1 00:00:01,401 --> 00:00:03,403 前回までは… 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,038 私はビルの妻 3 00:00:05,305 --> 00:00:06,506 ノラ・アベリーよ 4 00:00:06,573 --> 00:00:07,374 ウソつきよ 5 00:00:07,607 --> 00:00:08,742 話を聞いてくれ 6 00:00:09,142 --> 00:00:11,010 私たち なぜダメに? 7 00:00:11,077 --> 00:00:11,778 よせ 8 00:00:12,145 --> 00:00:13,580 あなたは自由よ 9 00:00:13,780 --> 00:00:16,750 一緒に来てくれたら うれしい 10 00:00:17,017 --> 00:00:18,184 お似合いだわ 11 00:00:18,251 --> 00:00:19,586 大好きな友人よ 12 00:00:20,487 --> 00:00:24,557 “酒場” 13 00:00:25,325 --> 00:00:28,561 またみんなに会えて うれしいわ 14 00:00:28,762 --> 00:00:30,263 私たちもよ 15 00:00:30,330 --> 00:00:33,133 ハミルトンでの話 聞かせて 16 00:00:33,333 --> 00:00:34,734 ええ そうね 17 00:00:35,535 --> 00:00:40,206 妹や両親 友達にも会えて 楽しかったわ 18 00:00:40,440 --> 00:00:43,176 お母様の具合はどうだった? 19 00:00:43,810 --> 00:00:46,146 おかげさまで回復した 20 00:00:46,546 --> 00:00:48,348 子供たちも― 21 00:00:48,415 --> 00:00:52,218 あなたの授業を 楽しみにしてる 22 00:00:52,485 --> 00:00:53,186 そう? 23 00:00:54,654 --> 00:00:57,690 みんなが恋しくて 仕方なかった 24 00:00:58,458 --> 00:01:01,795 特に恋しかった人が いるんじゃない? 25 00:01:06,399 --> 00:01:10,170 先生は このあと 予定があるみたいね 26 00:01:10,236 --> 00:01:11,171 行きましょ 27 00:01:13,673 --> 00:01:15,241 “おかえりなさい” 28 00:01:26,152 --> 00:01:27,387 捜してたわ 29 00:01:27,654 --> 00:01:30,223 今 来たところだ 30 00:01:33,793 --> 00:01:35,094 久しぶり 31 00:01:36,496 --> 00:01:37,430 そうね 32 00:01:39,666 --> 00:01:40,700 あと1回だけ 33 00:01:40,800 --> 00:01:43,436 何度 踊らせるつもり? 34 00:01:43,503 --> 00:01:44,737 何かお酒を 35 00:01:44,804 --> 00:01:46,673 私にも頼むよ 36 00:01:50,210 --> 00:01:52,312 あの女性は誰かな? 37 00:01:53,179 --> 00:01:56,149 今日の主役 エリザベスよ 38 00:01:56,583 --> 00:01:58,685 愛らしい学校の先生 39 00:01:59,686 --> 00:02:02,122 何か嫉妬(しっと)してる? 40 00:02:02,722 --> 00:02:07,460 他の女性に嫉妬するなんて あり得ない 41 00:02:07,560 --> 00:02:10,296 ちなみに君とジャックは 仲がいいね 42 00:02:07,560 --> 00:02:10,296 〝巡査 女優を救う〞 43 00:02:10,296 --> 00:02:11,698 ちなみに君とジャックは 仲がいいね 44 00:02:12,465 --> 00:02:13,600 それって嫉妬? 45 00:02:14,534 --> 00:02:17,604 過去の恋愛に 興味があるだけさ 46 00:02:17,737 --> 00:02:19,839 もう終わったことよ 47 00:02:20,840 --> 00:02:21,641 なるほど 48 00:02:26,513 --> 00:02:30,550 エリザベスは この町の人気者ね 49 00:02:30,750 --> 00:02:32,886 あなたも町の一員よ 50 00:02:33,586 --> 00:02:37,590 ここから 人生の再スタートを切るの 51 00:02:37,891 --> 00:02:38,892 そうしたい 52 00:02:39,192 --> 00:02:41,794 仕事をくれてありがとう 53 00:02:41,895 --> 00:02:46,332 あなたとなら 楽しく働けそうだもの 54 00:02:50,870 --> 00:02:51,838 持ってきた 55 00:02:51,905 --> 00:02:52,939 ありがと 56 00:02:54,240 --> 00:02:57,277 コールターさんの工場の話を 57 00:02:57,343 --> 00:02:58,478 町の工場だ 58 00:02:58,611 --> 00:03:01,214 みんなの所有物だからね 59 00:03:01,314 --> 00:03:02,215 私も含む? 60 00:03:02,282 --> 00:03:03,850 誰よりもね 61 00:03:04,284 --> 00:03:07,453 製材した板は 真っ先に君にあげる 62 00:03:07,554 --> 00:03:09,389 ウソでしょ? 63 00:03:09,489 --> 00:03:12,225 私が一番乗りなんて最高ね 64 00:03:12,292 --> 00:03:12,759 あら 65 00:03:13,359 --> 00:03:15,695 好きな曲だわ ダンスを 66 00:03:15,795 --> 00:03:17,630 踊ってくれるかい? 67 00:03:17,931 --> 00:03:19,933 どうしようかしら 68 00:03:20,333 --> 00:03:20,800 もちろん! 69 00:03:21,668 --> 00:03:22,535 あとで 70 00:03:22,602 --> 00:03:23,369 ええ 71 00:03:27,240 --> 00:03:29,342 面白そうな人ね 72 00:03:29,475 --> 00:03:31,444 それに善良な男さ 73 00:03:32,679 --> 00:03:35,248 ローズマリーに夢中みたい 74 00:03:35,715 --> 00:03:36,649 そうだな 75 00:03:38,251 --> 00:03:43,256 彼女を救った警官の話を 教えてあげるべき? 76 00:03:43,856 --> 00:03:45,625 その件については… 77 00:03:45,925 --> 00:03:46,693 冗談よ 78 00:03:48,261 --> 00:03:51,764 本当に何でも真に受けるわね 79 00:03:57,837 --> 00:03:59,772 私と踊りたい? 80 00:04:02,642 --> 00:04:03,409 いや 81 00:04:07,447 --> 00:04:08,681 外で歩こう 82 00:04:16,789 --> 00:04:17,924 そのまま 83 00:04:18,024 --> 00:04:19,359 まだなの? 84 00:04:20,793 --> 00:04:21,594 ここだ 85 00:04:23,296 --> 00:04:23,830 目を開けて 86 00:04:30,036 --> 00:04:31,037 ジャック 87 00:04:31,838 --> 00:04:35,842 未完成だが 授業には間に合う 88 00:04:36,509 --> 00:04:37,543 どう? 89 00:04:39,479 --> 00:04:40,346 気に入った? 90 00:04:42,015 --> 00:04:43,049 あなたが? 91 00:04:43,950 --> 00:04:44,951 まあね 92 00:04:50,456 --> 00:04:51,724 すばらしいわ 93 00:04:54,927 --> 00:04:55,862 おかえり 94 00:05:19,018 --> 00:05:21,988 食器は左で ナプキンは右よ 95 00:05:22,455 --> 00:05:24,957 準備は 開店の30分前までにね 96 00:05:25,058 --> 00:05:26,459 問題ないわ 97 00:05:26,559 --> 00:05:28,828 今日のメニューは シンプルよ 98 00:05:28,928 --> 00:05:32,398 チキンにハムステーキ ポテトは抜き 99 00:05:32,532 --> 00:05:37,870 今年は冷害のせいで ジャガイモが不作なの 100 00:05:37,937 --> 00:05:39,038 〝ポテトは抜き〞 101 00:05:39,372 --> 00:05:43,776 コーヒーのお代わりには 素早く対応してね 102 00:05:44,043 --> 00:05:46,546 〝コーヒーは素早く〞ね 103 00:05:46,612 --> 00:05:48,748 あなたなら大丈夫よ 104 00:05:48,848 --> 00:05:50,850 給料は金曜日に 105 00:05:50,917 --> 00:05:54,087 受け取れないわ 十分 感謝してる 106 00:05:54,620 --> 00:05:55,488 クララ 107 00:05:55,822 --> 00:06:00,626 これからは もっと 自分を大事にしなさい 108 00:06:01,627 --> 00:06:02,929 いいわね? 109 00:06:08,901 --> 00:06:11,003 数は まだまだあるぞ 110 00:06:11,104 --> 00:06:14,107 酒場でみんなが待ってる 111 00:06:15,007 --> 00:06:16,976 やあ ガウエン 112 00:06:17,076 --> 00:06:18,478 何事だ? 113 00:06:18,578 --> 00:06:22,882 新しく稼働した工場から 板材を持ってきた 114 00:06:24,550 --> 00:06:25,985 喜ばしいね 115 00:06:26,085 --> 00:06:30,823 私を陥れておいて 今さら味方のフリを? 116 00:06:31,090 --> 00:06:34,694 私は町のことを 思ってるだけだ 117 00:06:34,827 --> 00:06:36,963 あなたは自己中心的だ 118 00:06:37,096 --> 00:06:39,098 だが もう気にしない 119 00:06:39,565 --> 00:06:42,835 工場で町を 活性化してみせる 120 00:06:43,703 --> 00:06:44,537 私がね 121 00:06:46,572 --> 00:06:47,573 おはよう 122 00:06:50,510 --> 00:06:53,179 もう新しい学校は見た? 123 00:06:53,880 --> 00:06:55,615 感動したわ 124 00:06:55,715 --> 00:06:56,816 巡査は― 125 00:06:57,083 --> 00:07:00,520 ノアの箱舟を作るように 必死だった 126 00:07:01,988 --> 00:07:04,957 早くあなたに 見せたかったのね 127 00:07:09,629 --> 00:07:10,630 おはよう 128 00:07:10,963 --> 00:07:11,764 おはよう 129 00:07:11,864 --> 00:07:12,865 巡査 130 00:07:13,766 --> 00:07:15,468 今日は寒いわね 131 00:07:16,969 --> 00:07:18,004 そうですね 132 00:07:25,745 --> 00:07:27,613 あら ハーパーさん 133 00:07:27,713 --> 00:07:28,181 やあ 134 00:07:29,482 --> 00:07:31,083 頼みがあって来た 135 00:07:32,185 --> 00:07:35,721 ブレークリーさんの 手を借りたい 136 00:07:35,955 --> 00:07:37,990 私にできることなら 137 00:07:38,825 --> 00:07:43,496 実は病気の兄を 看病しないといけなくて 138 00:07:43,596 --> 00:07:45,565 1日 家を空けるんだ 139 00:07:45,698 --> 00:07:50,102 だから子供たちの面倒を 見てもらえないかな 140 00:07:50,203 --> 00:07:54,941 もちろん家のことは 自力でさせるつもりだ 141 00:07:55,174 --> 00:08:00,546 今日は息子を病院へ 連れていかなきゃならないの 142 00:08:01,781 --> 00:08:03,049 仕方ない 143 00:08:05,718 --> 00:08:06,486 私がやるわ 144 00:08:10,790 --> 00:08:15,528 ありがたいけど 君には荷が重くないかい? 145 00:08:15,628 --> 00:08:21,200 確かに私は都会育ちだけど 今はホープ・バレーの住民よ 146 00:08:21,567 --> 00:08:23,636 お子さんの手も借りるわ 147 00:08:24,637 --> 00:08:27,106 まあ たった1日だしね 148 00:08:28,875 --> 00:08:30,643 ぜひ頼むよ 149 00:08:30,810 --> 00:08:31,777 喜んで 150 00:08:34,013 --> 00:08:35,781 彼女の手助けを 151 00:08:37,283 --> 00:08:39,218 手助けは不要よ 152 00:08:39,952 --> 00:08:42,889 それに巡査は忙しいわ 153 00:08:43,656 --> 00:08:44,624 そうよね? 154 00:08:59,138 --> 00:09:01,107 傾斜も地質も問題なし 155 00:09:02,208 --> 00:09:04,143 分岐線が敷けます 156 00:09:04,243 --> 00:09:07,713 町の全域に運びたいから 助かるよ 157 00:09:07,813 --> 00:09:10,716 分岐線がなかったら― 158 00:09:11,117 --> 00:09:14,554 大量の木材を トラックで運ぶ羽目に 159 00:09:14,654 --> 00:09:16,289 それほどの受注を? 160 00:09:16,589 --> 00:09:17,857 今のところね 161 00:09:18,090 --> 00:09:19,725 何といっても― 162 00:09:20,126 --> 00:09:24,830 路線の開通が進めば 人の移動は活発になる 163 00:09:25,164 --> 00:09:26,899 この町に必要だ 164 00:09:26,999 --> 00:09:31,304 まだ確約はできませんが 技術者に伝えます 165 00:09:31,604 --> 00:09:34,006 じゃあ 1杯おごるよ 166 00:09:34,140 --> 00:09:36,809 仕事が残ってますので 167 00:09:36,909 --> 00:09:37,843 そうか 168 00:09:37,944 --> 00:09:39,145 ちなみに… 169 00:09:40,179 --> 00:09:41,781 この件は内密にな 170 00:09:42,682 --> 00:09:43,182 了解です 171 00:09:44,150 --> 00:09:45,318 助かるよ 172 00:09:49,155 --> 00:09:50,623 あとは… 173 00:09:50,723 --> 00:09:56,662 ニワトリが逃げないように 小屋の扉は必ず閉めてくれ 174 00:09:56,963 --> 00:09:59,832 逃げられたら収拾がつかない 175 00:09:59,932 --> 00:10:01,267 気をつけるわ 176 00:10:01,367 --> 00:10:05,605 家畜のエサやりも 忘れずに頼むよ 177 00:10:05,705 --> 00:10:06,739 家事もね 178 00:10:06,839 --> 00:10:07,907 そうだな 179 00:10:08,040 --> 00:10:11,310 朝 起きたら 暖炉を使っていい 180 00:10:11,377 --> 00:10:12,144 何時頃? 181 00:10:12,812 --> 00:10:13,613 4時頃 182 00:10:13,980 --> 00:10:14,814 早すぎる 183 00:10:15,381 --> 00:10:20,286 コヨーテが出るから 戸締まりも忘れずにな 184 00:10:20,820 --> 00:10:21,320 コヨーテ? 185 00:10:22,154 --> 00:10:25,324 ドアを閉めてたら大丈夫だ 186 00:10:25,725 --> 00:10:26,692 たぶんね 187 00:10:29,061 --> 00:10:33,232 もう少し軽装に 着替えたほうがいいぞ 188 00:10:33,799 --> 00:10:36,035 これで問題ないわ 189 00:10:36,369 --> 00:10:37,670 まあいい 190 00:10:37,903 --> 00:10:39,772 じゃあ行ってくる 191 00:10:41,040 --> 00:10:42,975 感謝するよ 先生 192 00:10:43,109 --> 00:10:43,909 気をつけて 193 00:10:44,276 --> 00:10:45,077 どうも 194 00:11:02,428 --> 00:11:03,663 サッチャー先生 195 00:11:05,331 --> 00:11:06,132 先生! 196 00:11:09,135 --> 00:11:10,236 起きられる? 197 00:11:11,837 --> 00:11:12,972 こんな時間に? 198 00:11:13,105 --> 00:11:14,940 約束の4時よ 199 00:11:15,374 --> 00:11:16,275 もう? 200 00:11:20,246 --> 00:11:21,247 朝食は? 201 00:11:21,714 --> 00:11:23,783 牧場の仕事が先よ 202 00:11:24,016 --> 00:11:25,284 分かった 203 00:11:26,452 --> 00:11:27,319 まずは? 204 00:11:27,686 --> 00:11:29,255 厩(きゅう)舎の掃除だよ 205 00:11:32,925 --> 00:11:33,726 何それ? 206 00:11:33,893 --> 00:11:35,928 牛と馬のアレ 207 00:11:37,463 --> 00:11:38,364 アレって? 208 00:11:38,964 --> 00:11:39,999 つまり… 209 00:11:40,433 --> 00:11:41,267 糞(ふん)さ 210 00:11:49,008 --> 00:11:52,044 なかなかやるでしょ? 211 00:11:53,412 --> 00:11:54,814 どうしたの? 212 00:11:56,415 --> 00:11:58,284 よく眠れなかった 213 00:11:58,717 --> 00:11:59,418 なぜ? 214 00:11:59,752 --> 00:12:01,353 パパがいないから 215 00:12:03,756 --> 00:12:06,292 温かい朝食で元気になるわ 216 00:12:12,431 --> 00:12:13,132 何? 217 00:12:13,232 --> 00:12:14,366 まだ残ってる 218 00:12:26,045 --> 00:12:27,079 どこに行くの? 219 00:12:27,379 --> 00:12:29,081 ビスケットを焼くの 220 00:12:29,181 --> 00:12:32,084 朝食の卵を取ってくるんだ 221 00:12:32,184 --> 00:12:32,985 ちょっと 222 00:12:38,290 --> 00:12:42,161 私が単独で出演した 舞台のタイトルは 223 00:12:42,261 --> 00:12:44,897 “全ては ローズマリーのために”よ 224 00:12:45,898 --> 00:12:48,934 舞台女優の栄光を 描いた作品で 225 00:12:49,068 --> 00:12:52,471 批評家から 大きな称賛を浴びたわ 226 00:12:52,805 --> 00:12:55,141 つまり何を始める気? 227 00:12:55,207 --> 00:12:56,842 聞いて驚くわよ 228 00:12:56,942 --> 00:13:00,279 私のアドバイスを 記事にするの 229 00:13:00,379 --> 00:13:04,950 そういうコラムは 都会で大流行してるのよ 230 00:13:05,885 --> 00:13:07,153 アドバイスって? 231 00:13:07,386 --> 00:13:12,925 美しさの秘訣(けつ)や 恋愛のテクニックを教えるの 232 00:13:13,292 --> 00:13:17,062 毎週1つずつのペースで タイトルは― 233 00:13:17,196 --> 00:13:19,798 “メリーローズにお任せ” 234 00:13:20,366 --> 00:13:24,103 コラムを書くなら ペンネームは必要でしょ 235 00:13:24,370 --> 00:13:25,204 メリーローズ? 236 00:13:26,105 --> 00:13:26,972 いいわね 237 00:13:27,573 --> 00:13:30,576 執筆に集中できる場所が 必要ね 238 00:13:30,876 --> 00:13:35,514 読者からの手紙には 専用の郵便受けを… 239 00:13:35,581 --> 00:13:38,584 この町の女性が 求めるかしら? 240 00:13:39,518 --> 00:13:41,387 当然 求めるはず 241 00:13:41,520 --> 00:13:45,257 私の人生は 愛や美で満ちてるもの 242 00:13:45,324 --> 00:13:47,826 早く気付くべきだった 243 00:13:50,129 --> 00:13:51,163 大変だわ 244 00:13:54,466 --> 00:13:59,838 前の町長は 町の東側に 駅を建てようとしてた 245 00:14:00,105 --> 00:14:03,108 鉄道会社に候補地を見せたよ 246 00:14:03,475 --> 00:14:05,244 建設は いつから? 247 00:14:05,311 --> 00:14:07,513 これから話し合う 248 00:14:08,147 --> 00:14:08,847 楽しみだ 249 00:14:08,914 --> 00:14:09,481 ああ 250 00:14:10,950 --> 00:14:12,918 コーヒーのお代わりは? 251 00:14:12,985 --> 00:14:13,586 頼むよ 252 00:14:14,053 --> 00:14:15,321 仕事は順調? 253 00:14:16,222 --> 00:14:18,190 うまくやってます 254 00:14:19,391 --> 00:14:20,092 私が 255 00:14:20,226 --> 00:14:21,193 いや… 256 00:14:24,363 --> 00:14:25,297 ごめんなさい 257 00:14:25,531 --> 00:14:27,099 いいんだ 258 00:14:27,333 --> 00:14:28,133 どうしたの? 259 00:14:29,935 --> 00:14:33,205 巡査の帽子にコーヒーを… 260 00:14:38,210 --> 00:14:40,012 砂糖もいかが? 261 00:14:40,446 --> 00:14:42,314 ブラックで結構 262 00:14:45,084 --> 00:14:45,651 あとでね 263 00:14:45,918 --> 00:14:46,919 気にしないで 264 00:14:53,259 --> 00:14:55,527 迷惑ばかりかけてる 265 00:14:55,594 --> 00:14:58,497 誰だってミスくらいするわ 266 00:14:58,597 --> 00:15:00,299 エプロンが台なしに 267 00:15:02,334 --> 00:15:05,504 接客は得意じゃないのね 268 00:15:05,604 --> 00:15:07,373 別の仕事を任せるわ 269 00:15:08,040 --> 00:15:08,674 例えば? 270 00:15:10,609 --> 00:15:11,610 料理は? 271 00:15:11,944 --> 00:15:13,312 経験はある 272 00:15:14,280 --> 00:15:18,617 料理を担当すれば 接客しなくて済むわ 273 00:15:19,251 --> 00:15:20,085 そうね 274 00:15:20,185 --> 00:15:22,988 じゃあ まずは洗濯からね 275 00:15:30,296 --> 00:15:31,997 “床屋” 276 00:15:32,097 --> 00:15:34,433 ガウエンさん お話が 277 00:15:34,533 --> 00:15:36,101 何でしょう? 278 00:15:37,036 --> 00:15:41,607 ご主人は確か町の外へ コンロを売りに? 279 00:15:42,141 --> 00:15:44,043 冷蔵庫よ 280 00:15:44,410 --> 00:15:47,446 ストレスのない仕事で 何よりだ 281 00:15:47,546 --> 00:15:50,382 夫の話は 今はいいわ 282 00:15:51,116 --> 00:15:53,686 コールターさんが食堂で― 283 00:15:54,653 --> 00:15:57,289 興味深い話をしてたの 284 00:15:59,291 --> 00:16:00,426 興味深いとは? 285 00:16:01,694 --> 00:16:04,530 情報には見返りが必要よ 286 00:16:04,630 --> 00:16:08,033 町長の妻として それを学んだの 287 00:16:08,233 --> 00:16:13,672 何が望みかはともかく 本当に有益な情報なら― 288 00:16:14,340 --> 00:16:15,975 悪い話ではない 289 00:16:36,161 --> 00:16:37,229 出てよ 290 00:16:46,105 --> 00:16:46,672 任せて 291 00:16:48,173 --> 00:16:50,009 “手助けは不要”と 292 00:16:50,342 --> 00:16:51,243 代わるよ 293 00:16:51,577 --> 00:16:52,745 壊れてるわ 294 00:16:53,479 --> 00:16:55,314 ここを握って 295 00:16:56,382 --> 00:16:58,017 教える気ある? 296 00:16:58,250 --> 00:16:59,151 もちろん 297 00:17:02,087 --> 00:17:03,122 膝(ひざ)を曲げて 298 00:17:03,622 --> 00:17:04,723 それでいい 299 00:17:05,524 --> 00:17:06,592 持ち上げて 300 00:17:06,692 --> 00:17:08,093 下げるんでしょ? 301 00:17:08,494 --> 00:17:09,228 逆だ 302 00:17:11,630 --> 00:17:13,799 上げてから 下げて 303 00:17:14,767 --> 00:17:16,702 いいぞ その調子 304 00:17:17,536 --> 00:17:18,737 じきに出る 305 00:17:19,605 --> 00:17:20,739 もう1回 306 00:17:22,474 --> 00:17:23,609 ほら 307 00:17:24,276 --> 00:17:25,110 いいぞ 308 00:17:26,178 --> 00:17:30,082 水のくみ方も 分からないなんてね 309 00:17:30,749 --> 00:17:33,719 牧場の生活は楽じゃないぞ 310 00:17:34,319 --> 00:17:38,424 こんなに大変だとは 思わなかった 311 00:17:38,490 --> 00:17:43,629 しかもハーパーさんは 今日は帰れないそうだ 312 00:17:44,830 --> 00:17:45,831 じゃあ明日も? 313 00:17:46,165 --> 00:17:47,499 だから来たんだ 314 00:17:48,067 --> 00:17:50,102 そんなの悪いわ 315 00:17:54,706 --> 00:17:55,574 構わない 316 00:17:58,644 --> 00:18:02,748 ここは僕が代わるから 君は食事してきて 317 00:18:05,517 --> 00:18:06,518 ありがとう 318 00:18:07,119 --> 00:18:07,786 いいんだ 319 00:18:17,396 --> 00:18:18,730 “電報局” 320 00:18:22,701 --> 00:18:24,103 マクリーンさん 321 00:18:25,304 --> 00:18:26,438 ガウエンさん 322 00:18:26,738 --> 00:18:27,806 久しぶりだ 323 00:18:31,143 --> 00:18:32,277 なぜこの町へ? 324 00:18:33,445 --> 00:18:36,148 鉄道の仕事で来ました 325 00:18:36,415 --> 00:18:37,616 町長になられたとか 326 00:18:38,117 --> 00:18:38,717 いかにも 327 00:18:38,784 --> 00:18:39,651 お祝いを 328 00:18:39,718 --> 00:18:40,686 ありがとう 329 00:18:41,286 --> 00:18:44,156 酒でも飲みながら話したい 330 00:18:44,289 --> 00:18:48,127 バクストンへ 向かうところなんです 331 00:18:48,193 --> 00:18:48,760 すぐ済む 332 00:18:49,361 --> 00:18:53,432 君の初仕事は 私が発注してやっただろ? 333 00:18:54,800 --> 00:18:55,734 そうですね 334 00:19:03,342 --> 00:19:04,910 何ていう料理? 335 00:19:05,577 --> 00:19:07,713 野菜のシチューよ 336 00:19:08,380 --> 00:19:08,847 おいしい? 337 00:19:13,218 --> 00:19:13,719 あなたは? 338 00:19:14,853 --> 00:19:17,456 肉が食べたい気分かも 339 00:19:18,891 --> 00:19:20,425 もういいわ 340 00:19:22,461 --> 00:19:23,729 お代わりを 341 00:19:43,849 --> 00:19:46,251 ノラ ここで何してる? 342 00:19:46,351 --> 00:19:47,719 驚いた? 343 00:19:48,353 --> 00:19:52,624 あなたがここにいると 聞いて来たの 344 00:19:53,292 --> 00:19:54,760 話があるわ 345 00:19:55,427 --> 00:19:56,895 スタントンさんに会った 346 00:19:57,329 --> 00:19:58,297 聞いたよ 347 00:19:58,597 --> 00:20:04,236 彼女は あなたが既婚者だと 知らなかったそうよ 348 00:20:05,704 --> 00:20:08,774 ウソだろうけど 必死には見えた 349 00:20:08,907 --> 00:20:10,509 彼女は誠実だ 350 00:20:10,576 --> 00:20:15,847 確かに魅力的な女性だけど かばうのはやめて 351 00:20:15,914 --> 00:20:17,616 どういうつもりだ! 352 00:20:23,922 --> 00:20:26,491 なぜ今さら現れた? 353 00:20:27,626 --> 00:20:28,427 なぜって? 354 00:20:29,294 --> 00:20:32,431 マーティンが死んで 全てが変わった 355 00:20:33,799 --> 00:20:35,634 大変な思いをした 356 00:20:35,701 --> 00:20:38,237 だから僕の元を去ったと? 357 00:20:39,271 --> 00:20:42,274 2年も経ってから 現れるとはな 358 00:20:42,741 --> 00:20:45,410 今まで どこにいた? 359 00:20:46,411 --> 00:20:47,879 父の所よ 360 00:20:47,946 --> 00:20:48,747 そうか 361 00:20:49,248 --> 00:20:51,950 僕じゃなく父親の所に? 362 00:20:52,651 --> 00:20:53,552 理由は1つ 363 00:20:54,386 --> 00:20:58,724 マーティンが死んで 夫婦の仲は冷え切った 364 00:21:01,960 --> 00:21:04,696 突然去ったことは謝る 365 00:21:04,763 --> 00:21:07,633 でも もう一度やり直したいの 366 00:21:08,567 --> 00:21:10,869 僕だって努力したんだ 367 00:21:12,371 --> 00:21:16,408 でもマーティンなしでは 家族でいられない 368 00:21:20,545 --> 00:21:21,847 父が気にしてたわ 369 00:21:25,751 --> 00:21:26,818 最近の様子は? 370 00:21:27,452 --> 00:21:28,620 病気なの 371 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 聞いたよ 372 00:21:30,656 --> 00:21:31,790 少し回復したわ 373 00:21:32,024 --> 00:21:34,593 あなたに会いたがるはず 374 00:21:37,763 --> 00:21:38,497 ああ 375 00:21:40,999 --> 00:21:43,435 事件が片づいたら訪ねるよ 376 00:21:45,404 --> 00:21:47,339 一緒に食事しましょう 377 00:21:48,006 --> 00:21:50,042 きっと父も喜ぶわ 378 00:21:50,375 --> 00:21:52,878 もう遅いから帰るわね 379 00:21:52,944 --> 00:21:54,579 食事はしない 380 00:21:57,082 --> 00:21:58,617 見舞うだけだ 381 00:22:00,018 --> 00:22:02,020 来てくれるだけでいい 382 00:22:02,554 --> 00:22:04,756 今後のことを話しましょう 383 00:22:08,427 --> 00:22:09,561 それじゃ 384 00:22:18,637 --> 00:22:18,937 〝アビゲイル食堂〞 385 00:22:18,937 --> 00:22:21,440 〝アビゲイル食堂〞 386 00:22:18,937 --> 00:22:21,440 おやすみなさい 387 00:22:21,440 --> 00:22:21,807 〝アビゲイル食堂〞 388 00:22:24,609 --> 00:22:26,845 “メリーローズ様” 389 00:22:27,112 --> 00:22:30,582 “私と夫は 結婚して2年になります” 390 00:22:30,682 --> 00:22:34,986 “時々 夫が他人行儀に 感じることがあります” 391 00:22:35,353 --> 00:22:39,524 “どうすれば夫に もっと尽くせるでしょうか” 392 00:22:39,624 --> 00:22:41,960 “知恵をお貸しください” 393 00:22:42,561 --> 00:22:44,396 バーンズさん 394 00:22:44,763 --> 00:22:46,998 そんな考えは改めるべきね 395 00:22:47,065 --> 00:22:49,434 匿名にすべきでは? 396 00:22:50,068 --> 00:22:52,370 どうせ差出人は分かる 397 00:22:53,138 --> 00:22:56,942 “読者の皆様へ” お手紙ありがとう 398 00:22:57,075 --> 00:22:59,144 “夫婦の関係は―” 399 00:22:59,411 --> 00:23:02,748 “対等であるべきだと 思います” 400 00:23:03,548 --> 00:23:08,920 “果たして 協力的な夫など 存在するのでしょうか” 401 00:23:10,489 --> 00:23:11,089 何? 402 00:23:11,790 --> 00:23:12,624 共感しない? 403 00:23:12,691 --> 00:23:14,459 もちろんするけど 404 00:23:14,760 --> 00:23:20,098 読者が先進的な考えに まだ追いつけないのかも 405 00:23:20,165 --> 00:23:22,000 ここは田舎なのよ 406 00:23:22,100 --> 00:23:25,837 あなたの助言は 騒動になるかも 407 00:23:25,937 --> 00:23:28,840 この町にはそのくらい必要よ 408 00:23:29,541 --> 00:23:33,912 男性に女性の1日を 体験してほしいものよ 409 00:23:34,045 --> 00:23:38,416 そうだけど あまりに急激な変化は… 410 00:23:38,884 --> 00:23:39,751 ラムジーさん 411 00:23:40,886 --> 00:23:44,923 最後にご主人に 抱き締められたのはいつ? 412 00:23:46,458 --> 00:23:49,961 体がうずくような キスをされたのは? 413 00:23:50,028 --> 00:23:51,563 何ですって? 414 00:23:51,630 --> 00:23:52,864 簡単な質問よ 415 00:23:52,964 --> 00:23:55,700 最後に押し倒されたのは? 416 00:23:55,767 --> 00:23:58,436 そんな話 不適切だわ 417 00:23:58,503 --> 00:24:00,539 なぜ そんなこと言うの? 418 00:24:00,839 --> 00:24:03,842 みんな 話すべきだわ 419 00:24:03,909 --> 00:24:06,678 世の中タブーだらけ 420 00:24:06,778 --> 00:24:11,149 でも夫婦のロマンスは タブーなんかじゃない 421 00:24:12,984 --> 00:24:14,219 さてと… 422 00:24:14,886 --> 00:24:16,154 “メリーローズ様” 423 00:24:16,488 --> 00:24:20,625 “夫のいびきがうるさくて 夜 眠れません” 424 00:24:20,792 --> 00:24:23,461 “次の日 ブタに エサをやりながら―” 425 00:24:23,528 --> 00:24:26,164 “寝てしまったほどです” 426 00:24:26,231 --> 00:24:27,732 “どうすれば?” 427 00:24:28,166 --> 00:24:29,901 ジェンセンさん 428 00:24:30,502 --> 00:24:31,770 かわいそうに 429 00:24:35,841 --> 00:24:37,042 先生? 430 00:24:39,544 --> 00:24:40,779 先生! 431 00:24:42,581 --> 00:24:43,181 どうしたの? 432 00:24:43,748 --> 00:24:45,183 眠れないんだ 433 00:24:48,887 --> 00:24:50,956 昨日も眠れてないのに 434 00:24:55,193 --> 00:24:56,928 疲れてるでしょ 435 00:24:58,029 --> 00:24:59,631 何か心配事が? 436 00:25:02,234 --> 00:25:04,669 暗い場所が怖いんだ 437 00:25:07,572 --> 00:25:08,506 実は― 438 00:25:08,874 --> 00:25:10,242 私もそうだったの 439 00:25:10,675 --> 00:25:11,576 ウソだ 440 00:25:11,877 --> 00:25:12,844 本当よ 441 00:25:13,545 --> 00:25:15,914 あなたくらいの年齢の時よ 442 00:25:16,281 --> 00:25:18,583 父にクローゼットや ドアの裏を― 443 00:25:18,650 --> 00:25:20,785 確認してもらった 444 00:25:20,852 --> 00:25:22,087 何かいた? 445 00:25:22,254 --> 00:25:23,021 いいえ 446 00:25:23,655 --> 00:25:24,256 なぜか分かる? 447 00:25:26,057 --> 00:25:27,926 全部ここにいたの 448 00:25:31,997 --> 00:25:35,700 想像力が豊かだと 父に言われた 449 00:25:36,301 --> 00:25:40,639 きっとあなたも同じなんだわ 450 00:25:42,674 --> 00:25:43,642 だから― 451 00:25:44,576 --> 00:25:48,947 また怖くなったら その想像力を使うのよ 452 00:25:49,014 --> 00:25:50,982 楽しいことを考えるの 453 00:25:57,122 --> 00:25:58,924 私も想像したわ 454 00:25:59,824 --> 00:26:03,128 天国の人たちが星になって― 455 00:26:04,262 --> 00:26:07,666 私を見守っててくれるの 456 00:26:10,869 --> 00:26:12,604 あなたのことも… 457 00:26:36,094 --> 00:26:37,829 こんなに疲れたのは 458 00:26:39,130 --> 00:26:40,999 初めてかも 459 00:26:41,800 --> 00:26:43,034 人生で一番よ 460 00:26:47,973 --> 00:26:49,207 いい話だった 461 00:26:51,176 --> 00:26:52,844 聞いてたの? 462 00:26:55,847 --> 00:26:58,783 きっと今も天国の人たちが― 463 00:26:59,884 --> 00:27:01,186 見守ってるな 464 00:27:04,789 --> 00:27:07,359 牧場の仕事をやりきったわ 465 00:27:07,659 --> 00:27:08,326 ああ 466 00:27:18,236 --> 00:27:19,938 あなたは慣れてる 467 00:27:22,107 --> 00:27:23,842 どこで習ったの? 468 00:27:27,379 --> 00:27:31,116 父が死んで おじの牧場へ行った 469 00:27:31,950 --> 00:27:33,351 喪に服すためにね 470 00:27:36,287 --> 00:27:39,057 子供には最高の場所だった 471 00:27:41,760 --> 00:27:43,728 重労働だったけどね 472 00:27:46,097 --> 00:27:48,366 継がないかと言われた 473 00:27:56,841 --> 00:27:58,109 なぜ断ったの? 474 00:27:59,377 --> 00:28:00,678 違うと思った 475 00:28:02,280 --> 00:28:03,681 どうして? 476 00:28:04,749 --> 00:28:05,717 直感だよ 477 00:28:08,353 --> 00:28:11,122 でもいろんな考えを学べる― 478 00:28:11,389 --> 00:28:14,225 いい仕事だと思うよ 479 00:28:16,961 --> 00:28:18,263 いつか… 480 00:28:20,265 --> 00:28:22,467 牧場を持つのもいい 481 00:28:24,903 --> 00:28:26,037 古い家に住み 482 00:28:27,338 --> 00:28:30,275 オンドリの鳴き声で目覚める 483 00:28:32,043 --> 00:28:34,112 子供は駆け回り 484 00:28:36,414 --> 00:28:39,317 愛する人と暖炉を囲む 485 00:28:45,090 --> 00:28:46,057 エリザベス? 486 00:29:23,962 --> 00:29:25,263 君が新入りか 487 00:29:25,363 --> 00:29:26,231 そうだ 488 00:29:26,965 --> 00:29:28,032 それで? 489 00:29:39,110 --> 00:29:40,478 使える男らしいな 490 00:29:40,845 --> 00:29:42,247 これだけじゃない 491 00:29:43,515 --> 00:29:44,916 君の会社の人たちが― 492 00:29:46,217 --> 00:29:49,554 興味を持ちそうな案件がある 493 00:29:50,088 --> 00:29:53,558 当然リスクはあるが それだけ… 494 00:29:53,858 --> 00:29:55,226 成果も大きい 495 00:30:03,401 --> 00:30:04,969 約束の額と違う 496 00:30:05,203 --> 00:30:08,807 話が本当なら 残りの額も渡すさ 497 00:30:26,291 --> 00:30:28,960 今日は 特別忙しかったわ 498 00:30:29,260 --> 00:30:32,063 割ったお皿は弁償するわ 499 00:30:32,230 --> 00:30:33,198 必要ない 500 00:30:33,264 --> 00:30:34,098 あるわ 501 00:30:34,232 --> 00:30:37,902 あなたの重荷に なりたくないの 502 00:30:39,838 --> 00:30:40,538 見せたいものが 503 00:30:56,287 --> 00:30:57,088 これは? 504 00:30:58,456 --> 00:31:00,058 ピーターのものよ 505 00:31:04,329 --> 00:31:05,463 野球が好きで 506 00:31:05,930 --> 00:31:08,399 毎日 友達と遊んでた 507 00:31:08,600 --> 00:31:10,335 窓をよく割ったわ 508 00:31:11,970 --> 00:31:15,006 私は怒って ボールを取り上げた 509 00:31:17,609 --> 00:31:20,545 好きにやらせてあげれば よかった 510 00:31:24,315 --> 00:31:25,583 家族なんだから 511 00:31:27,352 --> 00:31:28,353 でも失った 512 00:31:32,323 --> 00:31:36,895 だから何枚でも お皿を割ってちょうだい 513 00:31:37,896 --> 00:31:39,597 あなたは家族だもの 514 00:31:50,041 --> 00:31:51,342 おはよう 515 00:31:52,343 --> 00:31:55,146 寝坊してごめんなさい 516 00:31:55,213 --> 00:31:56,481 いいのよ 517 00:31:56,981 --> 00:31:59,250 座って朝食を食べたら? 518 00:32:01,586 --> 00:32:02,654 どうぞ 519 00:32:03,087 --> 00:32:04,522 疲れてたものね 520 00:32:04,622 --> 00:32:05,456 眠れた? 521 00:32:05,523 --> 00:32:07,692 うん 先生のおかげだよ 522 00:32:08,559 --> 00:32:09,627 いいのよ 523 00:32:10,995 --> 00:32:11,529 おはよう 524 00:32:13,231 --> 00:32:13,932 おはよう 525 00:32:16,267 --> 00:32:18,069 よく働くわね 526 00:32:18,970 --> 00:32:22,106 薪(まき)を補充しておきたくてね 527 00:32:22,273 --> 00:32:24,242 それだけあれば十分 528 00:32:25,610 --> 00:32:27,145 昨夜は眠れた? 529 00:32:27,712 --> 00:32:31,115 納屋の床は 刑務所のベッドよりマシさ 530 00:32:32,183 --> 00:32:33,051 悪かったわ 531 00:32:33,584 --> 00:32:34,686 他に選択肢が? 532 00:32:37,155 --> 00:32:38,022 ないわ 533 00:32:39,257 --> 00:32:41,292 また午後に来るよ 534 00:32:43,561 --> 00:32:44,963 私なら大丈夫 535 00:32:46,230 --> 00:32:47,098 知ってる 536 00:32:47,432 --> 00:32:50,034 僕が先生を手伝うしね 537 00:32:50,468 --> 00:32:51,536 そうかい? 538 00:32:53,271 --> 00:32:54,072 ありがとう 539 00:32:56,541 --> 00:32:57,442 いいんだ 540 00:32:58,109 --> 00:32:59,110 本当に 541 00:33:08,453 --> 00:33:09,654 来たわ 542 00:33:10,421 --> 00:33:13,591 彼らはたくさん食べる上客よ 543 00:33:14,993 --> 00:33:17,495 昨夜はありがとう 544 00:33:17,595 --> 00:33:19,597 お礼なんていいのよ 545 00:33:22,500 --> 00:33:23,668 これを 546 00:33:26,204 --> 00:33:27,338 クララ 547 00:33:28,072 --> 00:33:29,674 すごくきれい 548 00:33:30,541 --> 00:33:31,609 いつ作ったの? 549 00:33:32,276 --> 00:33:33,478 昨夜よ 550 00:33:33,544 --> 00:33:35,680 あなたのを汚したから 551 00:33:36,381 --> 00:33:39,317 すごく上手だわ 552 00:33:39,417 --> 00:33:41,285 どこで裁縫を? 553 00:33:41,386 --> 00:33:43,121 ただの趣味よ 554 00:33:43,354 --> 00:33:45,089 すごい技術よ 555 00:33:45,189 --> 00:33:47,492 縫製をやってみたら? 556 00:33:55,400 --> 00:33:56,200 ガウエン! 557 00:33:57,668 --> 00:33:59,237 話がある 558 00:33:59,303 --> 00:34:00,605 何の件だ? 559 00:34:01,272 --> 00:34:03,574 ケンから電報が来た 560 00:34:03,741 --> 00:34:08,613 我々の計画地の3キロ東に 線路が引かれるとか 561 00:34:09,280 --> 00:34:10,181 問題が? 562 00:34:10,248 --> 00:34:11,449 通行権がない 563 00:34:11,716 --> 00:34:12,750 なるほど 564 00:34:13,051 --> 00:34:15,653 あなたの所有地では? 565 00:34:17,188 --> 00:34:21,325 私の所有地ではないし どこに線路を引こうが知らん 566 00:34:23,227 --> 00:34:25,596 私の計画は完璧だ 567 00:34:25,663 --> 00:34:27,331 誰かが妨害を 568 00:34:27,398 --> 00:34:30,501 私の助けが必要になると 君に言ったな 569 00:34:31,102 --> 00:34:32,470 今がその時だ 570 00:34:33,771 --> 00:34:37,642 面会の約束なら ラムジー夫人に連絡してくれ 571 00:34:37,775 --> 00:34:40,411 彼女を雇ったのか? 572 00:34:40,511 --> 00:34:45,116 町長の個人秘書として よく働いてくれてるよ 573 00:34:45,750 --> 00:34:47,085 事務仕事さ 574 00:34:57,829 --> 00:34:59,097 終わったの? 575 00:34:59,297 --> 00:35:00,498 掃除は済んだ 576 00:35:00,565 --> 00:35:01,599 エサやりも 577 00:35:01,799 --> 00:35:02,700 すごいわ 578 00:35:04,502 --> 00:35:06,437 ミルクが少ないね 579 00:35:07,271 --> 00:35:09,540 ガートルードが 乗り気じゃなくて 580 00:35:10,108 --> 00:35:11,609 尻尾は下げた? 581 00:35:11,809 --> 00:35:12,543 ええ 582 00:35:12,610 --> 00:35:14,512 手は温めた? 583 00:35:15,379 --> 00:35:17,281 そうすべきだった? 584 00:35:17,482 --> 00:35:19,717 冷たい手は嫌いなんだ 585 00:35:20,418 --> 00:35:21,285 覚えとく 586 00:35:26,290 --> 00:35:27,191 パパよ 587 00:35:34,599 --> 00:35:36,200 おかえりなさい 588 00:35:37,301 --> 00:35:37,869 子供らは? 589 00:35:38,269 --> 00:35:40,304 よく手伝ってくれたわ 590 00:35:40,671 --> 00:35:44,242 パトリックは 昨夜 よく眠れたみたい 591 00:35:44,475 --> 00:35:45,176 よかった 592 00:35:46,511 --> 00:35:48,246 腹ペコだよ 593 00:36:03,261 --> 00:36:07,465 ガウエンは 知らないと言ったが 594 00:36:07,565 --> 00:36:09,467 絶対にウソだ 595 00:36:10,568 --> 00:36:14,872 前町長を辞めさせたという うわさもある 596 00:36:15,173 --> 00:36:15,773 信じるか? 597 00:36:16,807 --> 00:36:20,912 町長が自分の意思で 辞めたとは考えにくい 598 00:36:23,181 --> 00:36:25,349 ガウエンを辞めさせよう 599 00:36:25,683 --> 00:36:26,384 辞めさせる? 600 00:36:26,450 --> 00:36:29,187 彼が適任者とは 思わないだろ? 601 00:36:33,758 --> 00:36:34,692 難しいぞ 602 00:36:37,395 --> 00:36:38,863 事業に悪影響かも 603 00:36:39,397 --> 00:36:40,865 既に受けてる 604 00:36:40,965 --> 00:36:42,266 証言が要る 605 00:36:42,767 --> 00:36:44,735 証言してくれる人か― 606 00:36:44,802 --> 00:36:47,872 リコール請求への 署名が必要だ 607 00:36:47,972 --> 00:36:49,507 何でもする 608 00:36:51,676 --> 00:36:52,643 だが… 609 00:36:55,680 --> 00:36:58,249 全てを失うかもしれないぞ 610 00:36:58,883 --> 00:37:02,253 君がついてれば それはない 611 00:37:03,454 --> 00:37:03,988 だろ? 612 00:37:12,563 --> 00:37:13,464 こっちよ 613 00:37:24,842 --> 00:37:25,810 ありがとう 614 00:37:31,949 --> 00:37:34,252 ちょっとガッカリだよ 615 00:37:34,652 --> 00:37:35,419 なぜ? 616 00:37:36,320 --> 00:37:38,322 乗馬のレッスンは不要だ 617 00:37:42,026 --> 00:37:43,794 また頼むかも 618 00:37:51,502 --> 00:37:52,603 よくやったな 619 00:37:54,972 --> 00:37:56,974 ハーパーさんの家でさ 620 00:38:00,044 --> 00:38:01,045 ありがとう 621 00:38:02,913 --> 00:38:05,416 でも 少し後ろめたいわ 622 00:38:05,483 --> 00:38:06,384 なぜ? 623 00:38:09,587 --> 00:38:12,723 ただの自己満足だったのかも 624 00:38:15,860 --> 00:38:16,894 何ていうか… 625 00:38:16,994 --> 00:38:18,596 分かるよ 626 00:38:19,030 --> 00:38:23,401 自分は能力不足だと 感じる気持ちを 627 00:38:24,302 --> 00:38:26,337 打ち消したい時もある 628 00:38:33,678 --> 00:38:37,014 私は 未来のことばかり考えて― 629 00:38:38,082 --> 00:38:40,618 大事なものに気付かなかった 630 00:38:41,519 --> 00:38:42,553 あなたよ 631 00:38:52,997 --> 00:38:57,835 挨拶(あいさつ)の最後に 皆さんに言っておきます 632 00:38:57,935 --> 00:39:00,971 窓の外ではなく 教科書を見ること 633 00:39:02,907 --> 00:39:07,511 平日はサッチャー先生が 教壇に立ちます 634 00:39:07,945 --> 00:39:10,748 先生を困らせないように 635 00:39:12,850 --> 00:39:14,018 いい子にして 636 00:39:14,852 --> 00:39:15,820 以上です 637 00:39:21,092 --> 00:39:23,027 ステキな挨拶でした 638 00:39:23,794 --> 00:39:26,530 ありがとう アビゲイル 639 00:39:26,931 --> 00:39:27,832 おかえり 640 00:39:27,898 --> 00:39:28,566 どうも 641 00:39:28,799 --> 00:39:31,669 娘さんと順調のようだね 642 00:39:31,836 --> 00:39:34,672 とてもいい子なんです 643 00:39:36,540 --> 00:39:39,810 では 食堂の準備があるので 戻ります 644 00:39:40,544 --> 00:39:43,848 私も今度 寄らせてもらうよ 645 00:39:44,148 --> 00:39:45,116 ぜひ 646 00:39:47,651 --> 00:39:48,719 おはようございます 647 00:39:53,691 --> 00:39:54,492 やあ 648 00:39:54,859 --> 00:39:56,660 苦労の結晶を見に? 649 00:39:56,861 --> 00:39:58,496 実はプレゼントが 650 00:39:59,463 --> 00:40:00,931 優しいのね 651 00:40:01,399 --> 00:40:02,566 先生 こんにちは 652 00:40:03,067 --> 00:40:05,469 よく来たわね 653 00:40:05,736 --> 00:40:07,705 牧場はどう? 654 00:40:08,005 --> 00:40:10,107 ガートルードの名前を 変えたよ 655 00:40:11,108 --> 00:40:12,109 牛の? 656 00:40:12,910 --> 00:40:14,011 リジーにしたの 657 00:40:14,779 --> 00:40:15,713 リジ―? 658 00:40:15,780 --> 00:40:18,883 先生が初めて 乳を搾った牛だから 659 00:40:18,983 --> 00:40:20,785 名前をもらったんだ 660 00:40:24,722 --> 00:40:25,589 行こう 661 00:40:25,790 --> 00:40:27,625 リジーとは いい名前だ 662 00:40:29,660 --> 00:40:30,761 開けてみて 663 00:40:31,796 --> 00:40:36,634 学校用のベルが届かなくて 代わりにこれを 664 00:40:41,205 --> 00:40:42,206 カウベル? 665 00:40:42,473 --> 00:40:43,174 ああ 666 00:40:43,574 --> 00:40:45,776 牧場で頑張ったからね 667 00:40:48,512 --> 00:40:51,615 先生 授業が始まりますよ 668 00:41:00,524 --> 00:41:01,892 おかえりなさい 669 00:41:01,992 --> 00:41:03,661 おはようございます 670 00:41:03,727 --> 00:41:05,463 先生 こんにちは 671 00:41:54,011 --> 00:41:57,014 日本語字幕 秋山 剛史