1 00:00:01,401 --> 00:00:03,370 Pada episode When Calls the Heart sebelumnya: 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,506 Saya istrinya. Nora Avery. 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,109 - Kau membohongiku. - Kau tak tahu seluruh cerita. 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 - Kenapa hubungan kita gagal? - Rosie. 5 00:00:12,078 --> 00:00:13,580 Clara, kau bebas sekarang. 6 00:00:13,646 --> 00:00:16,750 Aku sangat ingin kau pulang bersamaku. 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,253 - Kalian pasangan yang serasi. - Dia termasuk orang favoritku. 8 00:00:20,320 --> 00:00:24,524 BAR 9 00:00:25,191 --> 00:00:28,194 Gembira bisa melihat semua. Aku senang kembali. 10 00:00:28,628 --> 00:00:30,296 Kami senang kau kembali. 11 00:00:30,363 --> 00:00:32,699 Ceritakan semua tentang Hamilton. 12 00:00:33,299 --> 00:00:34,434 Baiklah... 13 00:00:35,502 --> 00:00:40,173 Aku senang bertukar kabar dengan saudari, orang tua, dan teman-temanku. 14 00:00:40,240 --> 00:00:43,143 Katanya ibumu sakit. Bagaimana keadaannya? 15 00:00:43,777 --> 00:00:45,712 Jauh lebih baik. Terima kasih. 16 00:00:46,479 --> 00:00:49,482 Aku senang kau kembali tepat sebelum sekolah dimulai lagi. 17 00:00:49,749 --> 00:00:52,218 Aku tahu anak-anak menantikannya. 18 00:00:52,619 --> 00:00:53,620 Benarkah? 19 00:00:54,554 --> 00:00:57,490 Aku sangat merindukan mereka. Juga kalian semua. 20 00:00:58,525 --> 00:01:01,628 Walau kurasa kau sangat merindukan seseorang. 21 00:01:06,366 --> 00:01:08,635 Nona Thatcher akan sibuk 22 00:01:08,701 --> 00:01:10,770 sepanjang sisa malam ini. Mari kita pergi? 23 00:01:13,673 --> 00:01:15,241 SELAMAT DATANG KEMBALI 24 00:01:26,119 --> 00:01:27,353 Aku mencari-carimu. 25 00:01:27,821 --> 00:01:29,856 Aku baru kembali dari Rock Creek. 26 00:01:33,726 --> 00:01:34,761 Senang bertemu. 27 00:01:36,463 --> 00:01:37,430 Aku juga. 28 00:01:39,666 --> 00:01:40,733 - Satu lagi. - Tidak. 29 00:01:40,800 --> 00:01:43,436 Itu katamu tiga dansa lalu dan kini aku haus. 30 00:01:43,503 --> 00:01:46,706 - Bisa pesan minum? - Aku juga. Terima kasih. 31 00:01:50,176 --> 00:01:52,312 Siapa perempuan yang bicara dengan Jack? 32 00:01:53,146 --> 00:01:55,682 Itu Elizabeth. Wanita yang sedang dirayakan. 33 00:01:56,583 --> 00:01:58,418 Guru sekolah kami. 34 00:01:59,452 --> 00:02:01,888 Apakah yang kudengar itu kecemburuan? 35 00:02:02,555 --> 00:02:05,558 Jangan konyol. Aku tak pernah cemburu dengan wanita lain. 36 00:02:05,625 --> 00:02:07,460 Tak pernah sekali pun. 37 00:02:07,527 --> 00:02:08,528 Sungguh? Entahlah. 38 00:02:08,595 --> 00:02:10,263 Berita Hope Valley Aktris Diselamatkan Polisi Berkuda 39 00:02:10,330 --> 00:02:12,332 Kau dan Jack tampak akrab menurutku. 40 00:02:12,432 --> 00:02:16,169 - Kini siapa yang cemburu? - Aku tak pernah cemburu sekali pun. 41 00:02:16,236 --> 00:02:19,806 - Aku hanya tertarik dengan masa lalu. - Itu dia namanya, masa lalu. 42 00:02:20,874 --> 00:02:22,275 Baiklah. 43 00:02:26,412 --> 00:02:30,283 Kota ini pasti sangat mencintai Elizabeth sampai menyambutnya seperti ini. 44 00:02:30,683 --> 00:02:32,685 Ini rumahmu juga kini, Clara. 45 00:02:33,520 --> 00:02:35,555 Aku senang kau mau pulang bersamaku. 46 00:02:36,156 --> 00:02:37,390 Ini awal yang baru. 47 00:02:37,790 --> 00:02:38,858 Kuharap begitu. 48 00:02:38,925 --> 00:02:41,794 Terima kasih sudah mempekerjakanku di kafe. 49 00:02:41,861 --> 00:02:45,865 Kau orang yang ingin kujadikan teman bekerja setiap hari. 50 00:02:50,837 --> 00:02:52,705 - Ini. - Terima kasih. 51 00:02:53,573 --> 00:02:57,410 Tn. Coulter memberitahuku penggergajiannya akan dibuka besok. 52 00:02:57,477 --> 00:03:01,214 Penggergajian kita. Itu milik semua orang di kota ini. 53 00:03:01,281 --> 00:03:03,650 - Termasuk aku? - Terutama kau. 54 00:03:04,284 --> 00:03:07,453 Besok, papan pertama yang kami potong akan menjadi milikmu. 55 00:03:07,520 --> 00:03:10,790 Siapa yang mengira? Papanku sendiri. 56 00:03:11,457 --> 00:03:15,361 Aku senang sekali. Aku menyukai musik ini. Lee, ajak aku berdansa. 57 00:03:15,762 --> 00:03:17,630 Rosemary, maukah kau berdansa? 58 00:03:18,731 --> 00:03:21,534 - Coba kupikirkan. Ya. - Baiklah. 59 00:03:21,601 --> 00:03:23,369 - Senang bertemu. - Sama-sama. 60 00:03:26,973 --> 00:03:28,841 Dia sepertinya orang yang menarik. 61 00:03:29,409 --> 00:03:31,411 Ya, dia pria yang baik. 62 00:03:32,579 --> 00:03:34,847 Juga manis kepada Rosemary? 63 00:03:37,951 --> 00:03:41,321 Dia mungkin tak terlalu senang saat Polisi Berkuda kita yang pemberani 64 00:03:41,387 --> 00:03:43,223 menyelamatkan aktris kesayangan kota. 65 00:03:43,823 --> 00:03:46,659 - Elizabeth, mengenai itu... - Aku menggodamu. 66 00:03:48,228 --> 00:03:50,430 Aku sudah belajar untuk tak selalu memercayai 67 00:03:50,496 --> 00:03:51,731 perkataan menyakitkan dari wanita itu. 68 00:03:57,804 --> 00:03:59,606 Kau tak memintaku berdansa? 69 00:04:02,609 --> 00:04:03,509 Tidak. 70 00:04:07,347 --> 00:04:08,514 Ayo kita berjalan-jalan. 71 00:04:16,723 --> 00:04:18,925 - Terus tutup matamu. - Sudah. 72 00:04:20,760 --> 00:04:21,661 Baik. 73 00:04:22,996 --> 00:04:23,896 Bukalah. 74 00:04:29,502 --> 00:04:30,803 Jack. 75 00:04:31,804 --> 00:04:33,539 Masih belum selesai, 76 00:04:33,606 --> 00:04:35,842 tapi akan siap saat sekolah dimulai. 77 00:04:36,442 --> 00:04:37,410 Bagaimana menurutmu? 78 00:04:39,412 --> 00:04:40,313 Kau menyukainya? 79 00:04:41,914 --> 00:04:44,717 - Kau membuatnya? - Aku dapat bantuan. 80 00:04:50,423 --> 00:04:51,591 Bagus sekali. 81 00:04:54,827 --> 00:04:55,728 Selamat datang kembali. 82 00:05:18,918 --> 00:05:21,754 Peralatan makan di kiri, serbet di kanan. 83 00:05:22,388 --> 00:05:24,824 Meja diatur 30 menit sebelum kita buka. 84 00:05:25,024 --> 00:05:26,793 - Itu bukan masalah. - Bagus. 85 00:05:27,460 --> 00:05:30,797 Menu hari ini simpel. Ayam panggang dan steik ham. 86 00:05:30,863 --> 00:05:32,398 Tak ada ubi jalar. 87 00:05:32,465 --> 00:05:34,934 Jason Campbell akan bertanya, dan kau harus mengingatkan 88 00:05:35,001 --> 00:05:37,870 bahwa tanah membeku tahun ini dan panen terlambat. 89 00:05:37,937 --> 00:05:39,038 Tak ada ubi jalar. 90 00:05:39,105 --> 00:05:41,441 Kita akan sibuk pada jam pertama buka. 91 00:05:41,507 --> 00:05:43,743 Terus isi cangkir kopi dan mereka takkan ribut. 92 00:05:43,810 --> 00:05:46,546 Tak ada ubi jalar. Isi terus cangkir kopi mereka. 93 00:05:46,612 --> 00:05:48,848 Bagus. Akan kuserahkan ini kepadamu. 94 00:05:48,915 --> 00:05:50,783 Gajian pada hari Jumat. 95 00:05:50,850 --> 00:05:54,087 Kau tak harus menggajiku. Kau sudah banyak membantu. 96 00:05:54,754 --> 00:05:58,424 Clara, ke mana pun kau pergi atau apa pun yang kau lakukan, 97 00:05:58,491 --> 00:06:00,593 jangan biarkan orang memanfaatkanmu. 98 00:06:01,561 --> 00:06:02,662 Selalu ingat itu. 99 00:06:08,835 --> 00:06:10,803 Satu selesai, ribuan lagi. 100 00:06:11,037 --> 00:06:14,140 Bawa ke bar. Pastikan semua menandatanganinya. 101 00:06:14,941 --> 00:06:16,743 Gowen. Waktumu tepat. 102 00:06:16,976 --> 00:06:18,377 Tepat untuk apa? 103 00:06:18,544 --> 00:06:21,080 Walau kau halangi, penggergajiannya tetap buka. 104 00:06:21,147 --> 00:06:22,782 Itu papan pertama kami. 105 00:06:24,484 --> 00:06:25,785 Selamat. 106 00:06:26,018 --> 00:06:29,088 Jangan pura-pura ikut senang. Kau menggangguku dengan pungutan 107 00:06:29,155 --> 00:06:31,491 dan berkas-berkas sejak aku datang. 108 00:06:31,557 --> 00:06:34,727 Aku hanya memikirkan kepentingan kota ini. Dari dahulu. 109 00:06:34,794 --> 00:06:36,963 Kepentingan dirimulah yang kau pikirkan. 110 00:06:37,029 --> 00:06:38,831 Tapi aku tak peduli. 111 00:06:39,532 --> 00:06:41,868 Karena jasaku pada kota ini akan lebih besar darimu. 112 00:06:41,934 --> 00:06:44,504 Penggergajian itu hanya awal. 113 00:06:46,539 --> 00:06:47,440 Selamat pagi. 114 00:06:50,510 --> 00:06:53,146 Konstabel Thornton sudah menujukkan gedung sekolah baru? 115 00:06:53,813 --> 00:06:55,615 Dia melakukan pekerjaan yang luar biasa. 116 00:06:55,681 --> 00:06:56,783 Kau tak tahu. 117 00:06:57,450 --> 00:07:00,953 Pria itu memaku seperti Nuh yang bersiap untuk air bah. 118 00:07:01,954 --> 00:07:04,924 Dia ingin menyelesaikannya sebelum kau pulang. 119 00:07:09,562 --> 00:07:10,630 Selamat pagi. 120 00:07:11,097 --> 00:07:13,032 - Selamat pagi, Konstabel. - Selamat pagi. 121 00:07:13,699 --> 00:07:15,468 Hari ini dingin, ya? 122 00:07:16,903 --> 00:07:17,970 Ya. 123 00:07:25,678 --> 00:07:28,147 - Tn. Harper, ada apa kemari? - Nyonya-nyonya. 124 00:07:29,449 --> 00:07:30,483 Maaf mengganggu. 125 00:07:32,151 --> 00:07:35,688 Saya sedang kesulitan. Saya berharap Anda bisa membantu, Ny. Blakeley 126 00:07:35,755 --> 00:07:37,957 Tentu. Selama saya bisa. 127 00:07:38,791 --> 00:07:42,929 Saudara saya sakit dan dia punya peternakan di Selatan Jameson. 128 00:07:42,995 --> 00:07:45,064 Saya harus membantunya hari ini. 129 00:07:45,531 --> 00:07:48,601 Saya berharap Anda bisa menjaga anak-anak selagi saya pergi. 130 00:07:48,668 --> 00:07:51,537 Nellie bisa melakukan pekerjaan dan Patrick berusaha keras, 131 00:07:51,604 --> 00:07:54,907 tapi saya akan senang jika ada orang yang menjaga mereka. 132 00:07:54,974 --> 00:07:57,009 Maaf, saya ingin, jika bisa, 133 00:07:57,076 --> 00:08:00,179 tapi anak bungsu saya harus dibawa ke dokter di Buxton. 134 00:08:00,246 --> 00:08:01,681 DIBUTUHKAN PEKERJA 135 00:08:01,747 --> 00:08:03,049 Baiklah. Terima kasih. 136 00:08:05,751 --> 00:08:06,919 Saya bisa melakukannya. 137 00:08:10,723 --> 00:08:12,058 Anda yakin, Nona Thatcher? 138 00:08:12,124 --> 00:08:15,161 Sangat repot melakukannya sendiri. 139 00:08:15,595 --> 00:08:18,498 Tn. Harper, saya memang dibesarkan di kota, 140 00:08:18,965 --> 00:08:21,167 tapi saya sekarang wanita Hope Valley. 141 00:08:21,234 --> 00:08:23,870 Lagi pula, ada Nellie dan Patrick yang akan membantu saya. 142 00:08:24,570 --> 00:08:26,873 Ini memang hanya sehari. 143 00:08:28,908 --> 00:08:31,744 - Terima kasih, saya menghargainya. - Dengan senang hati. 144 00:08:33,913 --> 00:08:35,681 Bisa kau bisa menjaganya nanti? 145 00:08:37,250 --> 00:08:39,118 Saya tak perlu dijaga. 146 00:08:39,819 --> 00:08:42,688 Konstabel Thornton terlalu sibuk untuk menjaga saya. 147 00:08:43,589 --> 00:08:44,590 Benar, 'kan? 148 00:08:59,071 --> 00:09:01,107 Tingkatan dan geologinya tampak bagus. 149 00:09:02,174 --> 00:09:04,110 Lokasi bagus untuk rel kereta api. 150 00:09:04,176 --> 00:09:07,680 Aku senang mendengarnya. Aku menerima banyak pesanan. 151 00:09:07,747 --> 00:09:10,283 Kujamin, aku bisa memenuhi tiga gerbong barang seminggu. 152 00:09:11,050 --> 00:09:11,984 Rel mencetak uang. 153 00:09:12,051 --> 00:09:14,654 Aku tak ingin truk untuk membawa kayu ke jalur utama. 154 00:09:14,720 --> 00:09:17,623 - Kau bisa menjamin pesanan itu? - Percayalah aku bisa. 155 00:09:18,024 --> 00:09:21,327 Selain bisnis, bayangkan manfaat rel ini 156 00:09:21,594 --> 00:09:22,929 bagi penduduk Hope Valley. 157 00:09:22,995 --> 00:09:26,933 Kereta datang setiap minggu. Itu yang dibutuhkan kota ini. 158 00:09:26,999 --> 00:09:29,168 Aku harus bicara dengan insinyur kepala dahulu, 159 00:09:29,235 --> 00:09:31,337 tapi sepertinya ini akan berhasil. 160 00:09:31,904 --> 00:09:34,040 Kabar gembira adalah favoritku. Boleh kutraktir minum? 161 00:09:34,106 --> 00:09:36,909 Kami masih ada pekerjaan. Sore nanti saja. 162 00:09:36,976 --> 00:09:39,145 Baiklah. Ken? 163 00:09:40,079 --> 00:09:42,214 Rahasiakan ini dahulu. 164 00:09:42,648 --> 00:09:45,318 - Aku paham. - Bagus. Terima kasih. 165 00:09:49,088 --> 00:09:51,824 Apa lagi? Perhatikan pintu kandang ayam. 166 00:09:51,891 --> 00:09:54,594 Kuncinya akan terbuka jika tak ditutup rapat. 167 00:09:54,660 --> 00:09:56,729 Percayalah, kau tak ingin bangun 168 00:09:56,796 --> 00:09:59,799 dengan ayam berkeliaran di mana-mana. 169 00:09:59,865 --> 00:10:01,200 Tentu saja tidak. 170 00:10:01,267 --> 00:10:03,769 Beri makan hewan-hewan dan takkan ada masalah. 171 00:10:03,836 --> 00:10:06,739 - Mereka akan memberitahu yang lain. - Tugas dalam rumah, Ayah? 172 00:10:06,806 --> 00:10:09,175 Ya, malam akan sangat dingin. 173 00:10:09,241 --> 00:10:11,310 Nyalakan api pagi-pagi sekali. 174 00:10:11,377 --> 00:10:13,379 - Pukul berapa? - Empat waktu yang bagus. 175 00:10:14,046 --> 00:10:15,247 Pukul 04.00? 176 00:10:15,314 --> 00:10:17,717 Ingat untuk mengunci pintu sebelum tidur. 177 00:10:17,783 --> 00:10:20,920 Ada beberapa anjing hutan yang mengira mereka piaraan. 178 00:10:20,987 --> 00:10:21,954 Anjing hutan? 179 00:10:22,021 --> 00:10:25,157 Ya, tapi tak kuat untuk mendobrak pintu. 180 00:10:25,658 --> 00:10:26,659 Jika dikunci. 181 00:10:29,862 --> 00:10:32,965 Sebaiknya memakai sesuatu yang lebih sederhana. 182 00:10:33,666 --> 00:10:36,002 Saya yakin ini akan baik-baik saja. 183 00:10:36,669 --> 00:10:39,338 Terserah. Anak-anak, yang patuh, ya? 184 00:10:40,272 --> 00:10:42,975 Terima kasih, Nona Thatcher. Saya menghargainya. 185 00:10:43,042 --> 00:10:44,844 - Hati-hati di jalan. - Terima kasih. 186 00:11:02,395 --> 00:11:03,295 Bu Thatcher? 187 00:11:05,431 --> 00:11:06,766 Bu Thatcher. 188 00:11:09,035 --> 00:11:10,202 Ibu baik-baik saja? 189 00:11:11,771 --> 00:11:15,374 - Kenapa bangun sepagi ini? - Ini pukul 04.00. Waktu kami bangun. 190 00:11:15,441 --> 00:11:16,675 Sudah pukul 04.00? 191 00:11:20,179 --> 00:11:23,449 - Mari kita menyantap sarapan? - Kita harus bekerja dahulu. 192 00:11:23,983 --> 00:11:25,117 Baiklah. 193 00:11:26,419 --> 00:11:29,221 - Apa itu? - Mulai dengan membersihkan istal. 194 00:11:32,892 --> 00:11:35,895 - Maksudnya? - Membersihkan sapi dan kuda. 195 00:11:37,430 --> 00:11:39,865 - Membersihkan apa? - Ibu tahu. 196 00:11:40,299 --> 00:11:41,267 Kotoran. 197 00:11:48,974 --> 00:11:51,911 Selesai. Tak terlalu buruk, 'kan? 198 00:11:53,312 --> 00:11:54,447 Kau baik-baik saja? 199 00:11:56,415 --> 00:11:59,385 - Tidur saya tak nyenyak. - Kenapa? 200 00:11:59,452 --> 00:12:01,320 Saya tak terbiasa ayah pergi jauh. 201 00:12:03,489 --> 00:12:06,292 Mungkin sarapan hangat akan membuatmu lebih baik. 202 00:12:12,498 --> 00:12:14,333 - Apa? - Masih ada dua istal lagi. 203 00:12:26,112 --> 00:12:29,014 - Tunggu. Kalian pergi ke mana? - Saya harus membuat biskuit. 204 00:12:29,081 --> 00:12:31,117 Saya harus mengumpulkan telur ayam 205 00:12:31,183 --> 00:12:32,918 - untuk kita makan. - Tapi... 206 00:12:38,224 --> 00:12:41,460 Kuberi tahu dia aku punya pengalaman menulis pertunjukkan wanitaku sendiri. 207 00:12:41,527 --> 00:12:44,430 Judulnya Everything's Coming Up Rosie. 208 00:12:45,831 --> 00:12:49,001 Itu tentang wanita yang sukses di teater. 209 00:12:49,068 --> 00:12:52,204 Aku hebat. Ulasan yang kuterima baik. 210 00:12:52,505 --> 00:12:55,141 Apa yang akan kau tulis untuk surat kabar itu? 211 00:12:55,207 --> 00:12:56,842 Hal yang sangat menarik. 212 00:12:56,909 --> 00:12:59,311 Tn. Bolt memberiku tugas rahasia 213 00:12:59,378 --> 00:13:01,914 untuk menulis kolom saran. 214 00:13:02,414 --> 00:13:04,517 Itu terkenal di London dan New York. 215 00:13:05,851 --> 00:13:07,119 Saran tentang apa? 216 00:13:07,186 --> 00:13:11,891 Penampilan, cinta, dan hiburan. 217 00:13:11,957 --> 00:13:12,892 Hal-hal seperti itu. 218 00:13:13,359 --> 00:13:15,528 Aku akan menulis kolom setiap minggu 219 00:13:15,794 --> 00:13:19,565 dan akan berjudul "Tanyakan Pada Mary Rose." 220 00:13:20,466 --> 00:13:21,500 Itu nama samaran. 221 00:13:21,567 --> 00:13:24,103 Semua penulis kolom terkenal punya. 222 00:13:24,170 --> 00:13:25,171 Mary Rose? 223 00:13:26,105 --> 00:13:27,039 Misterius. 224 00:13:27,506 --> 00:13:30,809 Katakan pendapatmu. Aku butuh tempat tenang untuk menulis, 225 00:13:30,876 --> 00:13:33,479 tapi pembaca membutuhkan alamat untuk menyuratiku. 226 00:13:33,546 --> 00:13:36,115 Aku berpikir kotak di luar surat kabar... 227 00:13:36,182 --> 00:13:39,351 Menurutmu, wanita di Hope Valley akan menerima saranmu? 228 00:13:39,418 --> 00:13:41,420 Tentu, kenapa tidak? 229 00:13:41,487 --> 00:13:45,257 Hidupku tentang kemewahan dan romansa. 230 00:13:45,324 --> 00:13:47,593 Kenapa aku tak terpikir dari dahulu. 231 00:13:50,095 --> 00:13:51,463 - Tidak. Painya. - Astaga. 232 00:13:54,400 --> 00:13:57,269 Terakhir ada pembicaraan tentang pembangunan rel kereta, 233 00:13:57,336 --> 00:13:59,605 kata Wali Kota Ramsey stasiunnya di bagian Timur. 234 00:13:59,872 --> 00:14:01,941 Petugas sudah kutunjukkan rencanaku. 235 00:14:02,007 --> 00:14:03,876 - Dia sepertinya terkesan. - Bagus. 236 00:14:03,943 --> 00:14:07,313 - Kapan mulai dibangun? - Kami akan bertemu lagi nanti. 237 00:14:08,113 --> 00:14:09,481 - Semoga sukes. - Terima kasih. 238 00:14:10,950 --> 00:14:13,085 Bisa saya hangatkan kopi Anda, Tn. Coulter? 239 00:14:13,152 --> 00:14:15,321 Ya. Bagaimana pekerjaan barumu, Clara? 240 00:14:16,188 --> 00:14:18,157 Berjalan lancar. Terima kasih. 241 00:14:19,625 --> 00:14:21,193 - Akan saya ambilkan. - Tak perlu. 242 00:14:24,363 --> 00:14:27,066 - Maafkan saya. - Tak apa-apa. 243 00:14:27,533 --> 00:14:28,567 Ada masalah? 244 00:14:29,902 --> 00:14:32,872 Aku menumpahkan kopi ke dalam topi Konstabel Thornton. 245 00:14:38,110 --> 00:14:42,248 - Kau ingin tambah krim dan gula? - Seperti ini saja sudah cukup. 246 00:14:45,084 --> 00:14:46,886 - Permisi. - Terima kasih, Abigail. 247 00:14:53,225 --> 00:14:55,494 Maaf aku membuat kekacauan. 248 00:14:55,561 --> 00:14:58,497 Clara, kecelakaan biasa terjadi. Jangan terlalu dipikirkan. 249 00:14:58,564 --> 00:15:00,266 Aku merusak apronmu. 250 00:15:02,301 --> 00:15:05,371 Jadi, kau tak terlalu bagus menjadi pelayan. 251 00:15:05,571 --> 00:15:08,641 - Kita akan cari pekerjaan lain untukmu. - Misalnya? 252 00:15:10,542 --> 00:15:13,279 - Kau bisa memasak? - Aku punya sedikit pengalaman. 253 00:15:14,213 --> 00:15:17,249 Akan kita coba. Dengan begitu, kau tak perlu cemas 254 00:15:17,316 --> 00:15:19,952 - dalam menghadapi tamu. - Baik. 255 00:15:20,185 --> 00:15:21,053 Baik. 256 00:15:21,120 --> 00:15:23,422 Bersihkan dirimu dan kita akan mulai. 257 00:15:30,296 --> 00:15:31,163 PANGKAS RAMBUT 258 00:15:31,230 --> 00:15:32,097 Toko Peralatan Berkuda 259 00:15:32,164 --> 00:15:35,668 - Tn. Gowen, bisa kita bicara? - Ny. Ramsey, tentu saja. 260 00:15:37,002 --> 00:15:41,373 Suamimu sedang keluar kota menjual kompor, benar? 261 00:15:42,074 --> 00:15:43,609 Kotak es, ya. 262 00:15:44,376 --> 00:15:47,246 Bagus. Pasti pekerjaan yang tak terlalu membuat stres. 263 00:15:47,479 --> 00:15:50,349 Saya tak ingin membicarakan suami saya, Tn. Gowen. 264 00:15:51,116 --> 00:15:53,485 Saya mendengar Tn. Coulter bicara di kafe. 265 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 Saya punya informasi yang berguna untuk Anda. 266 00:15:59,224 --> 00:16:00,426 Informasi apa? 267 00:16:01,627 --> 00:16:04,196 Satu hal yang saya pelajari sebagai istri Wali kota, 268 00:16:04,263 --> 00:16:08,033 adalah jangan memberi tanpa mendapat balasan. 269 00:16:08,100 --> 00:16:13,472 Aku tak tahu bisa memberi apa, tapi jika informasimu berguna... 270 00:16:14,340 --> 00:16:15,741 mungkin bisa saling membantu. 271 00:16:36,128 --> 00:16:37,229 Ayolah. 272 00:16:46,105 --> 00:16:47,306 Kau salah melakukannya. 273 00:16:48,173 --> 00:16:51,076 - Kau tak perlu mengecek keadaanku. - Biar kubantu. 274 00:16:51,510 --> 00:16:52,745 Kurasa ini rusak. 275 00:16:53,412 --> 00:16:55,080 Pegang gagangnya. 276 00:16:56,348 --> 00:16:59,018 - Apakah ini perlu? - Ya. 277 00:17:02,054 --> 00:17:03,022 Tekuk lututmu. 278 00:17:03,589 --> 00:17:06,358 Saat kau siap, angkat yang tinggi. 279 00:17:06,625 --> 00:17:08,727 - Maksudmu ke bawah? - Ke atas. 280 00:17:11,597 --> 00:17:13,565 Sampai ke atas dan sampai ke bawah. 281 00:17:14,700 --> 00:17:16,402 Seperti itu. Lagi. 282 00:17:17,503 --> 00:17:19,405 Kau menghangatkan pompa. 283 00:17:19,571 --> 00:17:20,639 Sekali lagi. 284 00:17:22,474 --> 00:17:23,609 Ya. 285 00:17:24,276 --> 00:17:25,177 Bagus. 286 00:17:26,145 --> 00:17:27,746 Ini titik terendah baru. 287 00:17:27,813 --> 00:17:30,482 Aku tak tahu cara memompa air. 288 00:17:30,549 --> 00:17:33,685 Tak ada yang bilang tinggal di pertanian akan mudah. 289 00:17:34,353 --> 00:17:38,057 Aku tak menyangka akan mudah, tapi juga tak seperti ini. 290 00:17:38,490 --> 00:17:40,726 Mungkin ini saat tak tepat untuk memberitahumu 291 00:17:40,793 --> 00:17:42,628 aku mendapat telegram dari Tn. Harper. 292 00:17:42,694 --> 00:17:44,263 Dia akan terlambat sehari. 293 00:17:44,797 --> 00:17:47,299 - Sehari lagi? - Maka aku kemari untuk membantu. 294 00:17:47,800 --> 00:17:49,635 Jack, aku tak bisa meminta bantuanmu. 295 00:17:54,706 --> 00:17:55,607 Itu lebih baik. 296 00:17:58,577 --> 00:18:00,612 Masuklah dan membuat makan malam... 297 00:18:00,846 --> 00:18:02,714 dan akan kubereskan urusan di luar sini. 298 00:18:05,517 --> 00:18:07,753 - Terima kasih, Jack. - Sama-sama. 299 00:18:17,396 --> 00:18:18,263 TELEGRAF DAN KAWAT 300 00:18:22,634 --> 00:18:23,869 Tn. MacLean. 301 00:18:25,304 --> 00:18:27,773 - Tn. Gowen. - Lama tak bertemu. 302 00:18:31,110 --> 00:18:32,711 Apa yang membawamu ke Hope Valley? 303 00:18:33,412 --> 00:18:35,781 Ada urusan rel yang harus dikerjakan. 304 00:18:36,381 --> 00:18:38,817 - Saya dengar Anda Wali kota yang baru. - Benar. 305 00:18:38,884 --> 00:18:40,486 - Selamat. - Terima kasih. 306 00:18:41,253 --> 00:18:44,189 Banyak yang harus kita bicarakan. Mari pergi minum? 307 00:18:44,256 --> 00:18:47,659 Saya mau, tapi saya harus ke Buxton setelah ini. 308 00:18:48,193 --> 00:18:49,394 Segelas saja. 309 00:18:49,461 --> 00:18:53,298 Akulah yang memberimu pekerjaan pertama di rel kereta, ingat? 310 00:18:54,800 --> 00:18:55,701 Baiklah. 311 00:19:03,308 --> 00:19:04,676 Apa ini, Bu Thatcher? 312 00:19:05,544 --> 00:19:08,814 Itu setup sayuran. Kau menyukainya? 313 00:19:13,285 --> 00:19:14,353 Konstabel? 314 00:19:14,786 --> 00:19:17,456 Tak bisa dibandingkan dengan steik ayam gorengmu. 315 00:19:18,857 --> 00:19:20,392 Lucu sekali. 316 00:19:22,261 --> 00:19:24,363 Aku mau tambah lagi. 317 00:19:43,849 --> 00:19:47,686 - Nora, apa yang kau lakukan di sini? - Kaget melihatku, Bill? 318 00:19:48,353 --> 00:19:50,389 Aku mencarimu di Markas Polisi Berkuda 319 00:19:50,455 --> 00:19:52,524 dan kata seorang konstabel, kau makan di sini. 320 00:19:53,225 --> 00:19:54,393 Kita harus berbicara. 321 00:19:55,360 --> 00:19:57,930 - Aku bertemu Abigail Stanton. - Kudengar begitu. 322 00:19:58,197 --> 00:19:59,431 Dia berani mengatakan 323 00:19:59,498 --> 00:20:02,367 kau tak memakai cincin kawin saat kalian bertemu. 324 00:20:02,434 --> 00:20:04,670 Katanya dia tak tahu kau sudah menikah. 325 00:20:05,370 --> 00:20:06,905 - Nora... - Jelas dia berbohong, 326 00:20:06,972 --> 00:20:08,740 tapi aku tahu itu. 327 00:20:08,807 --> 00:20:12,311 - Semua perkataannya benar. - Jangan lindungi dia, Bill. 328 00:20:12,377 --> 00:20:14,580 Aku yakin sulit menolak pesonanya. 329 00:20:14,646 --> 00:20:18,250 - Dia wanita yang menarik. - Ini bukan tentang dia, tapi kita. 330 00:20:23,855 --> 00:20:26,458 Kenapa kau mempermasalahkan ini sekarang? 331 00:20:27,559 --> 00:20:28,860 Apa maksudmu? 332 00:20:29,261 --> 00:20:31,396 Setelah Martin meninggal, kita berubah. 333 00:20:31,463 --> 00:20:32,431 Kau lupa itu? 334 00:20:33,732 --> 00:20:37,369 - Itu masa yang sulit bagiku. - Ya, bagi kita berdua. 335 00:20:37,536 --> 00:20:40,572 Tapi kau pergi. Hampir dua tahun, aku tak tahu kau di mana. 336 00:20:40,639 --> 00:20:42,708 Kupikir kita takkan bertemu lagi. 337 00:20:42,774 --> 00:20:45,377 Saat akhirnya kutemukan kau, di mana kau, Nora? 338 00:20:46,378 --> 00:20:48,547 - Aku harus kembali ke ayahku. - Ya. 339 00:20:49,014 --> 00:20:51,650 Bersamanya, bukan aku. Kau bahkan tak ingin melihatku. 340 00:20:52,618 --> 00:20:53,518 Kenapa itu? 341 00:20:54,386 --> 00:20:55,854 Karena kita tahu, 342 00:20:55,921 --> 00:20:58,857 setelah Martin tiada, tak ada alasan bagi kita untuk bersama. 343 00:21:01,927 --> 00:21:04,463 Aku paham kepergianku membuatmu marah, 344 00:21:04,730 --> 00:21:07,599 tapi aku lebih baik sekarang dan kita bisa mencoba lagi. 345 00:21:08,533 --> 00:21:10,902 Nora, aku mencoba menjadi suami yang baik, sungguh. 346 00:21:12,304 --> 00:21:13,405 Tapi tanpa Martin... 347 00:21:13,905 --> 00:21:16,041 aku tak bisa berpura-pura lagi. 348 00:21:20,445 --> 00:21:21,847 Ayahku menanyakan kabarmu. 349 00:21:25,684 --> 00:21:28,620 - Bagaimana kabar Jonas? - Ayahku sakit. 350 00:21:29,288 --> 00:21:31,790 - Kudengar begitu. - Tapi sekarang lebih baik... 351 00:21:31,857 --> 00:21:34,593 dan aku tahu dia ingin bertemu kau. 352 00:21:37,829 --> 00:21:38,930 Katakan kepadanya... 353 00:21:40,966 --> 00:21:43,869 aku akan berkunjung jika kasusku sudah selesai. 354 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 Itu bagus. Kita bisa makan malam bersama. 355 00:21:47,372 --> 00:21:49,775 - Nora, aku tak... - Dia akan senang saat kuberi tahu. 356 00:21:49,841 --> 00:21:52,044 - Nora... - Ini sudah malam. Sebaiknya aku pergi. 357 00:21:52,311 --> 00:21:55,013 - Ayahku menungguku. - Nora, aku takkan makan malam. 358 00:21:57,082 --> 00:21:58,583 Hanya mengunjungi Jonas. 359 00:21:59,918 --> 00:22:01,987 Akan menyenangkan jika kau datang ke rumah. 360 00:22:02,487 --> 00:22:04,923 Kita akan bicarakan lagi tentang masa depan. 361 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Terima kasih, Bill. 362 00:22:18,637 --> 00:22:19,504 Kafe Abigail 363 00:22:19,571 --> 00:22:21,807 Terima kasih. Selamat malam. 364 00:22:24,576 --> 00:22:26,611 "Halo Mary Rose. 365 00:22:27,079 --> 00:22:30,582 Aku dan suamiku sudah dua tahun menikah. 366 00:22:30,649 --> 00:22:32,784 Dia bekerja keras menafkahi keluarga kami, 367 00:22:32,851 --> 00:22:36,354 tapi terkadang tampak jauh, aku tak tahu harus bagaimana. 368 00:22:36,421 --> 00:22:40,759 Bagaimana aku lebih melayani kebutuhannya? Aku ingin dia bahagia. 369 00:22:40,826 --> 00:22:41,727 Tolonglah." 370 00:22:42,494 --> 00:22:44,362 Margaret Burns. 371 00:22:44,830 --> 00:22:46,932 Astaga, aku tak menyangka ini dari dia. 372 00:22:46,998 --> 00:22:49,401 Bukankah seharusnya anonim? 373 00:22:50,068 --> 00:22:52,804 Ayolah, siapa lagi yang bertanya seperti itu? 374 00:22:53,138 --> 00:22:56,742 Halo, Pembaca Setia. Terima kasih suratnya. 375 00:22:57,509 --> 00:23:02,481 Pernikahan membutuhkan partisipasi yang sama dari kedua pihak. 376 00:23:03,582 --> 00:23:08,120 Kapan kali terakhir suamimu melayani kebutuhanmu? 377 00:23:10,489 --> 00:23:12,591 Apa? Kalian tak setuju? 378 00:23:12,657 --> 00:23:13,592 Bukan, 379 00:23:13,658 --> 00:23:20,065 tapi mungkin pembacamu belum siap untuk pemikiran modern seperti itu. 380 00:23:20,132 --> 00:23:22,033 Ini bukan Kota New York, Nn. Leveaux. 381 00:23:22,100 --> 00:23:25,403 Jika itu dicetak, akan terjadi keributan. 382 00:23:25,470 --> 00:23:28,807 Bagus, mungkin kota ini butuh keributan. 383 00:23:29,474 --> 00:23:31,042 Aku ingin melihat seorang pria 384 00:23:31,109 --> 00:23:33,912 melakukan pekerjaan wanita selama sehari. 385 00:23:33,979 --> 00:23:34,980 Aku setuju, 386 00:23:35,046 --> 00:23:38,183 tapi kau sebaiknya berhati-hati dengan kolommu. 387 00:23:38,817 --> 00:23:39,718 Ny. Ramsey. 388 00:23:40,752 --> 00:23:43,588 Kapan kali terakhir Tn. Ramsey memelukmu 389 00:23:43,655 --> 00:23:45,557 dan mengatakan dia mencintaimu? 390 00:23:46,458 --> 00:23:48,059 Kapan terakhir dia menciummu 391 00:23:48,126 --> 00:23:49,928 sampai seluruh tubuhmu bergetar? 392 00:23:49,995 --> 00:23:52,831 - Apa? - Itu pertanyaan sederhana. 393 00:23:52,898 --> 00:23:55,700 Kapan kali terakhir dia membuatmu terpesona? 394 00:23:55,767 --> 00:23:58,436 Sebaiknya kita tak membicarakan hal ini. 395 00:23:58,503 --> 00:24:00,505 Florence, bagaimana kau bisa berkata begitu? 396 00:24:00,572 --> 00:24:03,842 Tentu saja kita harus membicarakannya. Kita semua. 397 00:24:03,909 --> 00:24:06,678 Sudah cukup banyak hal tabu di dunia. 398 00:24:06,745 --> 00:24:11,116 Romansa wanita dan pria seharusnya bukan salah satunya. 399 00:24:12,884 --> 00:24:14,052 Ayo kita lihat. 400 00:24:14,853 --> 00:24:16,154 "Halo Mary Rose. 401 00:24:16,221 --> 00:24:20,592 Suamiku mendengkur keras sampai aku tak bisa tidur di malam hari. 402 00:24:20,659 --> 00:24:24,496 Aku kelelahan sampai tertidur selagi memberi makan babi tempo hari. 403 00:24:24,563 --> 00:24:27,465 Aku sudah muak. Apa yang harus kulakukan?" 404 00:24:28,133 --> 00:24:31,469 Myra Jensen. Kasihan. 405 00:24:35,841 --> 00:24:36,908 Bu Thatcher? 406 00:24:39,544 --> 00:24:40,745 Bu Thatcher. 407 00:24:42,514 --> 00:24:45,183 - Ya, Patrick? - Saya tak bisa tidur. 408 00:24:48,787 --> 00:24:50,722 Kau tak bisa tidur nyenyak semalam. 409 00:24:55,160 --> 00:24:56,695 Kau pasti sangat lelah. 410 00:24:57,896 --> 00:24:59,598 Kau memikirkan sesuatu? 411 00:25:02,200 --> 00:25:04,102 Saya takut gelap. 412 00:25:07,539 --> 00:25:10,242 Ibu juga dahulu takut gelap. 413 00:25:10,508 --> 00:25:12,844 - Tidak. - Ya. 414 00:25:13,511 --> 00:25:15,647 Saat Ibu seusiamu... 415 00:25:16,281 --> 00:25:18,550 Ibu minta ayahku memeriksa lemari, 416 00:25:18,617 --> 00:25:20,819 di belakang pintu, dan di bawah ranjang. 417 00:25:20,886 --> 00:25:24,222 - Apa dia menemukan sesuatu? - Tidak, kau tahu kenapa? 418 00:25:25,957 --> 00:25:27,893 Karena hanya ada di sini. 419 00:25:31,897 --> 00:25:35,667 Kata ayahku, imajinasiku besar. 420 00:25:36,301 --> 00:25:40,205 Itu artinya imajinasimu besar juga. 421 00:25:42,674 --> 00:25:45,810 Jadi, lain kali kau merasa takut... 422 00:25:46,811 --> 00:25:48,880 gunakan imajinasimu 423 00:25:48,947 --> 00:25:50,949 dan pikirkan hal yang menyenangkan. 424 00:25:57,088 --> 00:25:58,723 Ibu dulu membayangkan... 425 00:25:59,557 --> 00:26:02,928 bintang di langit adalah mata orang-orang di surga... 426 00:26:04,195 --> 00:26:07,565 memerhatikan dan menjaga Ibu. 427 00:26:10,835 --> 00:26:12,737 Ibu rasa mereka menjagamu juga. 428 00:26:36,061 --> 00:26:37,629 Aku belum pernah... 429 00:26:39,130 --> 00:26:43,001 selelah ini dalam hidupku. 430 00:26:47,939 --> 00:26:49,874 Kau hebat bersama Patrick tadi. 431 00:26:51,176 --> 00:26:52,711 Kau mendengarnya, ya? 432 00:26:55,814 --> 00:26:58,350 Dari Hamilton ke Hope Valley, ke pertanian... 433 00:26:59,884 --> 00:27:01,086 jika mereka melihatmu kini. 434 00:27:04,756 --> 00:27:07,359 Aku berhasil dengan baik hari ini. Terima kasih. 435 00:27:07,625 --> 00:27:08,326 Benar. 436 00:27:18,203 --> 00:27:19,771 Kau tampak mahir. 437 00:27:22,073 --> 00:27:23,842 Di mana kau belajar itu? 438 00:27:27,312 --> 00:27:30,949 Pamanku punya peternakan dan saat ayahku tiada, dia menerima kami. 439 00:27:31,916 --> 00:27:33,184 Agar ibuku bisa berduka. 440 00:27:36,221 --> 00:27:39,257 Bagi dua anak lelaki, itu tempat yang bagus mencari masalah. 441 00:27:41,693 --> 00:27:43,795 Itu kerja keras, tapi kami menyukainya. 442 00:27:46,031 --> 00:27:48,366 Pamanku bahkan menawarkan peternakan itu kepadaku. 443 00:27:56,841 --> 00:27:57,976 Kenapa tak kau terima? 444 00:27:59,344 --> 00:28:00,445 Itu bukan panggilanku. 445 00:28:02,247 --> 00:28:03,281 Bagaimana kau tahu? 446 00:28:04,416 --> 00:28:05,350 Aku tahu. 447 00:28:08,353 --> 00:28:11,289 Aku suka pekerjaan ini. Memberiku perspektif... 448 00:28:11,356 --> 00:28:13,992 yang sulit didapat sekarang. 449 00:28:16,961 --> 00:28:18,029 Entahlah. Mungkin... 450 00:28:20,198 --> 00:28:22,267 Mungkin nanti aku akan punya pertanian. 451 00:28:24,836 --> 00:28:25,904 Rumah tua... 452 00:28:27,305 --> 00:28:30,175 embun di rumput, terbangun oleh kokok ayam di pagi hari. 453 00:28:31,976 --> 00:28:33,978 Anak-anak berlarian di tangga. 454 00:28:36,381 --> 00:28:39,150 Berpelukan dengan orang yang kucintai di dekat perapian. 455 00:28:45,056 --> 00:28:46,057 Elizabeth? 456 00:29:23,928 --> 00:29:26,097 - Kau orang yang baru? - Benar. 457 00:29:26,898 --> 00:29:27,899 Kau punya apa? 458 00:29:39,010 --> 00:29:42,113 - Kudengar kau sangat membantu. - Aku bisa lebih membantu. 459 00:29:43,481 --> 00:29:45,350 Kau bekerja untuk Crenshaw bersaudara. 460 00:29:46,184 --> 00:29:49,354 Aku punya kesempatan yang menarik bagi mereka. 461 00:29:50,021 --> 00:29:52,223 Berisiko, tapi seperti kata pepatah... 462 00:29:52,490 --> 00:29:55,026 - semakin besar risiko... - Semakin besar hasilnya. 463 00:30:03,401 --> 00:30:06,371 - Ini tak sesuai kesepakatan. - Sisanya akan kau dapat... 464 00:30:07,005 --> 00:30:08,573 jika ini seperti ucapanmu. 465 00:30:22,287 --> 00:30:25,223 Kafe Abigail 466 00:30:26,257 --> 00:30:28,927 Percayalah, seringnya tak sesibuk itu. 467 00:30:28,993 --> 00:30:32,063 Percayalah, akan kuganti piring yang kupecahkan. 468 00:30:32,130 --> 00:30:34,065 - Tak perlu. - Harus. 469 00:30:34,132 --> 00:30:37,902 Aku tak ingin membebanimu. Kau sudah baik sekali. 470 00:30:39,838 --> 00:30:41,172 Boleh kutunjukkan sesuatu? 471 00:30:56,321 --> 00:30:57,522 Apa itu? 472 00:30:58,456 --> 00:30:59,858 Ini milik Peter. 473 00:31:04,329 --> 00:31:05,430 Dia menyukai bisbol. 474 00:31:05,496 --> 00:31:08,399 Dia bermain di jalan bersama teman-temannya setiap hari. 475 00:31:08,466 --> 00:31:10,335 Memecahkan tiga jendela dengan bola ini. 476 00:31:11,936 --> 00:31:14,439 Aku memarahi dan menyita itu darinya. 477 00:31:17,575 --> 00:31:21,179 Jika kuingat lagi, seharusnya kubiarkan dia memecahkan banyak jendela. 478 00:31:24,382 --> 00:31:25,550 Dia keluargaku... 479 00:31:27,318 --> 00:31:28,353 dan sekarang sudah tiada. 480 00:31:32,290 --> 00:31:36,527 Kau bisa memecahkan banyak piring, Clara... 481 00:31:37,896 --> 00:31:39,597 karena kini kau keluargaku. 482 00:31:50,041 --> 00:31:51,142 Selamat pagi. 483 00:31:52,310 --> 00:31:53,578 Saya tak melakukan tugas? 484 00:31:54,245 --> 00:31:56,180 - Maaf. - Tak apa-apa. 485 00:31:56,948 --> 00:31:59,217 Duduklah, akan Ibu buatkan sarapan. 486 00:32:01,586 --> 00:32:02,487 Ini. 487 00:32:03,054 --> 00:32:05,423 Ibu tahu kau butuh istirahat. Bagaimana tidurmu? 488 00:32:05,490 --> 00:32:07,659 Nyenyak. Terima kasih atas bantuannya. 489 00:32:08,559 --> 00:32:10,261 Sama-sama, Patrick. 490 00:32:11,062 --> 00:32:12,163 Selamat pagi. 491 00:32:13,231 --> 00:32:14,365 Selamat pagi. 492 00:32:16,267 --> 00:32:18,036 Ada yang sibuk pagi ini. 493 00:32:18,970 --> 00:32:21,005 Aku ingin memastikan kayu bakarmu cukup 494 00:32:21,072 --> 00:32:24,108 - sebelum aku pergi bertugas. - Itu tampak lebih dari cukup. 495 00:32:25,576 --> 00:32:27,111 Apa tidurmu nyenyak? 496 00:32:27,946 --> 00:32:30,715 Lantai di lumbung lebih empuk dari kasurku di penjara. 497 00:32:32,183 --> 00:32:34,652 - Maaf. - Apakah ada opsi lain? 498 00:32:37,388 --> 00:32:38,456 Tidak. 499 00:32:39,223 --> 00:32:41,292 Aku akan kembali siang ini untuk mengecekmu. 500 00:32:43,528 --> 00:32:44,729 Itu tak perlu. 501 00:32:46,164 --> 00:32:47,365 Aku tahu. 502 00:32:47,432 --> 00:32:50,034 Tak apa-apa. Saya bisa membantunya. 503 00:32:50,501 --> 00:32:52,170 Akan kuingat itu. 504 00:32:53,271 --> 00:32:54,505 Terima kasih, Jack. 505 00:32:56,507 --> 00:32:58,710 - Sama-sama. - Untuk semuanya. 506 00:33:08,419 --> 00:33:09,487 Mereka datang. 507 00:33:10,421 --> 00:33:13,224 Yang bagus dari penebang kayu? Mereka makan banyak. 508 00:33:14,759 --> 00:33:17,261 Aku ingin berterima kasih untuk semalam. 509 00:33:17,528 --> 00:33:19,464 Clara, kau tak perlu berterima kasih. 510 00:33:22,467 --> 00:33:23,601 Kubuat ini untukmu. 511 00:33:26,204 --> 00:33:29,407 Clara, itu cantik. 512 00:33:30,541 --> 00:33:33,211 - Kapan kau membuat ini? - Semalam. 513 00:33:33,544 --> 00:33:35,613 Aku tak enak dengan apron yang kurusak. 514 00:33:36,381 --> 00:33:38,716 Jahitannya bagus sekali. 515 00:33:39,384 --> 00:33:42,687 - Di mana kau mempelajarinya? - Itu hanya hobi. 516 00:33:42,754 --> 00:33:44,722 Kurasa lebih dari itu. 517 00:33:45,189 --> 00:33:47,458 Clara, kau pernah berpikir untuk membuat gaun? 518 00:33:55,400 --> 00:33:56,634 Gowen. 519 00:33:57,668 --> 00:34:00,371 - Kita perlu bicara. - Ada yang bisa kubantu? 520 00:34:01,272 --> 00:34:03,541 Aku mendapat telegram dari Ken MacLean. 521 00:34:03,608 --> 00:34:06,210 Perusahaan kereta api ingin membangun rel 522 00:34:06,277 --> 00:34:08,579 274 meter di Timur dari tempat yang kita survei. 523 00:34:09,280 --> 00:34:11,416 - Itu masalah? - Aku tak memiliki hak guna tanah itu 524 00:34:11,482 --> 00:34:12,717 Itu masalah. 525 00:34:12,784 --> 00:34:16,287 Akan menjadi masalah lebih besar jika kuketahui kau pemilik tanah itu. 526 00:34:17,155 --> 00:34:19,390 Aku bukan pemilik perusahaan kereta, Tn. Coulter. 527 00:34:19,457 --> 00:34:21,759 Mereka yang memutuskan lokasi membangun relnya. 528 00:34:23,194 --> 00:34:25,329 Tanahku sempurna dan kau tahu itu. 529 00:34:25,630 --> 00:34:27,398 Ada yang mengubah pikiran Ken. 530 00:34:27,465 --> 00:34:30,334 Ingat kubilang kau mungkin akan membutuhkan bantuanku. 531 00:34:31,069 --> 00:34:32,437 Mungkin itu hari ini. 532 00:34:33,704 --> 00:34:36,741 Jika ingin mendiskusikannya, buatlah janji temu 533 00:34:36,808 --> 00:34:40,411 - dengan Ny. Ramsey. - Ny. Ramsey? Dia bekerja untukmu? 534 00:34:40,478 --> 00:34:43,147 Kurekrut dia sebagai sekretaris pribadi Wali kota. 535 00:34:43,214 --> 00:34:44,849 Dia sangat membantu. 536 00:34:45,750 --> 00:34:47,085 Bahkan bisa mengetik. 537 00:34:57,728 --> 00:35:00,498 - Kalian sudah selesai? - Ya, dapur sudah bersih. 538 00:35:00,565 --> 00:35:02,700 - Babi sudah diberi makan. - Bagus sekali. 539 00:35:04,302 --> 00:35:06,437 Sepertinya Ibu tak dapat banyak susu. 540 00:35:07,271 --> 00:35:10,775 - Gertrude tak kooperatif. - Ibu memegang ekornya, 541 00:35:10,842 --> 00:35:12,510 - seperti yang saya beri tahu? - Ya. 542 00:35:12,577 --> 00:35:14,479 Ibu menghangatkan tangan dahulu? 543 00:35:15,346 --> 00:35:17,281 Ibu tak tahu harus melakukannya. 544 00:35:17,348 --> 00:35:19,717 Dia tak suka tangan yang dingin. 545 00:35:20,384 --> 00:35:21,285 Akan Ibu ingat. 546 00:35:26,257 --> 00:35:27,191 Lihat. Itu ayah. 547 00:35:34,398 --> 00:35:36,200 Selamat datang, Tn. Harper. 548 00:35:37,368 --> 00:35:39,270 - Bagaimana anak-anak? - Mereka hebat. 549 00:35:39,337 --> 00:35:40,738 Membantu mengerjakan tugas. 550 00:35:40,805 --> 00:35:44,308 Kau akan bangga dengan Patrick. Dia tidur nyenyak semalam. 551 00:35:44,542 --> 00:35:45,610 Baguslah. 552 00:35:46,511 --> 00:35:48,513 Semoga masih ada sarapan. 553 00:36:03,261 --> 00:36:07,431 Dengar, dia menatap mataku dan mengatakan bukan karena dia, 554 00:36:07,498 --> 00:36:09,433 tapi aku tahu dia pelakunya. 555 00:36:10,535 --> 00:36:13,237 Ada penduduk kota yang bepikir Gowen terlibat 556 00:36:13,304 --> 00:36:15,773 - dengan mundurnya wali kota yang lama. - Termasuk kau? 557 00:36:16,774 --> 00:36:18,943 Kenapa Wali Kota Ramsey mundur tiba-tiba, 558 00:36:19,210 --> 00:36:20,912 lalu berkeliling berjualan kotak es? 559 00:36:22,947 --> 00:36:26,350 - Jadi, bagaimana kita menyingkirkannya? - "Kita?" 560 00:36:26,417 --> 00:36:29,654 Kau tak berpikir dia orang yang tepat mengurus Hope Valley, 'kan? 561 00:36:33,758 --> 00:36:34,659 Itu takkan mudah. 562 00:36:37,361 --> 00:36:40,831 - Dia akan menyulitkan hidupmu. - Dia sudah melakukannya. 563 00:36:40,898 --> 00:36:42,767 - Kau akan membutuhkan bukti. - Baik. 564 00:36:42,833 --> 00:36:44,669 Saksi yang memberatkan. 565 00:36:44,735 --> 00:36:47,338 Atau kau mulai petisi, mengumpulkan tanda tangan 566 00:36:47,405 --> 00:36:49,473 - untuk pemilihan ulang. - Apa saja. 567 00:36:51,609 --> 00:36:52,643 Lee... 568 00:36:55,613 --> 00:36:58,683 kau siap kehilangan semua hasil jerih payahmu? 569 00:36:58,749 --> 00:37:02,253 Aku takkan kehilangan apa-apa selama kau melindungiku. 570 00:37:03,454 --> 00:37:04,622 Setuju? 571 00:37:12,530 --> 00:37:13,464 Ayo. 572 00:37:24,809 --> 00:37:25,810 Terima kasih. 573 00:37:31,949 --> 00:37:33,951 Sejujurnya, aku kecewa. 574 00:37:34,652 --> 00:37:35,586 Kenapa? 575 00:37:36,320 --> 00:37:38,789 Kurasa kau tak perlu belajar menunggang kuda lagi. 576 00:37:41,959 --> 00:37:43,661 Bukan berarti aku akan berhenti. 577 00:37:51,502 --> 00:37:52,503 Aku bangga kepadamu. 578 00:37:54,872 --> 00:37:57,608 Kau benar-benar memedulikan Tn. Harper dan anak-anaknya. 579 00:38:00,044 --> 00:38:01,312 Terima kasih. 580 00:38:02,847 --> 00:38:05,383 Sejujurnya, aku agak merasa bersalah. 581 00:38:05,449 --> 00:38:06,384 Kenapa? 582 00:38:09,587 --> 00:38:12,690 Kurasa ada bagian diriku yang menawarkan diri karena alasan egois. 583 00:38:15,860 --> 00:38:18,462 - Sulit dijelaskan. - Tidak, kurasa aku paham. 584 00:38:18,963 --> 00:38:20,498 Sejak masih kecil, 585 00:38:20,665 --> 00:38:23,334 orang beranggapan kita tak bisa melakukan beberapa hal. 586 00:38:24,068 --> 00:38:26,337 Kadang kita harus membuktikan mereka salah. 587 00:38:33,644 --> 00:38:36,847 Terkadang aku terlalu fokus memikiran masa depanku... 588 00:38:38,049 --> 00:38:40,618 sehingga mengabaikan hal yang terpenting... 589 00:38:41,519 --> 00:38:42,586 yang ada di hadapanku. 590 00:38:52,997 --> 00:38:55,800 Terakhir, dengan dimulainya tahun ajaran baru, 591 00:38:55,866 --> 00:38:57,835 aku ingin mengingatkan kalian 592 00:38:57,902 --> 00:39:00,805 untuk memandang buku dan bukan jendela. 593 00:39:02,873 --> 00:39:05,409 Ini mungkin rumah Tuhan di hari Minggu, 594 00:39:05,476 --> 00:39:07,945 tapi ini rumah Bu Thatcher saat hari sekolah. 595 00:39:08,012 --> 00:39:10,681 Kudengar tak ada yang bisa mengganggu Bu Thatcher. 596 00:39:12,817 --> 00:39:13,751 Bersikap baiklah. 597 00:39:14,819 --> 00:39:15,753 Selamat datang. 598 00:39:21,058 --> 00:39:22,727 Ceramah yang indah, Pendeta. 599 00:39:23,728 --> 00:39:24,929 Bukan yang terbaik, 600 00:39:24,995 --> 00:39:28,532 - tapi terima kasih. Selamat datang. - Terima kasih. 601 00:39:28,599 --> 00:39:31,669 Aku senang semua berjalan baik antara kau dan menantumu. 602 00:39:31,736 --> 00:39:34,672 Ya, sangat menyenangkan dia bersama saya di sini. 603 00:39:36,540 --> 00:39:40,444 Saya sebaiknya kembali ke kafe. Banyak pekerjaan yang menanti saya. 604 00:39:40,511 --> 00:39:42,380 Kudengar makanannya enak. 605 00:39:42,446 --> 00:39:44,982 - Aku harus datang mencobanya. - Silakan. 606 00:39:47,651 --> 00:39:48,619 Selamat pagi. 607 00:39:53,691 --> 00:39:57,027 - Halo. - Ingin menikmati hasil kerja kerasmu? 608 00:39:57,094 --> 00:40:00,664 - Aku membawakanmu hadiah. - Kau baik sekali. 609 00:40:01,165 --> 00:40:02,133 Hai, Bu Thatcher. 610 00:40:03,000 --> 00:40:05,469 Nellie, Patrick. Senang melihat kalian. 611 00:40:05,536 --> 00:40:07,671 Semua kembali normal di pertanian? 612 00:40:07,738 --> 00:40:10,074 Ya, tapi kami mengubah nama Gertrude. 613 00:40:11,108 --> 00:40:13,644 - Sapi kalian? - Kami memanggilnya Lizzy kini. 614 00:40:14,779 --> 00:40:15,913 Lizzy? 615 00:40:15,980 --> 00:40:18,849 Karena dia sapi pertama yang Ibu peras susunya, 616 00:40:18,916 --> 00:40:20,518 kami namai seperti Bu Thatcher. 617 00:40:24,688 --> 00:40:27,191 - Ayo, Patrick. - Lizzy. Kedengarannya bagus. 618 00:40:29,693 --> 00:40:30,761 Buka hadiahmu. 619 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Aku memesan lonceng guru, tapi belum datang, 620 00:40:34,832 --> 00:40:37,101 jadi, kupikir ini akan cukup untuk sekarang. 621 00:40:41,205 --> 00:40:43,174 - Lonceng sapi? - Ya. 622 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 Untuk keberhasilanmu di pertanian. 623 00:40:48,446 --> 00:40:50,548 Bu Thatcher, kelas akan mulai. 624 00:40:50,614 --> 00:40:51,615 Tidakkah kau...? 625 00:41:00,491 --> 00:41:01,692 Selamat datang. 626 00:41:01,959 --> 00:41:05,029 - Selamat pagi, Bu Thatcher. - Selamat pagi, Bu Thatcher. 627 00:41:54,912 --> 00:41:56,914 Diterjemahkan oleh: Rina Murni