1 00:00:01,710 --> 00:00:03,962 ‏בפרקים הקודמים... 2 00:00:04,045 --> 00:00:06,798 ‏אני אשתו. נורה אייברי. 3 00:00:06,881 --> 00:00:09,300 ‏שיקרת לי. ‏-את לא יודעת את כל הסיפור. 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,345 ‏למה הדברים לא עבדו בינינו? ‏-רוזי. 5 00:00:12,429 --> 00:00:17,100 ‏קלרה, את חופשייה עכשיו. ‏אשמח שתחזרי הביתה איתי. 6 00:00:17,183 --> 00:00:18,309 ‏אתם זוג יפה. 7 00:00:18,393 --> 00:00:19,978 ‏הוא אחד האנשים החביבים עליי. 8 00:00:20,061 --> 00:00:23,148 ‏- מסבאה - 9 00:00:25,108 --> 00:00:28,820 ‏כמה טוב לראות את כולם. ‏אני שמחה מאוד לחזור. 10 00:00:28,903 --> 00:00:30,280 ‏אנחנו שמחים מאוד שחזרת. 11 00:00:30,363 --> 00:00:33,158 ‏ואת מוכרחה לספר לנו הכול על המילטון. 12 00:00:33,241 --> 00:00:35,326 ‏נו, טוב... 13 00:00:35,410 --> 00:00:40,248 ‏היה נפלא להתעדכן בנעשה בחייהם ‏של האחיות, ההורים והחברים שלי. 14 00:00:40,331 --> 00:00:43,752 ‏הבנתי שאימא שלך הייתה חולה. מה שלומה? 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,504 ‏הרבה יותר טוב. תודה ששאלת. 16 00:00:46,588 --> 00:00:49,716 ‏אני פשוט שמחה שחזרת בזמן לתחילת הלימודים. 17 00:00:49,799 --> 00:00:52,510 ‏אני יודעת שהילדים מצפים לזה בקוצר רוח. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,429 ‏באמת? 19 00:00:54,512 --> 00:00:56,556 ‏התגעגעתי אליהם מאוד. 20 00:00:56,639 --> 00:00:58,308 ‏וגם אליכם. 21 00:00:58,391 --> 00:01:01,811 ‏אבל אני מניחה שהתגעגעת ‏אל מישהו מסוים יותר מכול. 22 00:01:06,274 --> 00:01:10,779 ‏טוב, נראה לי שגברת תאצ'ר ‏תהיה עסוקה עד סוף הערב. נלך? 23 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 ‏חיפשתי אותך. 24 00:01:27,670 --> 00:01:30,006 ‏כן. חזרתי מרוק קריק זה עתה. 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,011 ‏טוב לראות אותך. 26 00:01:36,346 --> 00:01:37,472 ‏גם אותך. 27 00:01:39,474 --> 00:01:40,934 ‏עוד ריקוד אחד. ‏-לא! 28 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 ‏אמרת את זה לפני שלושה ריקודים, ‏ואני צמאה עכשיו. 29 00:01:43,478 --> 00:01:46,481 ‏אפשר לקבל משהו לשתות, בבקשה? ‏-גם בשבילי, בבקשה. תודה. 30 00:01:50,068 --> 00:01:52,946 ‏מי האישה שג'ק מדבר איתה? 31 00:01:53,029 --> 00:01:56,282 ‏זו אליזבת. אשת השעה. 32 00:01:56,366 --> 00:01:58,409 ‏המורה הקטנה והיקרה שלנו. 33 00:01:59,577 --> 00:02:02,705 ‏אני מזהה נימה של קנאה? 34 00:02:02,789 --> 00:02:05,583 ‏אל תהיה מצחיק, ‏מעולם לא קינאתי באישה אחרת. 35 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 ‏מעולם לא, בכל ימי חיי. ‏-באמת? אני לא יודע. 36 00:02:08,670 --> 00:02:10,213 ‏- שוטר רכוב אמיץ מציל שחקנית אהובה - 37 00:02:10,296 --> 00:02:14,300 ‏את וג'ק נראים לי מיודדים למדי. ‏-מי מקנא עכשיו? 38 00:02:14,384 --> 00:02:16,219 ‏גם אני מעולם לא קינאתי באיש, בכל ימי חיי. 39 00:02:16,302 --> 00:02:20,765 ‏ההיסטוריה מעניינת אותי, זה הכול. ‏-טוב, זה בדיוק מה שזה. היסטוריה. 40 00:02:20,849 --> 00:02:22,100 ‏בסדר. 41 00:02:26,479 --> 00:02:30,650 ‏תושבי העיר בוודאי אוהבים מאוד את אליזבת ‏אם הם מקבלים ככה את פניה. 42 00:02:30,733 --> 00:02:33,444 ‏זה גם הבית שלך עכשיו, קלרה. 43 00:02:33,528 --> 00:02:36,030 ‏אני שמחה שהסכמת לחזור איתי. 44 00:02:36,114 --> 00:02:38,992 ‏זה דף חדש. ‏-אני מקווה. 45 00:02:39,075 --> 00:02:42,662 ‏ותודה רבה על שנתת לי עבודה בבית הקפה. 46 00:02:42,745 --> 00:02:46,291 ‏אין אדם אחר שהייתי מעדיפה ‏לעבוד לצדו מדי יום. 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,797 ‏בבקשה. ‏-תודה. 48 00:02:54,048 --> 00:02:57,468 ‏מר קולטר בדיוק סיפר לי ‏שהמנסרה שלו תיפתח מחר. 49 00:02:57,552 --> 00:02:58,720 ‏המנסרה שלנו. 50 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 ‏מבחינתי, המנסרה שייכת לכל תושבי העיר הזו. 51 00:03:01,306 --> 00:03:03,933 ‏כולל אותי? ‏-בפרט את. 52 00:03:04,017 --> 00:03:07,520 ‏למעשה, הקרש הראשון שננסר מחר יהיה שלך. 53 00:03:07,604 --> 00:03:11,149 ‏ובכן! מה תגידו על זה? קרש משלי. 54 00:03:11,232 --> 00:03:15,737 ‏לכבוד הוא לי! אני מתה על השיר הזה. ‏לי, תזמין אותי לרקוד. 55 00:03:15,820 --> 00:03:21,159 ‏רוזמרי, את רוצה לרקוד? ‏-בוא נראה... כן! 56 00:03:21,242 --> 00:03:23,328 ‏טוב. היה נעים להכיר. ‏-גם אותך. 57 00:03:27,040 --> 00:03:29,334 ‏הוא נראה כמו טיפוס מעניין. 58 00:03:29,417 --> 00:03:31,586 ‏כן. הוא איש טוב. 59 00:03:32,754 --> 00:03:35,089 ‏ונראה שהוא מחבב את רוזמרי. 60 00:03:38,051 --> 00:03:39,552 ‏הוא היה מרוצה מאוד 61 00:03:39,636 --> 00:03:43,765 ‏כש"השוטר הרכוב האמיץ" שלנו ‏נחלץ לעזרתה של "השחקנית האהובה" של העיר. 62 00:03:43,848 --> 00:03:47,977 ‏כן. תקשיבי, אליזבת, בקשר לזה... ‏-אני סתם מקניטה אותך. 63 00:03:48,061 --> 00:03:51,814 ‏למדתי להתייחס לכל מה שהאישה הזו אומרת ‏בעירבון מוגבל ביותר. 64 00:03:57,779 --> 00:03:59,697 ‏לא תזמין אותי לרקוד? 65 00:04:02,533 --> 00:04:03,618 ‏לא. 66 00:04:07,288 --> 00:04:08,831 ‏בואי איתי לטיול. 67 00:04:16,714 --> 00:04:19,008 ‏תעצמי אותן. ‏-הן עצומות. 68 00:04:20,802 --> 00:04:21,886 ‏טוב. 69 00:04:23,012 --> 00:04:24,305 ‏תפקחי אותן. 70 00:04:29,978 --> 00:04:31,729 ‏ג'ק. 71 00:04:31,813 --> 00:04:36,276 ‏הבניין זקוק לכמה נגיעות סיום, ‏אבל הוא יהיה מוכן עד תחילת הלימודים. 72 00:04:36,359 --> 00:04:37,860 ‏מה דעתך? 73 00:04:39,320 --> 00:04:40,905 ‏את אוהבת אותו? 74 00:04:41,990 --> 00:04:43,908 ‏אתה עשית את זה? 75 00:04:43,992 --> 00:04:45,618 ‏עזרו לי. 76 00:04:50,331 --> 00:04:52,000 ‏זה נפלא. 77 00:04:54,836 --> 00:04:56,296 ‏ברוכה השבה הביתה. 78 00:05:18,943 --> 00:05:22,196 ‏הסכו"ם בצד שמאל והמפיות בצד ימין. 79 00:05:22,280 --> 00:05:24,991 ‏אני עורכת את השולחנות ‏חצי שעה לפני הפתיחה. 80 00:05:25,074 --> 00:05:27,118 ‏זו לא אמורה להיות בעיה. ‏-יופי. 81 00:05:27,201 --> 00:05:28,870 ‏התפריט להיום פשוט. 82 00:05:28,953 --> 00:05:32,332 ‏עוף צלוי ואומצת ירך חזיר. ‏אין בטטות. 83 00:05:32,415 --> 00:05:35,126 ‏ג'ייסון קמפבל ישאל, ‏ואת תצטרכי להזכיר לו 84 00:05:35,209 --> 00:05:37,879 ‏שהאדמה קפאה השנה ‏והיבולים צומחים באיחור. 85 00:05:37,962 --> 00:05:39,213 ‏אין בטטות. 86 00:05:39,297 --> 00:05:41,424 ‏יהיה עומס בשעה הראשונה אחרי הפתיחה. 87 00:05:41,507 --> 00:05:44,010 ‏תוודאי שכוסות הקפה יישארו מלאות ‏ולא תשמעי מהם ציוץ. 88 00:05:44,093 --> 00:05:46,429 ‏אין תפוחי אדמה. ‏להקפיד למלא את כוסות הקפה. 89 00:05:46,512 --> 00:05:48,890 ‏יופי. אשאיר את זה בידייך הכשירות. 90 00:05:48,973 --> 00:05:52,602 ‏ותקבלי משכורת בימי שישי. ‏-את לא צריכה לשלם לי. 91 00:05:52,685 --> 00:05:54,520 ‏כבר עשית למעני הרבה מאוד. 92 00:05:54,604 --> 00:05:58,357 ‏קלרה, לא משנה לאן תלכי או מה תעשי, 93 00:05:58,441 --> 00:06:01,402 ‏אסור לך לתת לאנשים לנצל אותך. 94 00:06:01,486 --> 00:06:03,196 ‏אל תשכחי את זה לעולם. 95 00:06:08,785 --> 00:06:12,330 ‏סיימנו אחד, נשארו עוד אלף. ‏טוב, בחורים, קחו את זה למסבאה. 96 00:06:12,413 --> 00:06:14,874 ‏תוודאו שכולם יחתמו על זה, טוב? 97 00:06:14,957 --> 00:06:18,377 ‏גאוון. הגעת בדיוק בזמן. ‏-בדיוק בזמן למה? 98 00:06:18,461 --> 00:06:21,130 ‏למרות מיטב מאמציך, ‏המנסרה פתוחה ומתפקדת. 99 00:06:21,214 --> 00:06:23,132 ‏זה הקרש הראשון שלנו. 100 00:06:24,342 --> 00:06:27,929 ‏ברכותיי. ‏-אל תעמיד פנים שאתה שמח בשבילנו. 101 00:06:28,012 --> 00:06:31,099 ‏אתה עושק אותי בתעריפים ‏ומטביע אותי בניירת מאז הגעתי לכאן. 102 00:06:31,182 --> 00:06:34,685 ‏אני רוצה רק בטובת העיר הזו. כך היה תמיד. 103 00:06:34,769 --> 00:06:37,021 ‏אכפת לך רק מטובתך האישית. 104 00:06:37,105 --> 00:06:39,315 ‏אבל זה לא משנה לי, 105 00:06:39,398 --> 00:06:41,943 ‏כי אני אעשה למען העיר הזו ‏יותר מכפי שאתה עשית אי פעם. 106 00:06:42,026 --> 00:06:44,654 ‏המנסרה היא רק ההתחלה. 107 00:06:46,364 --> 00:06:47,698 ‏בוקר טוב. 108 00:06:50,368 --> 00:06:53,788 ‏אני מניחה שהשוטר תורנטון ‏הראה לך את בית הספר החדש? 109 00:06:53,871 --> 00:06:57,083 ‏הוא עשה עבודה נהדרת. ‏-אין לך מושג אפילו. 110 00:06:57,166 --> 00:06:58,793 ‏- מבוסס על הרומן ‏"כשהלב קורא" מאת ג'נט אוקי - 111 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 ‏האיש הזה נעץ מסמרים ‏כמו נח כשהתכונן למבול. 112 00:07:01,921 --> 00:07:05,466 ‏הוא רצה להשלים את הבנייה ‏לפני שתחזרי הביתה. 113 00:07:09,470 --> 00:07:10,930 ‏בוקר טוב, גבירותיי. 114 00:07:11,013 --> 00:07:13,558 ‏בוקר טוב. ‏-בוקר טוב, השוטר. 115 00:07:13,641 --> 00:07:15,643 ‏קריר היום, נכון? 116 00:07:16,811 --> 00:07:17,895 ‏כן. 117 00:07:25,862 --> 00:07:27,655 ‏מר הרפר. מה מביא אותך העירה? 118 00:07:27,738 --> 00:07:33,411 ‏גבירותיי, סליחה על ההפרעה. יש לי בעיה. 119 00:07:33,494 --> 00:07:35,997 ‏גברת בלייקלי, ‏קיוויתי שאולי תוכלי לעזור לי. 120 00:07:36,080 --> 00:07:38,666 ‏כמובן. אם אוכל. 121 00:07:38,749 --> 00:07:40,835 ‏אחי חלה, את מבינה, 122 00:07:40,918 --> 00:07:43,004 ‏ויש לו חווה מדרום לג'יימסון, 123 00:07:43,087 --> 00:07:45,548 ‏ואני צריך לנסוע לעזור שם ליום אחד. 124 00:07:45,631 --> 00:07:48,384 ‏קיוויתי שאולי תוכלי ‏להשגיח על הילדים בהיעדרי. 125 00:07:48,468 --> 00:07:51,429 ‏נלי יכולה לבצע את רוב מטלות הבית, ‏ופטריק משתדל מאוד, 126 00:07:51,512 --> 00:07:55,224 ‏אבל באמת שארגיש הרבה יותר בנוח ‏אם יהיה שם מישהו שישגיח עליהם. 127 00:07:55,308 --> 00:07:57,101 ‏אני מצטערת, הייתי עושה זאת אם הייתי יכולה, 128 00:07:57,185 --> 00:08:00,563 ‏אבל אני צריכה לקחת את הבן הצעיר שלי ‏לרופא בבקסטון. 129 00:08:01,689 --> 00:08:03,191 ‏כמובן. תודה. 130 00:08:05,610 --> 00:08:07,278 ‏אני יכולה לעשות זאת. 131 00:08:10,698 --> 00:08:12,867 ‏את בטוחה, גברת תאצ'ר? 132 00:08:12,950 --> 00:08:15,453 ‏זו משימה לא פשוטה לאדם אחד. 133 00:08:15,536 --> 00:08:18,915 ‏מר הרפר, אמנם גדלתי בעיר, 134 00:08:18,998 --> 00:08:21,334 ‏אבל אני אשת הופ ואלי עכשיו. 135 00:08:21,417 --> 00:08:24,378 ‏חוץ מזה, נלי ופטריק יעזרו לי. 136 00:08:24,462 --> 00:08:27,632 ‏טוב, מדובר ביום אחד בלבד, אחרי הכול. 137 00:08:28,758 --> 00:08:31,552 ‏תודה, אני מעריך את זה. ‏-העונג כולו שלי. 138 00:08:34,055 --> 00:08:35,932 ‏אולי תוכל לבדוק שהיא מסתדרת? 139 00:08:37,225 --> 00:08:39,769 ‏אני לא צריכה שיבדקו שאני מסתדרת. 140 00:08:39,852 --> 00:08:43,397 ‏והשוטר תורנטון עסוק מכדי להשגיח עליי. 141 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 ‏נכון? 142 00:08:59,163 --> 00:09:02,124 ‏הרשת והנתונים הגאולוגיים נראים טוב. 143 00:09:02,208 --> 00:09:05,962 ‏מיקום מצוין להסתעפות מסילה. ‏-זה מה שאני אוהב לשמוע. 144 00:09:06,045 --> 00:09:07,755 ‏אני מקבל הזמנות על ימין ועל שמאל. 145 00:09:07,838 --> 00:09:10,967 ‏אני מבטיח לך שאוכל למלא ‏שלושה קרונות בשבוע. 146 00:09:11,050 --> 00:09:12,134 ‏חברת הרכבות תרוויח כסף, 147 00:09:12,218 --> 00:09:14,554 ‏ואני אמנע מהצורך לשנע את העצים שלי ‏עד המסילה הראשית במשאיות. 148 00:09:14,637 --> 00:09:18,057 ‏ואתה יכול להתחייב להזמנות האלה? ‏-אתה יכול להיות בטוח בזה. 149 00:09:18,140 --> 00:09:20,059 ‏וחוץ מעניין העסקים, 150 00:09:20,142 --> 00:09:22,979 ‏תאר לעצמך איך ההסתעפות הזו ‏תשפיע על תושבי הופ ואלי. 151 00:09:23,062 --> 00:09:25,106 ‏רכבות ייכנסו לתחנה וייצאו ממנה מדי שבוע. 152 00:09:25,189 --> 00:09:27,108 ‏זה בדיוק מה שהעיר הזו חיכתה לו. 153 00:09:27,191 --> 00:09:29,819 ‏אצטרך לדבר עם המהנדס הראשי קודם, 154 00:09:29,902 --> 00:09:31,862 ‏אבל קשה לי לחשוב על משהו ‏שיכול לעמוד בדרכנו. 155 00:09:31,946 --> 00:09:34,073 ‏חדשות טובות הן הסוג האהוב עליי. ‏אפשר להזמין אותך למשקה? 156 00:09:34,156 --> 00:09:35,825 ‏אנחנו צריכים לסיים לעבוד פה, 157 00:09:35,908 --> 00:09:38,035 ‏אבל תמצא אותי אחר הצהריים. ‏-בסדר. עשינו עסק. 158 00:09:38,119 --> 00:09:40,037 ‏וקן? 159 00:09:40,121 --> 00:09:42,498 ‏בוא נשמור את זה בינינו בינתיים. 160 00:09:42,582 --> 00:09:45,459 ‏אני מבין. ‏-טוב, מצוין. תודה. 161 00:09:49,213 --> 00:09:51,924 ‏מה עוד? תיזהרי על דלת הלול, 162 00:09:52,008 --> 00:09:54,468 ‏הלשונית נוטה להיפתח ‏אם לא נועלים אותה באמצעות זיז, 163 00:09:54,552 --> 00:09:56,846 ‏ותאמיני לי, את לא רוצה להתעורר 164 00:09:56,929 --> 00:09:59,932 ‏ולמצוא תרנגולות מפוזרות ‏בכל רחבי שטח החווה. 165 00:10:00,016 --> 00:10:01,392 ‏לא, מובן שלא. 166 00:10:01,475 --> 00:10:03,936 ‏תוודאי שהחיות יאכלו ואת תהיי בסדר. 167 00:10:04,020 --> 00:10:05,563 ‏הילדים יעדכנו אותך בכל השאר. 168 00:10:05,646 --> 00:10:07,940 ‏מטלות הבית, אבא? ‏-כן. 169 00:10:08,024 --> 00:10:09,650 ‏יהיה קר מאוד בלילה, 170 00:10:09,734 --> 00:10:11,444 ‏ולכן אני מציע לך להבעיר אש על הבוקר. 171 00:10:11,527 --> 00:10:13,904 ‏באיזו שעה בערך? ‏-אפשר בארבע. 172 00:10:13,988 --> 00:10:15,448 ‏ארבע לפנות בוקר? 173 00:10:15,531 --> 00:10:17,950 ‏ואל תשכחי לנעול את הדלת כשתלכי לישון. 174 00:10:18,034 --> 00:10:20,828 ‏יש כמה זאבי ערבות בסביבה ‏שחושבים שהם חיות מחמד. 175 00:10:20,911 --> 00:10:22,246 ‏זאבי ערבות? ‏-כן. 176 00:10:22,330 --> 00:10:25,541 ‏אבל הם לא חזקים מספיק כדי לפרוץ את הדלת. 177 00:10:25,625 --> 00:10:27,293 ‏אם היא נעולה. 178 00:10:29,795 --> 00:10:33,132 ‏כדאי לך ללבוש משהו שיקר קצת פחות ללבך. 179 00:10:34,342 --> 00:10:37,762 ‏אני בטוחה שזה יהיה בסדר. ‏-איך שאת רוצה. 180 00:10:37,845 --> 00:10:40,765 ‏טוב, ילדים. תתנהגו יפה, שמעתם? 181 00:10:40,848 --> 00:10:43,017 ‏תודה, גברת תאצ'ר. אני מעריך את זה. 182 00:10:43,100 --> 00:10:45,102 ‏נסיעה טובה. ‏-תודה. 183 00:11:02,453 --> 00:11:04,121 ‏גברת תאצ'ר? 184 00:11:05,414 --> 00:11:06,916 ‏גברת תאצ'ר! 185 00:11:09,168 --> 00:11:10,711 ‏את בסדר? 186 00:11:11,712 --> 00:11:13,672 ‏למה אתם ערים בשעה כזאת? ‏-השעה ארבע, 187 00:11:13,756 --> 00:11:16,634 ‏אנחנו תמיד קמים בשעה הזאת. ‏-כבר ארבע? 188 00:11:20,179 --> 00:11:24,350 ‏נשב לאכול ארוחת בוקר? ‏-צריך לבצע את המטלות קודם. 189 00:11:24,433 --> 00:11:26,394 ‏בסדר. 190 00:11:26,477 --> 00:11:29,772 ‏מה המטלות? ‏-מתחילים מניקוי האורוות. 191 00:11:32,775 --> 00:11:36,487 ‏מה זה אומר? ‏-צריך לנקות אחרי הפרות והסוסים. 192 00:11:37,488 --> 00:11:41,409 ‏מה מנקים? ‏-את יודעת, את הרפש. 193 00:11:48,958 --> 00:11:51,919 ‏הנה. זה לא היה נורא כל כך, נכון? 194 00:11:53,504 --> 00:11:55,131 ‏אתה בסדר, פטריק? 195 00:11:56,465 --> 00:11:59,635 ‏לא ישנתי טוב כל כך. ‏-למה לא? 196 00:11:59,718 --> 00:12:01,887 ‏אני לא רגיל לכך שאבא שלי לא בבית. 197 00:12:03,597 --> 00:12:06,892 ‏אולי ארוחת בוקר חמה וטעימה ‏תשפר את הרגשתך. 198 00:12:12,440 --> 00:12:14,984 ‏מה? ‏-נשארו עוד שתי אורוות. 199 00:12:26,078 --> 00:12:27,455 ‏רגע! לאן אתם הולכים? 200 00:12:27,538 --> 00:12:29,081 ‏אני צריכה ללכת להכין את הלחמניות. 201 00:12:29,165 --> 00:12:30,624 ‏ואני צריך לאסוף ביצים מהתרנגולות, 202 00:12:30,708 --> 00:12:33,043 ‏כדי שיהיה לנו מה לאכול. ‏-אבל... 203 00:12:38,257 --> 00:12:41,594 ‏אמרתי לו שיש לי ניסיון. ‏כתבתי מופע יחיד משלי. 204 00:12:41,677 --> 00:12:44,597 ‏הוא נקרא "הכול מסתדר לרוזי". 205 00:12:45,681 --> 00:12:48,893 ‏זו הייתה פרשנות ‏על חייה של אישה מצליחה בתאטרון. 206 00:12:48,976 --> 00:12:52,563 ‏ואני מוכרחה להגיד שהייתי נהדרת, ‏קיבלתי ביקורות מהללות. 207 00:12:52,646 --> 00:12:55,065 ‏מה תכתבי לעיתון בעצם? 208 00:12:55,149 --> 00:12:56,859 ‏זה מרגש מאוד. 209 00:12:56,942 --> 00:13:00,070 ‏מר בולט הטיל עליי את המטלה הנכספת, 210 00:13:00,154 --> 00:13:02,490 ‏כתיבת טור הייעוץ. 211 00:13:02,573 --> 00:13:05,743 ‏זה שיא האופנה בלונדון ובניו יורק. 212 00:13:05,826 --> 00:13:09,788 ‏איזה מין ייעוץ? ‏-רושם אישי, 213 00:13:09,872 --> 00:13:13,209 ‏ענייני הלב, אירוח. דברים כאלה. 214 00:13:13,292 --> 00:13:15,377 ‏אכתוב טור אחד בשבוע, 215 00:13:15,461 --> 00:13:20,424 ‏ואקרא לו "תשאלו את מרי-רוז". 216 00:13:20,508 --> 00:13:21,926 ‏זה שם עט. 217 00:13:22,009 --> 00:13:24,386 ‏כל כותבי טורי הייעוץ המוכרים משתמשים בהם. 218 00:13:24,470 --> 00:13:27,556 ‏"מרי-רוז"? מעודן. 219 00:13:27,640 --> 00:13:30,184 ‏תגידי לי מה דעתך. ‏מובן שאזדקק למקום שקט לכתיבה, 220 00:13:30,267 --> 00:13:33,562 ‏אבל הקוראים שלי יצטרכו מקום ‏לשים בו את המכתבים שלהם. 221 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 ‏חשבתי על קופסה שתוצב בחוץ... 222 00:13:35,731 --> 00:13:39,443 ‏ואת חושבת שנשות הופ ואלי ‏יישמעו לעצתך? 223 00:13:39,527 --> 00:13:45,199 ‏כמובן, למה לא? ‏החיים שלי סובבים סביב זוהר ורומנטיקה. 224 00:13:45,282 --> 00:13:47,743 ‏אני לא יודעת למה לא חשבתי על זה קודם. 225 00:13:49,995 --> 00:13:52,373 ‏בחיי... ‏-הו, לא! העוגה! 226 00:13:54,542 --> 00:13:57,336 ‏בפעם האחרונה שהיו דיבורים ‏על כך שהרכבת תגיע לכאן, 227 00:13:57,419 --> 00:13:59,880 ‏ראש העיר רמזי אמר שהתחנה תהיה ממזרח לעיר. 228 00:13:59,964 --> 00:14:03,467 ‏הראיתי למנהל העבודה על מה חשבתי, ‏ונראה היה שהוא התרשם. 229 00:14:03,551 --> 00:14:05,386 ‏יופי. אתה יודע מתי יתחילו להניח את הפסים? 230 00:14:05,469 --> 00:14:08,013 ‏אפגש איתו אחר כך. 231 00:14:08,097 --> 00:14:09,557 ‏בהצלחה. ‏-תודה. 232 00:14:10,808 --> 00:14:12,851 ‏אפשר לחמם לך את כוס הקפה, מר קולטר? 233 00:14:12,935 --> 00:14:16,105 ‏כן, בבקשה. איך בעבודה החדשה, קלרה? 234 00:14:16,188 --> 00:14:19,483 ‏טוב מאוד, תודה. 235 00:14:19,567 --> 00:14:21,527 ‏אני ארים את זה. ‏-זה בסדר. 236 00:14:24,405 --> 00:14:25,698 ‏אני מצטערת כל כך. 237 00:14:25,781 --> 00:14:28,576 ‏לא, זה בסדר. ‏-יש בעיה? 238 00:14:29,785 --> 00:14:33,038 ‏שפכתי קפה לתוך הכובע של השוטר תורנטון. 239 00:14:38,127 --> 00:14:40,337 ‏אתה רוצה גם חלב וסוכר? 240 00:14:40,421 --> 00:14:42,464 ‏נראה לי שזה בסדר כפי שזה. 241 00:14:44,967 --> 00:14:46,802 ‏סלחו לי. ‏-תודה, אביגייל. 242 00:14:53,309 --> 00:14:55,603 ‏אני מצטערת שעשיתי כזה בלגן. 243 00:14:55,686 --> 00:14:58,564 ‏קלרה, תאונות קורות. אל תחשבי על זה עוד. 244 00:14:58,647 --> 00:15:00,816 ‏הרסתי את הסינר שלך. 245 00:15:02,234 --> 00:15:05,613 ‏טוב, נראה שאת לא טובה במיוחד כמלצרית. 246 00:15:05,696 --> 00:15:09,033 ‏נמצא לך תפקיד אחר. ‏-כמו מה? 247 00:15:10,576 --> 00:15:14,079 ‏את יודעת לבשל? ‏-יש לי ניסיון בזה. 248 00:15:14,163 --> 00:15:16,290 ‏בסדר, ננסה את זה. 249 00:15:16,373 --> 00:15:19,043 ‏וכך לא תצטרכי להתעסק עם הלקוחות. 250 00:15:19,126 --> 00:15:20,210 ‏בסדר. 251 00:15:20,294 --> 00:15:23,380 ‏טוב. ובכן, אולי תלכי להתנקות ‏ואז נוכל להתחיל? 252 00:15:31,972 --> 00:15:36,852 ‏מר גאוון? אפשר לדבר איתך? ‏-כמובן, גברת רמזי. 253 00:15:36,936 --> 00:15:39,355 ‏הבנתי שבעלך נסע מהעיר. 254 00:15:39,438 --> 00:15:44,276 ‏הוא מוכר תנורים? ‏-מקררים, כן. 255 00:15:44,360 --> 00:15:47,529 ‏כל הכבוד לו. ‏זה בוודאי מקצוע מלחיץ הרבה פחות. 256 00:15:47,613 --> 00:15:50,908 ‏לא באתי לדבר על בעלי, מר גאוון. 257 00:15:50,991 --> 00:15:54,578 ‏שמעתי את מר קולטר מדבר בבית הקפה. 258 00:15:54,662 --> 00:15:57,748 ‏ייתכן שיש לי מידע שעשוי להועיל לך. 259 00:15:59,249 --> 00:16:01,627 ‏איזה מין מידע? 260 00:16:01,710 --> 00:16:04,171 ‏אם יש משהו שלמדתי כאשת ראש העיר, 261 00:16:04,254 --> 00:16:08,133 ‏הוא שאסור לתת דבר בלי לקבל משהו בתמורה. 262 00:16:08,217 --> 00:16:14,264 ‏אני לא יודע מה אני יכול להציע לך, ‏אבל אם המידע שלך יהיה מועיל, 263 00:16:14,348 --> 00:16:16,684 ‏אולי נוכל לעזור זה לזה. 264 00:16:36,120 --> 00:16:37,413 ‏קדימה. 265 00:16:46,046 --> 00:16:48,090 ‏את לא עושה את זה נכון. 266 00:16:48,173 --> 00:16:51,635 ‏אמרתי שאתה לא צריך לבדוק שאני מסתדרת. ‏-תני לי לעזור. 267 00:16:51,719 --> 00:16:53,512 ‏נראה לי שזה מקולקל. 268 00:16:53,595 --> 00:16:55,389 ‏תחזיקי בידית. 269 00:16:56,432 --> 00:16:58,976 ‏זה באמת הכרחי? ‏-כן. 270 00:17:01,979 --> 00:17:03,647 ‏כופפי את הברכיים. 271 00:17:03,731 --> 00:17:06,650 ‏כשתהיי מוכנה, תרימי אותה עד למעלה. 272 00:17:06,734 --> 00:17:09,153 ‏כלומר, עד למטה? ‏-למעלה. 273 00:17:11,572 --> 00:17:13,741 ‏עד הסוף. ועד למטה. 274 00:17:14,783 --> 00:17:19,580 ‏הנה. שוב. ואת ממלאה את ראש הבאר במים. 275 00:17:19,663 --> 00:17:21,040 ‏הנה, עוד פעם אחת. 276 00:17:22,416 --> 00:17:24,585 ‏כן. יופי. 277 00:17:26,587 --> 00:17:28,213 ‏זה שפל חדש. 278 00:17:28,297 --> 00:17:30,758 ‏אפילו לא הצלחתי להבין איך שואבים מים. 279 00:17:30,841 --> 00:17:34,178 ‏טוב, איש לא אמר ‏שהחיים בבית חווה יהיו קלים. 280 00:17:34,261 --> 00:17:38,182 ‏לא ציפיתי שיהיו קלים, ‏אבל לא ציפיתי שיהיו כאלה. 281 00:17:38,265 --> 00:17:42,603 ‏אם כך, זה לא הזמן הטוב ביותר להגיד לך ‏שקיבלתי מברק ממר הרפר. 282 00:17:42,686 --> 00:17:45,939 ‏הוא מתעכב למשך יום אחד. ‏-יום נוסף? 283 00:17:46,023 --> 00:17:49,902 ‏לכן באתי לעזור. ‏-ג'ק, אני לא יכולה לבקש ממך לעזור. 284 00:17:54,698 --> 00:17:56,200 ‏כך טוב יותר. 285 00:17:58,577 --> 00:18:00,913 ‏אולי תיכנסי פנימה ‏ותתחילי להכין את ארוחת הערב, 286 00:18:00,996 --> 00:18:02,748 ‏ואני אטפל במה שצריך פה בחוץ? 287 00:18:05,501 --> 00:18:07,711 ‏תודה, ג'ק. ‏-בבקשה. 288 00:18:17,096 --> 00:18:19,181 ‏- גרייט נורתווסטרן מברקים - 289 00:18:22,684 --> 00:18:24,103 ‏מר מקליין. 290 00:18:25,187 --> 00:18:27,773 ‏מר גאוון. ‏-מזמן לא התראינו. 291 00:18:30,984 --> 00:18:33,278 ‏מה מביא אותך להופ ואלי? 292 00:18:33,362 --> 00:18:36,198 ‏היו לי כמה ענייני רכבות לטפל בהם. 293 00:18:36,281 --> 00:18:38,784 ‏שמעתי שאתה ראש העיר החדש. ‏-שמעת נכון. 294 00:18:38,867 --> 00:18:41,120 ‏ברכותיי. ‏-תודה. 295 00:18:41,203 --> 00:18:44,081 ‏יש לנו הרבה על מה לדבר. ‏אולי נלך לשתות משהו? 296 00:18:44,164 --> 00:18:47,960 ‏הייתי הולך, אבל מחכים לי בבקסטון ‏היום אחר הצהריים. 297 00:18:48,043 --> 00:18:49,962 ‏משקה אחד. אחרי הכול, 298 00:18:50,045 --> 00:18:53,549 ‏אפשר להגיד שסידרתי לך את העבודה הראשונה ‏שלך בחברת הרכבות, אתה זוכר? 299 00:18:54,842 --> 00:18:56,176 ‏בסדר. 300 00:19:03,308 --> 00:19:05,477 ‏מה זה, גברת תאצ'ר? 301 00:19:05,561 --> 00:19:09,189 ‏זה נזיד ירקות עשיר. אתה אוהב את זה? 302 00:19:13,193 --> 00:19:14,778 ‏השוטר? 303 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 ‏טוב, זה לא משתווה לאומצת העוף המטוגן שלך. 304 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 ‏מצחיק מאוד. 305 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 ‏אני מניח שאני יכול לאכול עוד קצת. 306 00:19:43,807 --> 00:19:48,061 ‏נורה. מה את עושה פה? ‏-אתה מופתע לראות אותי, ביל? 307 00:19:48,145 --> 00:19:53,025 ‏חיפשתי אותך במטה המשטרה הרכובה, ‏והשוטר אמר לי שאתה אוכל פה. 308 00:19:53,108 --> 00:19:55,235 ‏אנחנו צריכים לדבר. 309 00:19:55,319 --> 00:19:58,155 ‏פגשתי את אביגייל סטנטון. ‏-כן, שמעתי. 310 00:19:58,238 --> 00:20:01,116 ‏הייתה לה החוצפה להגיד ‏שלא ענדת את טבעת הנישואין שלך 311 00:20:01,200 --> 00:20:02,284 ‏כשהכרת אותה. 312 00:20:02,367 --> 00:20:05,245 ‏היא טוענת שהיא לא ידעה שאתה נשוי. 313 00:20:05,329 --> 00:20:06,872 ‏נורה... ‏-ברור לי שהיא שיקרה, 314 00:20:06,955 --> 00:20:08,916 ‏אבל היא לא הפילה אותי בפח, ‏אפילו לא לרגע. 315 00:20:08,999 --> 00:20:12,294 ‏כל מה שהיא אמרה לך היה נכון. ‏-אל תגן עליה, בבקשה, ביל. 316 00:20:12,377 --> 00:20:14,338 ‏אני בטוחה שהיה קשה מאוד לעמוד בקסמיה. 317 00:20:14,421 --> 00:20:18,342 ‏היא אישה מושכת מאוד. ‏-זה לא קשור אליה, זה קשור אלינו! 318 00:20:23,889 --> 00:20:27,476 ‏למה את עושה מזה כזה עניין עכשיו? 319 00:20:27,559 --> 00:20:29,061 ‏מה זאת אומרת? 320 00:20:29,144 --> 00:20:32,356 ‏המצב בינינו השתנה אחרי שמרטין מת. ‏שכחת את זה? 321 00:20:33,732 --> 00:20:37,486 ‏זו הייתה תקופה קשה מאוד בעבורי. ‏-כן! בעבור שנינו. 322 00:20:37,569 --> 00:20:39,071 ‏אבל את עזבת! 323 00:20:39,154 --> 00:20:40,656 ‏לא ידעתי איפה את במשך כמעט שנתיים, 324 00:20:40,739 --> 00:20:42,699 ‏וחשבתי שלא אראה אותך שוב לעולם. 325 00:20:42,783 --> 00:20:46,119 ‏וכשמצאתי אותך לבסוף, איפה היית, נורה? 326 00:20:46,203 --> 00:20:50,332 ‏הייתי צריכה לחזור אל אבא שלי. ‏-כן. איתו, לא איתי. 327 00:20:50,415 --> 00:20:54,211 ‏לא רצית לפגוש אותי בכלל, ולמה? 328 00:20:54,294 --> 00:20:56,672 ‏כי את יודעת בדיוק כמוני שברגע שמרטין נפטר, 329 00:20:56,755 --> 00:20:59,091 ‏כבר לא הייתה לנו סיבה להיות יחד. 330 00:21:02,010 --> 00:21:06,056 ‏אני מבינה שהעזיבה שלי הכעיסה אותך, ‏אבל מצבי טוב יותר עכשיו, 331 00:21:06,139 --> 00:21:08,433 ‏ואני חושבת שאנחנו יכולים לנסות שוב. 332 00:21:08,517 --> 00:21:11,144 ‏נורה, ניסיתי להיות בעל טוב, באמת שניסיתי. 333 00:21:12,187 --> 00:21:16,233 ‏אבל בלי מרטין, ‏אני לא יכול לחיות בשקר יותר. 334 00:21:20,320 --> 00:21:21,989 ‏אבא שלי שאל עליך. 335 00:21:25,659 --> 00:21:29,079 ‏מה שלום ג'ונס? ‏-הוא היה חולה למדי. 336 00:21:29,162 --> 00:21:30,539 ‏כן, שמעתי. 337 00:21:30,622 --> 00:21:34,418 ‏אבל מצבו כבר השתפר, ‏ואני יודעת שהוא ישמח מאוד לראות אותך. 338 00:21:37,796 --> 00:21:39,172 ‏תגידי לו... 339 00:21:40,924 --> 00:21:43,635 ‏תגידי לו שאבוא לבקר ‏כשאסיים את החקירה שאני עוסק בה. 340 00:21:45,220 --> 00:21:47,306 ‏זה יהיה נפלא, ‏נוכל לאכול ארוחת ערב יחד. 341 00:21:47,389 --> 00:21:49,808 ‏נורה, אני לא... ‏-הוא ישמח כל כך כשאספר לו. 342 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 ‏נורה... ‏-כבר מאוחר. 343 00:21:51,310 --> 00:21:52,936 ‏אני צריכה ללכת, ואבא מחכה לי. 344 00:21:53,020 --> 00:21:55,522 ‏נורה, לא אוכל איתכם ארוחת ערב. 345 00:21:57,107 --> 00:21:58,859 ‏רק אבוא לבקר את ג'ונס. 346 00:22:00,027 --> 00:22:02,362 ‏יהיה נפלא אם תבוא הביתה, 347 00:22:02,446 --> 00:22:04,740 ‏ונוכל לדבר יותר על העתיד. 348 00:22:08,327 --> 00:22:09,828 ‏תודה, ביל. 349 00:22:19,087 --> 00:22:21,048 ‏תודה רבה. שיהיה ערב טוב. 350 00:22:24,468 --> 00:22:26,970 ‏"מרי-רוז היקרה, 351 00:22:27,054 --> 00:22:30,557 ‏בעלי ואני נשואים באושר ‏זה שנתיים נפלאות. 352 00:22:30,640 --> 00:22:32,768 ‏הוא עובד קשה מאוד ‏על מנת לפרנס את המשפחה שלנו, 353 00:22:32,851 --> 00:22:36,354 ‏אבל הוא נראה מרוחק לפעמים. ‏אני לא יודעת מה לעשות. 354 00:22:36,438 --> 00:22:39,524 ‏איך אוכל להיות קשובה יותר לצרכיו? 355 00:22:39,608 --> 00:22:42,527 ‏אני רק רוצה שהוא יהיה מאושר, ‏תעזרי לי, בבקשה." 356 00:22:42,611 --> 00:22:44,654 ‏מרגרט ברנס... 357 00:22:44,738 --> 00:22:47,157 ‏בשם אלוהים, הערכתי אותך יותר מזה. 358 00:22:47,240 --> 00:22:50,118 ‏המכתבים לא אמורים להיות בעילום שם? 359 00:22:50,202 --> 00:22:53,080 ‏בחייך! מי עוד הייתה כותבת שאלה כזאת? 360 00:22:53,163 --> 00:22:55,665 ‏"קוראת נאמנה יקרה, 361 00:22:55,749 --> 00:22:57,084 ‏תודה על המכתב. 362 00:22:57,167 --> 00:23:03,298 ‏הנישואין דורשים השתתפות שווה ‏משני הצדדים. 363 00:23:03,381 --> 00:23:05,050 ‏מתי בפעם האחרונה 364 00:23:05,133 --> 00:23:09,054 ‏בעלך היה קשוב לצרכים שלך?" 365 00:23:10,388 --> 00:23:11,640 ‏מה? 366 00:23:11,723 --> 00:23:14,559 ‏אתן חולקות עליי? ‏-כלל לא. 367 00:23:14,643 --> 00:23:20,107 ‏אבל ייתכן שקהל הקוראים שלך ‏עוד לא מוכן לחשיבה מתקדמת כל כך. 368 00:23:20,190 --> 00:23:22,025 ‏אנחנו לא בניו יורק, גברת לה-וו. 369 00:23:22,109 --> 00:23:25,862 ‏אם תפרסמי את העצה הזו, ‏את עלולה לעורר מהומה של ממש. 370 00:23:25,946 --> 00:23:29,324 ‏יופי! אולי העיר הזו זקוקה למהומה קלה. 371 00:23:29,407 --> 00:23:30,575 ‏אני רוצה לראות 372 00:23:30,659 --> 00:23:33,995 ‏גבר מנסה לעשות מה שאישה עושה ‏במשך יום אחד. 373 00:23:34,079 --> 00:23:35,080 ‏אני מסכימה איתך לגמרי, 374 00:23:35,163 --> 00:23:38,875 ‏אבל אולי כדאי שתיכנסי לטור שלך בהדרגה. 375 00:23:38,959 --> 00:23:40,710 ‏גברת רמזי, 376 00:23:40,794 --> 00:23:42,796 ‏מתי הייתה הפעם האחרונה שמר רמזי 377 00:23:42,879 --> 00:23:46,216 ‏אחז בך בזרועותיו ואמר לך שהוא אוהב אותך? 378 00:23:46,299 --> 00:23:48,135 ‏מתי הוא נישק אותך בפעם האחרונה ‏באופן עמוק כל כך, 379 00:23:48,218 --> 00:23:50,095 ‏שהרגשת דגדוגים בכל הגוף? 380 00:23:50,178 --> 00:23:52,931 ‏סליחה? ‏-זו שאלה פשוטה. 381 00:23:53,014 --> 00:23:55,725 ‏מתי הוא סחף אותך מהקרקע בפעם האחרונה? 382 00:23:55,809 --> 00:23:58,395 ‏לא נראה לי שכדאי שנדבר על זה. 383 00:23:58,478 --> 00:24:00,814 ‏פלורנס, איך את יכולה להגיד דבר כזה? 384 00:24:00,897 --> 00:24:03,817 ‏מובן שכדאי לדבר על זה, ‏כולנו צריכות לעשות זאת. 385 00:24:03,900 --> 00:24:06,695 ‏יש בעולם מספיק נושאים שהם בגדר טאבו, 386 00:24:06,778 --> 00:24:09,781 ‏ורומנטיקה בין אישה לבעלה 387 00:24:09,865 --> 00:24:11,741 ‏לא צריכה להיות אחד מהם. 388 00:24:12,909 --> 00:24:14,786 ‏טוב, בואו נראה. 389 00:24:14,870 --> 00:24:16,288 ‏"מרי-רוז היקרה, 390 00:24:16,371 --> 00:24:20,667 ‏בעלי נוחר בקול רם כל כך ‏שאני בקושי מצליחה לישון בלילה. 391 00:24:20,750 --> 00:24:24,379 ‏אני עייפה כל כך שנרדמתי בזמן ‏שהאכלתי את החזירים לפני כמה ימים. 392 00:24:24,462 --> 00:24:28,175 ‏אני אובדת עצות. מה לעשות?" 393 00:24:28,258 --> 00:24:31,428 ‏מיירה ג'נסן... מסכנה שכמותך. 394 00:24:35,974 --> 00:24:37,517 ‏גברת תאצ'ר? 395 00:24:39,394 --> 00:24:40,687 ‏גברת תאצ'ר! 396 00:24:42,355 --> 00:24:45,066 ‏כן, פטריק? ‏-אני לא מצליח להירדם. 397 00:24:48,904 --> 00:24:51,072 ‏לא ישנת טוב כל כך גם אתמול. 398 00:24:55,243 --> 00:24:57,037 ‏אתה בוודאי עייף מאוד. 399 00:24:58,121 --> 00:25:00,207 ‏משהו מדאיג אותך? 400 00:25:02,209 --> 00:25:04,502 ‏אני מפחד מהחושך. 401 00:25:07,380 --> 00:25:10,592 ‏אתה יודע, גם אני פחדתי מהחושך פעם. 402 00:25:10,675 --> 00:25:13,345 ‏לא נכון. ‏-כן נכון. 403 00:25:13,428 --> 00:25:16,223 ‏כשהייתי ילדה, בערך בגילך, 404 00:25:16,306 --> 00:25:18,892 ‏הייתי מבקשת מאבא שלי לבדוק את הארונות, 405 00:25:18,975 --> 00:25:20,810 ‏ומאחורי הדלת ומתחת למיטה. 406 00:25:20,894 --> 00:25:24,689 ‏הוא מצא משהו אי פעם? ‏-לא. ואתה יודע למה? 407 00:25:26,024 --> 00:25:28,068 ‏כי הכול היה פה. 408 00:25:31,988 --> 00:25:36,243 ‏אבא שלי היה אומר שיש לי דמיון נפלא, 409 00:25:36,326 --> 00:25:40,664 ‏ופירוש הדבר שגם לך יש דמיון נפלא, ‏ככל הנראה. 410 00:25:42,624 --> 00:25:48,880 ‏ולכן, בפעם הבאה שתפחד, ‏אני רוצה שתפעיל את הדמיון, 411 00:25:48,964 --> 00:25:51,716 ‏ותחשוב על משהו שמשמח אותך. 412 00:25:57,097 --> 00:26:01,017 ‏אני הייתי מדמיינת שהכוכבים בשמים 413 00:26:01,101 --> 00:26:04,104 ‏הם העיניים של כל האנשים שבגן עדן, 414 00:26:04,187 --> 00:26:07,482 ‏שמשגיחים עליי ושומרים עליי. 415 00:26:10,819 --> 00:26:13,113 ‏אני חושבת שהם משגיחים גם עליך. 416 00:26:36,177 --> 00:26:39,097 ‏מעולם לא הייתי... 417 00:26:39,180 --> 00:26:43,184 ‏מותשת כל כך, בכל ימי חיי. 418 00:26:47,897 --> 00:26:49,774 ‏היית נהדרת עם פטריק. 419 00:26:51,109 --> 00:26:53,069 ‏שמעת את זה, מה? 420 00:26:55,780 --> 00:26:58,575 ‏מהמילטון להופ ואלי לבית החווה. 421 00:26:59,868 --> 00:27:01,619 ‏אם הם היו רואים אותך עכשיו... 422 00:27:04,706 --> 00:27:07,625 ‏חשבתי שהסתדרתי לא רע היום, תודה רבה. 423 00:27:07,709 --> 00:27:08,877 ‏נכון. 424 00:27:18,261 --> 00:27:20,305 ‏אתה נראה נינוח למדי. 425 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 ‏מי לימד אותך את עבודות התחזוקה האלה? 426 00:27:27,437 --> 00:27:31,733 ‏לדוד שלי הייתה חווה במזרח, ‏והוא אימץ אותנו כשאבא שלי מת. 427 00:27:31,816 --> 00:27:33,860 ‏זה נתן לאימא שלי זמן להתאבל. 428 00:27:36,279 --> 00:27:39,240 ‏ולשני ילדים צעירים ‏לא היה מקום טוב מזה לחפש בו צרות. 429 00:27:41,618 --> 00:27:43,787 ‏העבודה הייתה קשה, אבל נהנינו לעשותה. 430 00:27:46,039 --> 00:27:48,792 ‏הדוד שלי אפילו הציע לי את החווה. 431 00:27:56,716 --> 00:27:59,302 ‏למה לא לקחת אותה? 432 00:27:59,386 --> 00:28:01,096 ‏זה לא היה הייעוד שלי. 433 00:28:02,305 --> 00:28:04,516 ‏איך ידעת? 434 00:28:04,599 --> 00:28:06,059 ‏פשוט ידעתי. 435 00:28:08,395 --> 00:28:11,356 ‏אבל אני אוהב עבודות כאלה, ‏הן נותנות לי פרספקטיבה, 436 00:28:11,439 --> 00:28:14,109 ‏וזה מצרך נדיר בימינו. 437 00:28:16,903 --> 00:28:18,655 ‏לא יודע, אולי... 438 00:28:20,240 --> 00:28:22,575 ‏אולי תהיה לי חווה משלי יום אחד. 439 00:28:24,786 --> 00:28:26,037 ‏בית ישן. 440 00:28:27,330 --> 00:28:30,417 ‏טל על הדשא, ‏להתעורר בבוקר לקול קריאת התרנגול. 441 00:28:31,918 --> 00:28:34,212 ‏ילדים מתרוצצים במעלה ובמורד המדרגות. 442 00:28:36,423 --> 00:28:39,926 ‏להתכרבל מול אש חמימה באח ‏עם מישהי שאני אוהב. 443 00:28:45,056 --> 00:28:46,558 ‏אליזבת? 444 00:29:23,803 --> 00:29:26,723 ‏ובכן, אתה האיש החדש? ‏-נכון. 445 00:29:26,806 --> 00:29:28,349 ‏מה יש לך בשבילי? 446 00:29:38,943 --> 00:29:40,695 ‏שמעתי שאתה מועיל מאוד. 447 00:29:40,779 --> 00:29:45,950 ‏אני יכול להועיל עוד יותר. ‏אתה עובד אצל האחים קרנשו. 448 00:29:46,034 --> 00:29:49,871 ‏אני יודע על הזדמנויות שעשויות לעניין אותם. 449 00:29:49,954 --> 00:29:53,666 ‏הן מלוות בסיכון מסוים, ‏אבל כפי שאומרים, ככל שהסיכון גבוה יותר... 450 00:29:53,750 --> 00:29:55,543 ‏כך הגמול גבוה יותר. 451 00:30:03,343 --> 00:30:06,846 ‏זה לא הסכום שהסכמנו עליו. ‏-תקבל את השאר, 452 00:30:06,930 --> 00:30:09,307 ‏אם הם באמת מה שאתה אומר שהם. 453 00:30:26,157 --> 00:30:28,993 ‏אני מבטיחה שרוב הימים ‏לא יהיו עמוסים כל כך. 454 00:30:29,077 --> 00:30:32,038 ‏ואני מבטיחה שאחזיר לך את הכסף ‏על הכלים ששברתי. 455 00:30:32,121 --> 00:30:34,082 ‏אין צורך בזה. ‏-דווקא יש. 456 00:30:34,165 --> 00:30:38,294 ‏אני לא רוצה להכביד עלייך. ‏הפגנת נדיבות רבה כל כך כלפיי. 457 00:30:39,671 --> 00:30:41,214 ‏אפשר להראות לך משהו? 458 00:30:56,271 --> 00:30:58,314 ‏מה זה? 459 00:30:58,398 --> 00:30:59,941 ‏זה היה של פיטר. 460 00:31:04,237 --> 00:31:08,491 ‏הוא אהב כדור בסיס. הוא היה משחק ‏עם החברים שלו ברחוב כל יום. 461 00:31:08,575 --> 00:31:10,243 ‏הוא שבר שלושה חלונות בכדור הזה. 462 00:31:11,870 --> 00:31:14,706 ‏והייתי נוזפת בו ולוקחת אותו ממנו. 463 00:31:17,584 --> 00:31:21,087 ‏כשאני נזכרת בזה עכשיו, הייתי צריכה ‏לתת לו לשבור כמה חלונות שרק רצה. 464 00:31:24,215 --> 00:31:25,967 ‏הוא היה המשפחה שלי, 465 00:31:27,260 --> 00:31:28,970 ‏והוא איננו עכשיו. 466 00:31:32,223 --> 00:31:36,644 ‏כך שאת יכולה לשבור ‏כמה כלים שאת רוצה, קלרה. 467 00:31:37,687 --> 00:31:39,689 ‏כי את המשפחה שלי עכשיו. 468 00:31:49,866 --> 00:31:52,118 ‏בוקר טוב. 469 00:31:52,201 --> 00:31:55,246 ‏החמצתי את המטלות? אני מצטער. 470 00:31:55,330 --> 00:31:56,831 ‏זה בסדר. 471 00:31:56,915 --> 00:31:59,876 ‏אולי תשב? הכנתי לך ארוחת בוקר. 472 00:32:01,628 --> 00:32:04,547 ‏בבקשה. אני יודעת שהיית צריך לנוח. 473 00:32:04,631 --> 00:32:06,424 ‏איך ישנת? ‏-טוב מאוד. 474 00:32:06,507 --> 00:32:08,468 ‏תודה על שעזרת לי. 475 00:32:08,551 --> 00:32:10,845 ‏בבקשה, פטריק. 476 00:32:10,929 --> 00:32:13,765 ‏בוקר טוב. ‏-בוקר טוב. 477 00:32:16,225 --> 00:32:18,686 ‏מישהו היה עסוק הבוקר. 478 00:32:18,770 --> 00:32:20,480 ‏כן, רציתי לוודא שיהיו לכם מספיק עצי הסקה 479 00:32:20,563 --> 00:32:24,108 ‏לפני שאצא לסיורים שלי. ‏-זה נראה כמו די והותר. 480 00:32:25,568 --> 00:32:27,654 ‏ישנת היטב? 481 00:32:27,737 --> 00:32:30,907 ‏הרצפה באסם רכה יותר מהמיטה שלי בבית הכלא. 482 00:32:32,075 --> 00:32:35,161 ‏אני מצטערת על זה. ‏-הייתה אפשרות אחרת? 483 00:32:37,330 --> 00:32:39,082 ‏לא. 484 00:32:39,165 --> 00:32:41,542 ‏אחזור אחר הצהריים ואבדוק אם את מסתדרת. 485 00:32:43,628 --> 00:32:47,382 ‏אתה לא צריך לעשות את זה. ‏-אני יודע. 486 00:32:47,465 --> 00:32:50,385 ‏זה בסדר, אני יכול לעזור לה ‏בכל מה שהיא תצטרך. 487 00:32:50,468 --> 00:32:53,096 ‏אביא את זה בחשבון. 488 00:32:53,179 --> 00:32:55,014 ‏תודה, ג'ק. 489 00:32:56,474 --> 00:32:58,810 ‏בבקשה. ‏-על הכול. 490 00:33:05,692 --> 00:33:08,277 ‏- בית הקפה של אביגייל פתוח - 491 00:33:08,361 --> 00:33:10,154 ‏הנה הם באים. 492 00:33:10,238 --> 00:33:13,408 ‏מה שנפלא בחוטבי עצים הוא שהם אוכלים הרבה. 493 00:33:14,784 --> 00:33:17,453 ‏אני רוצה להודות לך על אתמול. 494 00:33:17,537 --> 00:33:19,664 ‏קלרה, את לא צריכה להודות לי. 495 00:33:22,417 --> 00:33:23,918 ‏תפרתי לך את זה. 496 00:33:26,212 --> 00:33:29,215 ‏קלרה! קלרה, זה משגע. 497 00:33:30,508 --> 00:33:33,511 ‏מתי תפרת את זה? ‏-אתמול בלילה. 498 00:33:33,594 --> 00:33:35,972 ‏היה לי לא נעים בגלל הסינר שהרסתי. 499 00:33:37,098 --> 00:33:41,227 ‏התפירה מצוינת. מי לימד אותך לתפור ככה? 500 00:33:41,310 --> 00:33:45,064 ‏זה סתם תחביב. ‏-נראה לי שזה יותר מזה. 501 00:33:45,148 --> 00:33:47,358 ‏קלרה, שקלת פעם לעבוד כתופרת? 502 00:33:55,324 --> 00:33:57,618 ‏גאוון! 503 00:33:57,702 --> 00:34:01,122 ‏אנחנו צריכים לדבר. ‏-במה אוכל לעזור לך? 504 00:34:01,205 --> 00:34:03,666 ‏קיבלתי מברק מקן מקליין. 505 00:34:03,750 --> 00:34:06,002 ‏נראה שבחברת הרכבות ‏רוצים לבנות את ההסתעפות 506 00:34:06,085 --> 00:34:09,130 ‏שלוש מאות מטר מזרחה ‏מהמקום שהוא ואני סקרנו. 507 00:34:09,213 --> 00:34:11,674 ‏זו בעיה? ‏-המעבר הזה לא שייך לי. 508 00:34:11,758 --> 00:34:12,967 ‏זו באמת בעיה. 509 00:34:13,051 --> 00:34:16,888 ‏זו תהיה בעיה גדולה עוד יותר ‏אם אגלה שהשטח הזה שייך לך. 510 00:34:16,971 --> 00:34:19,390 ‏חברת הרכבות לא שייכת לי, מר קולטר. 511 00:34:19,474 --> 00:34:22,935 ‏הם מחליטים איפה לשים את ההסתעפות שלהם. 512 00:34:23,019 --> 00:34:27,273 ‏השטח שלי היה מושלם ואתה יודע את זה. ‏מישהו גרם לקן לשנות את דעתו. 513 00:34:27,356 --> 00:34:30,902 ‏אולי אתה זוכר שאמרתי ‏שתזדקק לעזרתי יום אחד? 514 00:34:30,985 --> 00:34:33,654 ‏ייתכן שהיום הזה הגיע. 515 00:34:33,738 --> 00:34:35,907 ‏אם תרצה להמשיך לדבר על זה, 516 00:34:35,990 --> 00:34:37,784 ‏אתה יכול לקבוע פגישה דרך גברת רמזי. 517 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 ‏גברת רמזי? היא עובדת אצלך? 518 00:34:40,495 --> 00:34:42,955 ‏העסקתי אותה כמזכירה האישית של ראש העיר. 519 00:34:43,039 --> 00:34:46,959 ‏היא עוזרת לי מאוד. ‏היא אפילו יודעת להקליד. 520 00:34:57,804 --> 00:35:00,431 ‏כבר סיימתם? ‏-כן, המטבח נקי. 521 00:35:00,515 --> 00:35:02,934 ‏והחזירים אכלו. ‏-יפה מאוד. 522 00:35:04,477 --> 00:35:07,021 ‏נראה שלא חלבת הרבה חלב. 523 00:35:07,105 --> 00:35:09,899 ‏גרטרוד לא שיתפה פעולה במיוחד. 524 00:35:09,982 --> 00:35:11,901 ‏החזקת את הזנב שלה למטה, כפי שאמרתי לך? 525 00:35:11,984 --> 00:35:15,196 ‏כן. ‏-חיממת את הידיים קודם? 526 00:35:15,279 --> 00:35:17,406 ‏לא ידעתי שאני צריכה לעשות את זה. 527 00:35:17,490 --> 00:35:20,243 ‏כן, היא לא אוהבת ידיים קרות. 528 00:35:20,326 --> 00:35:21,994 ‏אזכור את זה להבא. 529 00:35:26,124 --> 00:35:27,667 ‏תראו, זה אבא! 530 00:35:34,465 --> 00:35:37,176 ‏ברוך שובך הביתה, מר הרפר. 531 00:35:37,260 --> 00:35:39,262 ‏איך היו הילדים? ‏-הם היו נהדרים. 532 00:35:39,345 --> 00:35:42,306 ‏הם עזרו בכל המטלות. ‏וגם תהיה גאה מאוד בפטריק. 533 00:35:42,390 --> 00:35:46,227 ‏הוא ישן טוב מאוד אתמול בלילה. ‏-אני שמח לשמוע. 534 00:35:46,310 --> 00:35:48,396 ‏אני מקווה שנשאר משהו מארוחת הבוקר. 535 00:36:03,286 --> 00:36:07,373 ‏תקשיב. הוא הסתכל לי בעיניים ‏ואמר שלא היה לו כל קשר לזה, 536 00:36:07,456 --> 00:36:10,418 ‏אבל אני יודע, אני יודע שהיה לו. 537 00:36:10,501 --> 00:36:12,003 ‏אתה יודע, יש בעיר אנשים 538 00:36:12,086 --> 00:36:15,006 ‏שחושבים שגאוון היה מעורב ‏בסילוק ראש העיר הקודם. 539 00:36:15,089 --> 00:36:16,757 ‏אתה אחד מהם? 540 00:36:16,841 --> 00:36:18,718 ‏אם לא, למה ראש העיר רמזי ‏התפטר בפתאומיות כזאת, 541 00:36:18,801 --> 00:36:21,429 ‏ואז נסע למכור מקררים בדרכים? 542 00:36:23,097 --> 00:36:26,309 ‏טוב. איך ניפטר ממנו? ‏-"ניפטר"? 543 00:36:26,392 --> 00:36:29,645 ‏אתה לא באמת חושב שהוא מתאים ‏לניהול העניינים בהופ ואלי, נכון? 544 00:36:33,649 --> 00:36:35,443 ‏זה לא יהיה קל. 545 00:36:37,236 --> 00:36:39,280 ‏הוא יקשה עליך את החיים. 546 00:36:39,363 --> 00:36:42,700 ‏לא יותר מכפי שהוא כבר עושה. ‏-תצטרך ראיות, 547 00:36:42,783 --> 00:36:44,785 ‏אנשים שמוכנים להעיד נגדו. 548 00:36:44,869 --> 00:36:46,120 ‏תצטרך לערוך עצומה, 549 00:36:46,204 --> 00:36:48,080 ‏לאסוף מספיק חתימות לכפיית הצבעה חוזרת. 550 00:36:48,164 --> 00:36:50,208 ‏אעשה כל מה שיידרש. 551 00:36:51,709 --> 00:36:53,211 ‏לי... 552 00:36:55,630 --> 00:36:58,716 ‏אתה מוכן לאבד את כל מה ‏שעבדת קשה כל כך למענו? 553 00:36:58,799 --> 00:37:01,969 ‏לא אאבד דבר, כל עוד אתה תשמור עליי. 554 00:37:03,304 --> 00:37:04,805 ‏כן? 555 00:37:12,521 --> 00:37:13,689 ‏קדימה. 556 00:37:24,867 --> 00:37:26,118 ‏תודה. 557 00:37:31,958 --> 00:37:36,045 ‏למען האמת, אני מאוכזב במקצת. ‏-למה? 558 00:37:36,128 --> 00:37:38,130 ‏אני חושב שאת כבר לא זקוקה לשיעורי רכיבה. 559 00:37:42,051 --> 00:37:44,011 ‏זה לא אומר שלא אבקש אותם. 560 00:37:51,394 --> 00:37:52,728 ‏אני גאה בך. 561 00:37:54,897 --> 00:37:57,608 ‏באמת התעלית על עצמך ‏בשביל מר הרפר והילדים שלו. 562 00:38:00,027 --> 00:38:01,404 ‏תודה. 563 00:38:02,863 --> 00:38:05,283 ‏למען האמת, אני מרגישה אשמה במקצת בגלל זה. 564 00:38:05,366 --> 00:38:06,784 ‏למה? 565 00:38:09,537 --> 00:38:12,999 ‏אני חושבת שיש בי חלק ‏שהתנדב מסיבות אנוכיות. 566 00:38:15,876 --> 00:38:18,963 ‏קשה לי להסביר את זה. ‏-לא, נראה לי שאני מבין. 567 00:38:19,046 --> 00:38:20,631 ‏מאז אנחנו צעירים, 568 00:38:20,715 --> 00:38:24,093 ‏אנשים מניחים שאנחנו לא מסוגלים ‏לעשות דברים מסוימים. 569 00:38:24,176 --> 00:38:26,345 ‏אנחנו פשוט צריכים ‏להעמיד אותם על טעותם לפעמים. 570 00:38:33,561 --> 00:38:36,856 ‏נדמה לי לפעמים שאני משקיעה זמן רב כל כך ‏במחשבה על העתיד שלי, 571 00:38:38,065 --> 00:38:40,359 ‏שאני שוכחת את הדברים החשובים ביותר, 572 00:38:41,360 --> 00:38:43,070 ‏שעומדים ממש מולי. 573 00:38:52,997 --> 00:38:55,750 ‏ולסיום, אני רוצה להגיד, ‏עם תחילת שנת הלימודים החדשה, 574 00:38:55,833 --> 00:38:57,918 ‏אני רוצה להזכיר לכולכם 575 00:38:58,002 --> 00:39:00,880 ‏שעליכם להסתכל על הספרים שלכם, ‏ולא מבעד לחלון. 576 00:39:02,882 --> 00:39:05,301 ‏זה אמנם ביתו של אלוהים ביום ראשון, 577 00:39:05,384 --> 00:39:07,887 ‏אבל זה ביתה של גברת תאצ'ר במשך השבוע, 578 00:39:07,970 --> 00:39:10,890 ‏ושמעתי שאסור להתעסק עם גברת תאצ'ר. 579 00:39:12,892 --> 00:39:14,685 ‏תתנהגו יפה, 580 00:39:14,769 --> 00:39:16,020 ‏וברוך שובכם. 581 00:39:21,150 --> 00:39:23,652 ‏מחווה מקסימה, אבי. 582 00:39:23,736 --> 00:39:26,822 ‏אולי לא פאר היצירה שלי, ‏אבל תודה, אביגייל. 583 00:39:26,906 --> 00:39:28,657 ‏ברוכה השבה גם לך. ‏-תודה. 584 00:39:28,741 --> 00:39:31,702 ‏שמחתי לשמוע שהכול הסתדר עם כלתך. 585 00:39:31,786 --> 00:39:34,955 ‏כן, הנוכחות שלה פה איתי מנחמת אותי מאוד. 586 00:39:36,374 --> 00:39:40,252 ‏טוב, אני צריכה לחזור לבית הקפה. ‏יש לי הרבה עבודה להשלים. 587 00:39:40,336 --> 00:39:44,048 ‏הבנתי שאת מגישה אוכל מצוין. ‏אצטרך לבוא ולטעום ממנו פעם. 588 00:39:44,131 --> 00:39:45,591 ‏תבוא, בבקשה. 589 00:39:47,551 --> 00:39:49,178 ‏בוקר טוב, אבי. 590 00:39:53,516 --> 00:39:56,727 ‏שלום. ‏-באת ליהנות מפירות עמלך. 591 00:39:56,811 --> 00:39:59,230 ‏האמת שהבאתי לך מתנה. 592 00:39:59,313 --> 00:40:02,942 ‏כמה מתוק מצדך. ‏-שלום, גברת תאצ'ר. 593 00:40:03,025 --> 00:40:05,528 ‏נלי, פטריק. נפלא לראות את שניכם. 594 00:40:05,611 --> 00:40:07,905 ‏הכול חזר לשגרה בבית החווה? 595 00:40:07,988 --> 00:40:10,991 ‏כן, אבל החלפנו לגרטרוד את השם. 596 00:40:11,075 --> 00:40:12,535 ‏לפרה שלכם? 597 00:40:12,618 --> 00:40:15,663 ‏אנחנו קוראים לה ליזי עכשיו. ‏-ליזי? 598 00:40:15,746 --> 00:40:18,916 ‏חשבנו, כיוון שהיא הפרה הראשונה ‏שחלבת אי פעם, 599 00:40:18,999 --> 00:40:20,793 ‏שצריך לקרוא לה על שמך. 600 00:40:24,755 --> 00:40:25,798 ‏בוא, פטריק. 601 00:40:25,881 --> 00:40:27,883 ‏ליזי, השם מצלצל יפה. 602 00:40:29,552 --> 00:40:31,637 ‏תפתחי את המתנה. 603 00:40:31,720 --> 00:40:34,014 ‏הזמנתי לך פעמון מורים, ‏אבל הוא עוד לא הגיע, 604 00:40:34,098 --> 00:40:36,684 ‏ולכן חשבתי שזה יספיק בינתיים. 605 00:40:41,230 --> 00:40:43,315 ‏פעמון פרה? ‏-כן. 606 00:40:43,399 --> 00:40:45,651 ‏לכבוד הישגייך בבית החווה. 607 00:40:48,362 --> 00:40:50,448 ‏ובכן, גברת תאצ'ר, הלימודים עומדים להתחיל. 608 00:40:50,531 --> 00:40:52,074 ‏את לא צריכה...? 609 00:41:00,458 --> 00:41:03,627 ‏ברוכים השבים. ‏-בוקר טוב, גברת תאצ'ר. 610 00:41:03,711 --> 00:41:05,588 ‏בוקר טוב, גברת תאצ'ר. 611 00:41:53,177 --> 00:41:55,095 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא