε. 514 00:34:08,796 --> 00:34:11,466 -Υπάρχει πρόβλημα; -Δεν έχω πρόσβαση εκεί. 515 00:34:11,591 --> 00:34:12,842 Αυτό είναι πρόβλημα. 516 00:34:12,967 --> 00:34:15,762 Θα είναι πολύ χειρότερο αν αυτή η γη ανήκει σε σένα. 517 00:34:17,346 --> 00:34:19,599 Δεν μου ανήκει η εταιρεία σιδηροδρόμων. 518 00:34:19,682 --> 00:34:22,018 Εκείνοι αποφασίζουν τη θέση της γραμμής. 519 00:34:23,352 --> 00:34:27,440 Η γη μου είναι τέλεια και το ξέρεις. Κάποιος μίλησε στον Κεν. 520 00:34:27,565 --> 00:34:31,069 Ίσως θυμάστε ότι είπα πως μια μέρα θα θέλετε τη βοήθειά μου. 521 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 Αυτή η μέρα έφτασε. 522 00:34:33,988 --> 00:34:35,656 Αν θέλετε να το συζητήσουμε, 523 00:34:35,740 --> 00:34:37,742 κλείστε ραντεβού στην κυρία Ράμσι. 524 00:34:37,825 --> 00:34:40,495 Η κυρία Ράμσι δουλεύει για σένα; 525 00:34:40,578 --> 00:34:43,122 Την προσέλαβα ως προσωπική γραμματέα. 526 00:34:43,247 --> 00:34:47,085 Είναι πολύ χρήσιμη. Ξέρει και γραφομηχανή! 527 00:34:58,137 --> 00:35:00,556 -Τελειώσατε; -Ναι, η κουζίνα είναι καθαρή. 528 00:35:00,681 --> 00:35:02,809 -Ταΐσαμε και τα γουρούνια. -Μπράβο! 529 00:35:04,727 --> 00:35:06,479 Μάλλον δεν βγάλατε πολύ γάλα. 530 00:35:07,396 --> 00:35:09,565 Η Γερτρούδη δεν συνεργαζόταν. 531 00:35:09,690 --> 00:35:11,651 Της κρατήσατε κάτω την ουρά; 532 00:35:11,776 --> 00:35:14,529 -Ναι. -Ζεστάνατε τα χέρια σας πρώτα; 533 00:35:15,571 --> 00:35:17,281 Δεν ήξερα ότι χρειαζόταν. 534 00:35:17,406 --> 00:35:19,826 Ναι, δεν της αρέσουν τα κρύα χέρια. 535 00:35:19,951 --> 00:35:21,285 Θα το θυμάμαι. 536 00:35:26,165 --> 00:35:27,166 Να ο μπαμπάς! 537 00:35:34,465 --> 00:35:36,175 Καλώς ήρθατε, κύριε Χάρπερ. 538 00:35:37,552 --> 00:35:39,262 -Πώς ήταν τα παιδιά; -Υπέροχα. 539 00:35:39,387 --> 00:35:42,431 Βοήθησαν σε όλες τις δουλειές. Μάλιστα ο Πάτρικ 540 00:35:42,557 --> 00:35:45,101 -κοιμήθηκε πολύ καλά χτες. -Χαίρομαι. 541 00:35:46,602 --> 00:35:48,563 Ελπίζω να έχει μείνει πρωινό. 542 00:36:03,286 --> 00:36:07,623 Με κοίταξε στα μάτια και μου είπε ότι δεν είχε σχέση μ' αυτό, 543 00:36:07,748 --> 00:36:09,458 αλλά το ξέρω ότι είχε. 544 00:36:10,751 --> 00:36:14,463 Μερικοί στην πόλη πιστεύουν ότι αυτός έδιωξε τον δήμαρχο. 545 00:36:14,922 --> 00:36:15,923 Εσύ τι πιστεύεις; 546 00:36:17,049 --> 00:36:18,843 Γιατί να παραιτηθεί ξαφνικά 547 00:36:18,968 --> 00:36:21,053 και να πάει να πουλάει ψυγεία; 548 00:36:23,306 --> 00:36:26,350 -Πώς θα τον ξεφορτωθούμε; -Πληθυντικός; 549 00:36:26,475 --> 00:36:29,145 Σου φαίνεται καλό να διευθύνει στην πόλη; 550 00:36:33,733 --> 00:36:34,775 Δεν είναι εύκολο. 551 00:36:37,320 --> 00:36:38,988 Θα σου κάνει τη ζωή δύσκολη. 552 00:36:39,071 --> 00:36:42,200 -Το έχει ήδη κάνει. -Θα χρειαστείς αποδείξεις, 553 00:36:42,325 --> 00:36:44,869 ανθρώπους να καταθέσουν εναντίον του. 554 00:36:44,994 --> 00:36:47,955 Αίτηση με υπογραφές για ψηφοφορία ανάκλησης. 555 00:36:48,080 --> 00:36:49,498 Θα τα κάνω όλα. 556 00:36:52,251 --> 00:36:53,252 Λι... 557 00:36:55,922 --> 00:36:58,216 Θες να χάσεις όλα όσα έχτισες με κόπο; 558 00:36:59,175 --> 00:37:02,220 Δεν θα χάσω τίποτα, αρκεί να προσέχεις τα νώτα μου. 559 00:37:03,095 --> 00:37:04,096 Ναι; 560 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Έλα. 561 00:37:25,076 --> 00:37:26,244 Ευχαριστώ. 562 00:37:32,208 --> 00:37:34,752 Για να είμαι ειλικρινής, απογοητεύτηκα λίγο. 563 00:37:34,835 --> 00:37:35,795 Γιατί; 564 00:37:36,462 --> 00:37:38,297 Δεν χρειάζεσαι πια μαθήματα. 565 00:37:42,301 --> 00:37:44,136 Μπορεί όμως να θέλω. 566 00:37:51,727 --> 00:37:53,354 Είμαι περήφανος για σένα. 567 00:37:55,022 --> 00:37:57,066 Βοήθησες πολύ τον κύριο Χάρπερ. 568 00:38:00,361 --> 00:38:01,696 Ευχαριστώ. 569 00:38:03,114 --> 00:38:05,491 Νιώθω λίγες ενοχές γι' αυτό. 570 00:38:05,616 --> 00:38:06,617 Γιατί; 571 00:38:09,829 --> 00:38:12,748 Εν μέρει προσφέρθηκα για εγωιστικούς λόγους. 572 00:38:16,127 --> 00:38:19,171 -Δύσκολο να το εξηγήσω. -Νομίζω ότι καταλαβαίνω. 573 00:38:19,297 --> 00:38:20,840 Από όταν είμαστε παιδιά, 574 00:38:20,965 --> 00:38:23,718 νομίζουν ότι κάποια πράγματα δεν τα μπορούμε. 575 00:38:24,468 --> 00:38:26,345 Θέλουμε να δείξουμε το αντίθετο. 576 00:38:33,894 --> 00:38:37,356 Νομίζω ότι σκέφτομαι τόσο πολύ το μέλλον, 577 00:38:38,357 --> 00:38:40,651 ώστε δεν βλέπω τα πιο σημαντικά 578 00:38:41,652 --> 00:38:42,987 που είναι μπροστά μου. 579 00:38:53,247 --> 00:38:56,042 Με την αρχή της καινούριας σχολικής χρονιάς, 580 00:38:56,167 --> 00:38:58,044 θέλω να υπενθυμίσω σε όλους σας 581 00:38:58,169 --> 00:39:01,672 να κοιτάτε τα βιβλία σας και όχι έξω από το παράθυρο. 582 00:39:03,507 --> 00:39:07,511 Τις Κυριακές είναι οίκος του Θεού, αλλά τις άλλες μέρες της δασκάλας. 583 00:39:07,595 --> 00:39:11,098 Άκουσα ότι κανείς δεν τολμά να τα βάλει μαζί της. 584 00:39:13,142 --> 00:39:14,435 Να είστε καλά παιδιά. 585 00:39:14,560 --> 00:39:16,479 Και καλώς ήρθατε. 586 00:39:21,359 --> 00:39:23,861 Πολύ ωραία ομιλία, πάστορα. 587 00:39:23,986 --> 00:39:26,489 Ίσως όχι η καλύτερή μου, αλλά ευχαριστώ. 588 00:39:26,614 --> 00:39:28,532 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 589 00:39:28,991 --> 00:39:31,702 Έμαθα ότι όλα πάνε καλά με τη νύφη σου. 590 00:39:31,827 --> 00:39:34,705 Είναι μεγάλη παρηγοριά να την έχω κοντά μου. 591 00:39:36,540 --> 00:39:39,835 Πάω στο καφέ, έχει μαζευτεί πολλή δουλειά. 592 00:39:40,669 --> 00:39:43,923 Έμαθα ότι μαγειρεύεις εξαιρετικά. Θα έρθω να δοκιμάσω. 593 00:39:44,048 --> 00:39:46,133 Βεβαίως να έρθετε. 594 00:39:47,927 --> 00:39:49,136 Καλημέρα, πάστορα. 595 00:39:53,766 --> 00:39:57,144 -Γεια σου. -Απολαμβάνεις τους καρπούς των κόπων σου; 596 00:39:57,269 --> 00:39:58,687 Σου έφερα ένα δώρο. 597 00:39:59,605 --> 00:40:03,234 -Τι γλυκό. -Γεια σας, δεσποινίς Θάτσερ. 598 00:40:03,359 --> 00:40:05,486 Νέλι, Πάτρικ! Χαίρομαι που σας βλέπω. 599 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 Όλα καλά στο αγρόκτημα; 600 00:40:07,822 --> 00:40:10,199 Ναι, μα αλλάξαμε όνομα στη Γερτρούδη. 601 00:40:11,409 --> 00:40:12,910 Την αγελάδα; 602 00:40:13,035 --> 00:40:15,746 -Τώρα τη λέμε Λίζι. -Λίζι; 603 00:40:15,871 --> 00:40:18,999 Είπαμε αφού είναι η πρώτη αγελάδα που αρμέξατε, 604 00:40:19,125 --> 00:40:21,544 πρέπει να έχει το όνομά σας. 605 00:40:24,547 --> 00:40:25,548 Έλα, Πάτρικ. 606 00:40:25,673 --> 00:40:27,842 Λίζι. Ακούγεται ωραίο. 607 00:40:29,760 --> 00:40:30,803 Άνοιξε το δώρο. 608 00:40:31,887 --> 00:40:34,098 Παρήγγειλα κουδούνι, αλλά δεν ήρθε 609 00:40:34,223 --> 00:40:36,642 και είπα να βολευτείς μ' αυτό στο μεταξύ. 610 00:40:41,522 --> 00:40:43,315 -Κουδούνι αγελάδας; -Ναι. 611 00:40:43,441 --> 00:40:45,818 Για να τιμήσω τα επιτεύγματά σου. 612 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 Το σχολείο ξεκινάει σε λίγο. 613 00:40:50,614 --> 00:40:52,074 Μήπως πρέπει... 614 00:41:00,708 --> 00:41:03,919 -Καλώς ήρθατε! -Καλημέρα, δεσποινίς Θάτσερ! 615 00:41:04,044 --> 00:41:05,713 Καλημέρα, δεσποινίς Θάτσερ! 616 00:41:28,235 --> 00:41:30,738 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια