1 00:00:01,401 --> 00:00:03,370 Wat voorafging: 2 00:00:03,570 --> 00:00:06,506 Ik ben z'n vrouw. Nora Avery. 3 00:00:06,573 --> 00:00:09,109 Je hebt tegen me gelogen. -Je weet niet alles. 4 00:00:09,175 --> 00:00:11,511 Waarom is het misgegaan tussen ons? -Rosie. 5 00:00:12,078 --> 00:00:13,580 Clara, je bent nu vrij. 6 00:00:13,646 --> 00:00:16,750 Ik zou graag willen dat je met me mee naar huis ging. 7 00:00:17,017 --> 00:00:20,253 Jullie zijn een knap stel. -Hij is een van mijn favoriete mensen. 8 00:00:25,191 --> 00:00:28,194 Het is zo fijn om iedereen te zien. Ik ben blij dat ik terug ben. 9 00:00:28,628 --> 00:00:30,296 Wij zijn blij dat jij terug bent. 10 00:00:30,363 --> 00:00:32,699 Je moet ons alles vertellen over Hamilton. 11 00:00:33,299 --> 00:00:34,434 Ach ja... 12 00:00:35,502 --> 00:00:40,173 ...het was zo fijn om bij te kletsen met m'n zussen en ouders en vrienden. 13 00:00:40,240 --> 00:00:43,143 Ik begreep dat je moeder ziek was. Hoe is het met haar? 14 00:00:43,777 --> 00:00:45,712 Veel beter. Lief dat je het vraagt. 15 00:00:46,479 --> 00:00:49,482 Ik ben blij dat je terug bent voor de school begint. 16 00:00:49,749 --> 00:00:52,218 Ik weet dat de kinderen ernaar uit kijken. 17 00:00:52,619 --> 00:00:53,620 Echt waar? 18 00:00:54,554 --> 00:00:57,490 Ik heb ze allemaal zo gemist. En jullie allemaal. 19 00:00:58,525 --> 00:01:01,628 Al neem ik aan dat je één iemand het meest hebt gemist. 20 00:01:06,366 --> 00:01:08,635 Ik denk dat Miss Thatcher het druk zal hebben... 21 00:01:08,701 --> 00:01:10,770 ...de rest van de avond. Zullen we? 22 00:01:13,673 --> 00:01:15,241 WELKOM THUIS 23 00:01:26,119 --> 00:01:29,856 Ik zocht je al. -Ik ben net terug van Rock Creek. 24 00:01:33,726 --> 00:01:34,761 Zo fijn om je te zien. 25 00:01:36,463 --> 00:01:37,430 Jou ook. 26 00:01:39,666 --> 00:01:40,733 Nog één dans. 27 00:01:40,800 --> 00:01:43,436 Dat zei je drie dansen geleden al en nu heb ik dorst. 28 00:01:43,503 --> 00:01:46,706 Mag ik alsjeblieft wat drinken? -Ik ook, graag. Dank je. 29 00:01:50,176 --> 00:01:52,312 Hé, wie is die vrouw met wie Jack daar praat? 30 00:01:53,146 --> 00:01:55,682 O, dat is Elizabeth. De vrouw van de dag. 31 00:01:56,583 --> 00:01:58,418 Onze lieve, schattige schooljuf. 32 00:01:59,452 --> 00:02:01,888 Bespeur ik daar enige jaloezie? 33 00:02:02,555 --> 00:02:05,558 Doe niet zo gek. Ik ben nooit jaloers geweest op een andere vrouw. 34 00:02:05,625 --> 00:02:08,528 Nooit van m'n leven. -Echt waar? Ik weet het niet. 35 00:02:08,595 --> 00:02:10,263 DAPPERE MOUNTIE REDT GELIEFDE ACTRICE 36 00:02:10,330 --> 00:02:12,332 Jij en Jack lijken me behoorlijk gezellig. 37 00:02:12,432 --> 00:02:16,169 Wie is er nu jaloers? -Ik ben nog nooit jaloers geweest. 38 00:02:16,236 --> 00:02:19,806 Ik hou gewoon van het verleden. -Dat is het, het verleden. 39 00:02:26,412 --> 00:02:30,283 Ze zijn hier vast dol op Elizabeth, dat ze haar zo verwelkomen. 40 00:02:30,683 --> 00:02:32,685 Dit is nu ook jouw huis, Clara. 41 00:02:33,520 --> 00:02:37,390 Ik ben blij dat je mee terug wilde gaan. Het is een frisse, nieuwe start. 42 00:02:37,790 --> 00:02:41,794 Ik hoop het. En bedankt dat je me in het café laat werken. 43 00:02:41,861 --> 00:02:45,865 Er is niemand met wie ik liever elke dag zou werken. 44 00:02:50,837 --> 00:02:52,705 Alsjeblieft. -Dank je wel. 45 00:02:53,573 --> 00:02:57,410 O, Mr Coulter vertelde me net dat de zaagmolen morgen open gaat. 46 00:02:57,477 --> 00:03:01,214 Onze zaagmolen. Wat mij betreft, is hij van iedereen in deze stad. 47 00:03:01,281 --> 00:03:03,650 Inclusief mij? -Vooral jij. 48 00:03:04,284 --> 00:03:07,453 De eerste plank die we morgen zagen, is voor jou. 49 00:03:07,520 --> 00:03:10,790 Wat vind je daarvan? M'n eigen plank. 50 00:03:11,457 --> 00:03:15,361 Wat een eer. Ik ben dol op dit lied. Lee, vraag me ten dans. 51 00:03:15,762 --> 00:03:17,630 Rosemary, wil je dansen? 52 00:03:18,731 --> 00:03:21,534 Even denken. Ja. 53 00:03:21,601 --> 00:03:23,369 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 54 00:03:26,973 --> 00:03:31,411 Hij lijkt me een interessant type. -Ja. Het is een goeie vent. 55 00:03:32,579 --> 00:03:34,847 En blijkbaar dol op Rosemary? 56 00:03:37,951 --> 00:03:41,321 Hij was vast niet heel blij toen onze dappere Mountie opdook... 57 00:03:41,387 --> 00:03:43,223 ...om de geliefde actrice te redden. 58 00:03:43,823 --> 00:03:46,659 Luister, Elizabeth, wat dat betreft... -Ik plaag maar. 59 00:03:48,228 --> 00:03:50,430 Ik heb geleerd om alles wat die vrouw zegt... 60 00:03:50,496 --> 00:03:51,731 ...met een vat zout te nemen. 61 00:03:57,804 --> 00:03:59,606 Ga je me niet ten dans vragen? 62 00:04:02,609 --> 00:04:03,509 Nee. 63 00:04:07,347 --> 00:04:08,514 Ga met me mee wandelen. 64 00:04:16,723 --> 00:04:18,925 Hou ze gesloten. -Dat zijn ze. 65 00:04:22,996 --> 00:04:23,896 Doe maar open. 66 00:04:29,502 --> 00:04:30,803 O, Jack. 67 00:04:31,804 --> 00:04:33,539 Er moet nog wel wat gebeuren... 68 00:04:33,606 --> 00:04:35,842 ...maar hij is klaar als de school begint. 69 00:04:36,442 --> 00:04:37,410 Wat vind je ervan? 70 00:04:39,412 --> 00:04:40,313 Vind je hem mooi? 71 00:04:41,914 --> 00:04:44,717 Heb jij dat gedaan? -Met wat hulp. 72 00:04:50,423 --> 00:04:51,591 Hij is prachtig. 73 00:04:54,827 --> 00:04:55,728 Welkom thuis. 74 00:05:18,918 --> 00:05:21,754 Bestek links, servetten rechts. 75 00:05:22,388 --> 00:05:24,824 Ik dek de tafels een half uur voor we open gaan. 76 00:05:25,024 --> 00:05:26,793 Dat moet geen probleem zijn. -Mooi. 77 00:05:27,460 --> 00:05:30,797 Het menu van vandaag is simpel. Gebraden kip en hamsteak. 78 00:05:30,863 --> 00:05:32,398 Geen zoete aardappelen. 79 00:05:32,465 --> 00:05:34,934 Dat zal Jason Campbell vragen en jij moet 'm eraan herinneren... 80 00:05:35,001 --> 00:05:37,870 ...dat de grond dit jaar bevroren was en de oogst laat is. 81 00:05:37,937 --> 00:05:41,441 Geen zoete aardappelen. -Het eerste uur zal het druk zijn. 82 00:05:41,507 --> 00:05:43,743 Zorg dat de koppen vol zijn en dan hoor je ze niet. 83 00:05:43,810 --> 00:05:46,546 Geen aardappelen. Koppen gevuld houden. 84 00:05:46,612 --> 00:05:48,848 Goed, ik ga dit in jouw capabele handen laten. 85 00:05:48,915 --> 00:05:50,783 O, en vrijdag is betaaldag. 86 00:05:50,850 --> 00:05:54,087 Je hoeft me niet te betalen. Je hebt al zo veel voor me gedaan. 87 00:05:54,754 --> 00:05:58,424 Clara, waar je ook naartoe gaat of wat je ook doet... 88 00:05:58,491 --> 00:06:00,593 ...je mag mensen niet van je laten profiteren. 89 00:06:01,561 --> 00:06:02,662 Onthoud dat goed. 90 00:06:08,835 --> 00:06:10,803 Eén klaar, duizenden te gaan. 91 00:06:11,037 --> 00:06:14,140 Breng hem naar de saloon. Zorg dat iedereen hem tekent, oké? 92 00:06:14,941 --> 00:06:18,377 Gowen. Je bent net op tijd. -Waarvoor? 93 00:06:18,544 --> 00:06:22,782 Ondanks jouw pogingen werkt de zaagmolen. Dat daar is onze eerste plank. 94 00:06:24,484 --> 00:06:25,785 Gefeliciteerd. 95 00:06:26,018 --> 00:06:29,088 Doe niet alsof je blij bent voor ons. Je jaagt me al op kosten... 96 00:06:29,155 --> 00:06:31,491 ...en bedelft me onder papierwerk sinds ik hier ben. 97 00:06:31,557 --> 00:06:34,727 Ik denk alleen maar aan de stad. Dat is altijd zo. 98 00:06:34,794 --> 00:06:38,831 Jij denkt alleen maar aan jezelf. Maar dat maakt mij niet uit. 99 00:06:39,532 --> 00:06:41,868 Want ik zal meer doen dan jij ooit hebt gedaan. 100 00:06:41,934 --> 00:06:44,504 De zaagmolen is nog maar het begin. 101 00:06:46,539 --> 00:06:47,440 Goedemorgen. 102 00:06:50,510 --> 00:06:53,146 Ik neem aan dat Thornton je de nieuwe school heeft laten zien? 103 00:06:53,813 --> 00:06:56,783 Hij heeft het zo goed gedaan. -Je wilt het niet weten. 104 00:06:57,450 --> 00:07:00,953 Die man heeft gespijkerd alsof hij Noach was. 105 00:07:01,954 --> 00:07:04,924 Hij wilde hem af hebben voor jij thuiskwam. 106 00:07:09,562 --> 00:07:10,630 Goedemorgen, dames. 107 00:07:11,097 --> 00:07:13,032 Goedemorgen, agent. 108 00:07:13,699 --> 00:07:15,468 Een frisse dag, of niet? 109 00:07:16,903 --> 00:07:17,970 Inderdaad. 110 00:07:25,678 --> 00:07:28,147 O, Mr Harper. Wat brengt u naar de stad? -Dames. 111 00:07:29,449 --> 00:07:30,483 Sorry dat ik stoor. 112 00:07:32,151 --> 00:07:35,688 Ik zit in de problemen. Mrs Blakeley, ik hoopte dat u me kon helpen. 113 00:07:35,755 --> 00:07:37,957 Natuurlijk. Als dat kan. 114 00:07:38,791 --> 00:07:42,929 M'n broer is ziek geworden en hij heeft een ranch net ten zuiden van Jameson. 115 00:07:42,995 --> 00:07:45,064 Ik moet een dagje gaan helpen. 116 00:07:45,531 --> 00:07:48,601 Ik hoopte dat u misschien zolang op de kinderen wilde letten. 117 00:07:48,668 --> 00:07:51,537 Nellie kan de meeste klusjes wel doen en Patrick doet z'n best... 118 00:07:51,604 --> 00:07:54,907 ...maar ik zou het prettiger vinden als er iemand op ze zou letten. 119 00:07:54,974 --> 00:07:57,009 Het spijt me. Als ik kon, zou ik het doen... 120 00:07:57,076 --> 00:08:00,179 ...maar ik moet met m'n jongste naar de dokter in Buxton. 121 00:08:00,246 --> 00:08:01,681 HULP GEZOCHT 122 00:08:01,747 --> 00:08:03,049 Natuurlijk. Dank u wel. 123 00:08:05,751 --> 00:08:06,919 Ik kan het wel doen. 124 00:08:10,723 --> 00:08:12,058 Weet u het zeker, Miss Thatcher? 125 00:08:12,124 --> 00:08:15,161 Ik bedoel, het is veel om het alleen te doen. 126 00:08:15,595 --> 00:08:18,498 Mr Harper, ik ben dan opgegroeid in de stad... 127 00:08:18,965 --> 00:08:21,167 ...maar ik ben nu een vrouw van Hope Valley. 128 00:08:21,234 --> 00:08:23,870 En bovendien heb ik Nellie en Patrick die me kunnen helpen. 129 00:08:24,570 --> 00:08:26,873 Ik bedoel, het is maar voor één dag. 130 00:08:28,908 --> 00:08:31,744 Dank u wel. Ik waardeer het zeer. -Met alle plezier. 131 00:08:33,913 --> 00:08:35,681 Misschien kun jij af en toe kijken. 132 00:08:37,250 --> 00:08:39,118 Ik heb niemand nodig die bij me kijkt. 133 00:08:39,819 --> 00:08:42,688 En agent Thornton heeft het veel te druk om op me te passen. 134 00:08:43,589 --> 00:08:44,590 Nietwaar? 135 00:08:59,071 --> 00:09:01,107 De glooiing en geologie zien er goed uit. 136 00:09:02,174 --> 00:09:04,110 Toplocatie voor een treinspoor. 137 00:09:04,176 --> 00:09:07,680 Dat hoor ik graag. Ik krijg van alle kanten bestellingen. 138 00:09:07,747 --> 00:09:10,283 Ik garandeer u dat ik drie wagons per week kan vullen. 139 00:09:11,050 --> 00:09:11,984 Spoor levert geld op... 140 00:09:12,051 --> 00:09:14,654 ...ik voorkom dat ik m'n hout over de weg moet vervoeren. 141 00:09:14,720 --> 00:09:17,623 En die bestellingen kunt u garanderen? -Reken daar maar op. 142 00:09:18,024 --> 00:09:21,327 En afgezien van de handel, stel je voor wat die spoorlijn gaat betekenen... 143 00:09:21,594 --> 00:09:22,929 ...voor de mensen van Hope Valley. 144 00:09:22,995 --> 00:09:26,933 Elke week treinen in en uit. Dat is net waar de stad op zit te wachten. 145 00:09:26,999 --> 00:09:29,168 Ik moet het eerst met de hoofdingenieur bespreken... 146 00:09:29,235 --> 00:09:31,337 ...maar volgens mij kan er niets misgaan. 147 00:09:31,904 --> 00:09:34,040 Ik ben dol op goed nieuws. Wilt u wat drinken? 148 00:09:34,106 --> 00:09:36,909 We hebben nog wat werk te doen. Zoek me vanmiddag maar op. 149 00:09:36,976 --> 00:09:39,145 Oké, afgesproken. O, en Ken? 150 00:09:40,079 --> 00:09:42,214 Laten we dit nog even onder ons houden. 151 00:09:42,648 --> 00:09:45,318 Ik begrijp het. -Oké. Uitstekend. Dank je wel. 152 00:09:49,088 --> 00:09:51,824 O, wat nog meer? Let op de deur bij het kippenhok. 153 00:09:51,891 --> 00:09:54,594 De grendel gaat vaak open als je hem niet vastzet. 154 00:09:54,660 --> 00:09:59,799 Geloof me, je wilt niet wakker worden met kippen die overal rondlopen. 155 00:09:59,865 --> 00:10:01,200 Nee. Natuurlijk niet. 156 00:10:01,267 --> 00:10:03,769 Zorg gewoon dat je de dieren voert dan komt het wel goed. 157 00:10:03,836 --> 00:10:06,739 De kinderen praten je verder wel bij. -De klusjes binnen, pap? 158 00:10:06,806 --> 00:10:11,310 O ja. Het wordt 's nachts heel koud. Steek 's morgens meteen het vuur aan. 159 00:10:11,377 --> 00:10:13,379 Hoe laat ongeveer? -Om vier uur is goed. 160 00:10:14,046 --> 00:10:15,247 Vier uur 's ochtends? 161 00:10:15,314 --> 00:10:17,717 Zorg dat je de deur vergrendelt als je naar bed gaat. 162 00:10:17,783 --> 00:10:20,920 Er lopen coyotes rond hier die denken dat ze huisdieren zijn. 163 00:10:20,987 --> 00:10:21,954 Coyotes? 164 00:10:22,021 --> 00:10:25,157 Ja, maar ze zijn niet sterk genoeg om erdoor te breken. 165 00:10:25,658 --> 00:10:26,659 Als hij op slot zit. 166 00:10:29,862 --> 00:10:32,965 En trek iets minder geliefds aan. 167 00:10:33,666 --> 00:10:36,002 O, dit zal vast prima gaan. 168 00:10:36,669 --> 00:10:39,338 Zelf weten. Oké jongens, lief zijn. 169 00:10:40,272 --> 00:10:42,975 En bedankt, Miss Thatcher. Ik waardeer het enorm. 170 00:10:43,042 --> 00:10:44,844 Reis voorzichtig. -Dank u wel. 171 00:11:02,395 --> 00:11:03,295 Miss Thatcher? 172 00:11:09,035 --> 00:11:10,202 Gaat het wel? 173 00:11:11,771 --> 00:11:15,374 Waarom zijn jullie nu al op? -Het is vier uur. Dan staan we altijd op. 174 00:11:15,441 --> 00:11:16,675 Dan al? 175 00:11:20,179 --> 00:11:23,449 Zullen we ontbijten? -We moeten eerst onze klusjes doen. 176 00:11:23,983 --> 00:11:25,117 O, oké. 177 00:11:26,419 --> 00:11:29,221 Wat moeten we doen? -Eerst mesten we de stallen uit. 178 00:11:32,892 --> 00:11:35,895 Wat is dat? -We ruimen op bij de koeien en paarden. 179 00:11:37,430 --> 00:11:39,865 Ruimen wat op? -U weet wel. 180 00:11:40,299 --> 00:11:41,267 De mest. 181 00:11:48,974 --> 00:11:51,911 Zo. Dat was niet zo erg, toch? 182 00:11:53,312 --> 00:11:54,447 Gaat het, Patrick? 183 00:11:56,415 --> 00:11:59,385 Ik heb niet zo goed geslapen. -Waarom niet? 184 00:11:59,452 --> 00:12:01,320 Ik ben er niet aan gewend dat pap weg is. 185 00:12:03,489 --> 00:12:06,292 Misschien voel je je beter na een warm ontbijt. 186 00:12:12,498 --> 00:12:14,333 Wat? -We moeten nog twee stallen. 187 00:12:26,112 --> 00:12:29,014 Wacht. Waar gaan jullie naartoe? -Ik moet de broodjes maken. 188 00:12:29,081 --> 00:12:31,117 En ik moet de eieren rapen bij de kippen... 189 00:12:31,183 --> 00:12:32,918 ...zodat we wat te eten hebben. -Maar... 190 00:12:38,224 --> 00:12:41,460 Ik heb gezegd dat ik ervaring heb. Ik heb m'n eigen show geschreven. 191 00:12:41,527 --> 00:12:44,430 Hij heette Everything's Coming Up Rosie. 192 00:12:45,831 --> 00:12:49,001 Het was een verhaal over het leven van een vrouw in het theater. 193 00:12:49,068 --> 00:12:52,204 En ik moet zeggen, hij was geweldig. Ik kreeg enthousiaste recensies. 194 00:12:52,505 --> 00:12:55,141 Wat voor dingen ga je voor de krant schrijven? 195 00:12:55,207 --> 00:12:56,842 O, het is enorm spannend. 196 00:12:56,909 --> 00:12:59,311 Mr Bolt heeft me de gewilde opdracht gegeven... 197 00:12:59,378 --> 00:13:01,914 ...om de advieskolom te schrijven. 198 00:13:02,414 --> 00:13:04,517 Dat is helemaal in Londen en New York. 199 00:13:05,851 --> 00:13:07,119 Wat voor advies? 200 00:13:07,186 --> 00:13:11,891 O, over uiterlijk, liefdeszaken, feestjes geven. 201 00:13:11,957 --> 00:13:12,892 Dat soort dingen. 202 00:13:13,359 --> 00:13:15,528 Ik ga elke week een column schrijven... 203 00:13:15,794 --> 00:13:19,565 ...en ik noem hem 'Vraag het Mary Rose'. 204 00:13:20,466 --> 00:13:21,500 Dat is een pseudoniem. 205 00:13:21,567 --> 00:13:24,103 Alle bekende adviesschrijfsters gebruiken er een. 206 00:13:24,170 --> 00:13:25,171 Mary Rose? 207 00:13:26,105 --> 00:13:27,039 Subtiel. 208 00:13:27,506 --> 00:13:30,809 Denk eens mee. Ik heb een rustige plek nodig om te schrijven... 209 00:13:30,876 --> 00:13:33,479 ...maar m'n lezers moeten hun brieven ergens kunnen posten. 210 00:13:33,546 --> 00:13:36,115 Ik dacht aan een bus buiten bij de krant... 211 00:13:36,182 --> 00:13:39,351 En jij denkt dat de vrouwen in Hope Valley jouw advies zullen aannemen? 212 00:13:39,418 --> 00:13:45,257 Natuurlijk. Waarom niet? Mijn leven draait om glamour en romantiek. 213 00:13:45,324 --> 00:13:47,593 Ik weet niet waarom ik er niet eerder aan heb gedacht. 214 00:13:50,095 --> 00:13:51,463 O nee. De taart. -O jeetje. 215 00:13:54,400 --> 00:13:57,269 De laatste keer dat er sprake was van een spoorlijn deze kant op... 216 00:13:57,336 --> 00:13:59,605 ...werd gezegd dat het depot aan de oostkant zou komen. 217 00:13:59,872 --> 00:14:01,941 Ik heb laten zien wat ik in gedachten had. 218 00:14:02,007 --> 00:14:03,876 Hij leek onder de indruk. -Mooi. 219 00:14:03,943 --> 00:14:07,313 Enig idee wanneer ze beginnen? -Ik spreek hem later nog. 220 00:14:08,113 --> 00:14:09,481 Nou, veel succes. -Dank u wel. 221 00:14:10,950 --> 00:14:13,085 Kan ik die koffie voor u opwarmen, Mr Coulter? 222 00:14:13,152 --> 00:14:15,321 Ja, graag. Hoe bevalt het werk, Clara? 223 00:14:16,188 --> 00:14:18,157 Het gaat best goed, dank u wel. 224 00:14:19,625 --> 00:14:21,193 Ik pak hem wel. -Dat hoeft niet. 225 00:14:24,363 --> 00:14:27,066 Het spijt me zo. -Nee. Dat is... wel goed. 226 00:14:27,533 --> 00:14:28,567 Is er een probleem? 227 00:14:29,902 --> 00:14:32,872 Ik heb koffie in de hoed van agent Thornton gegoten. 228 00:14:38,110 --> 00:14:42,248 Wil je er melk en suiker bij? -Het lijkt me zo wel prima. 229 00:14:45,084 --> 00:14:46,886 Sorry. -Dank je wel, Abigail. 230 00:14:53,225 --> 00:14:55,494 Sorry dat ik er zo'n puinhoop van heb gemaakt. 231 00:14:55,561 --> 00:14:58,497 O, Clara. Ongelukjes gebeuren. Maak je er niet druk om. 232 00:14:58,564 --> 00:15:00,266 Ik heb je schort verpest. 233 00:15:02,301 --> 00:15:05,371 Oké, dus je bent niet zo goed in bedienen. 234 00:15:05,571 --> 00:15:08,641 We verzinnen wel iets anders. -Zoals wat dan? 235 00:15:10,542 --> 00:15:13,279 Kun je koken? -Ik heb wel wat ervaring. 236 00:15:14,213 --> 00:15:17,249 Oké, dan proberen we dat. En zo hoef je je niet druk te maken... 237 00:15:17,316 --> 00:15:19,952 ...om het contact met klanten. -Goed. 238 00:15:21,120 --> 00:15:23,422 Waarom was je je niet even? Dan beginnen we zo. 239 00:15:32,164 --> 00:15:35,668 Mr Gowen? Kan ik u even spreken? -Mrs Ramsey, natuurlijk. 240 00:15:37,002 --> 00:15:41,373 Ik begrijp dat uw man de stad uit is om fornuizen te verkopen, toch? 241 00:15:42,074 --> 00:15:43,609 Koelkasten. 242 00:15:44,376 --> 00:15:47,246 Goed van hem. Dit werk levert vast minder werk op. 243 00:15:47,479 --> 00:15:50,349 Ik kom hier niet om over mijn man te praten, Mr Gowen. 244 00:15:51,116 --> 00:15:53,485 Ik hoorde Mr Coulter praten in het café. 245 00:15:54,620 --> 00:15:57,289 Ik heb informatie die u mogelijk nuttig vindt. 246 00:15:59,224 --> 00:16:00,426 Wat voor informatie? 247 00:16:01,627 --> 00:16:04,196 Als ik iets heb geleerd als vrouw van de burgemeester... 248 00:16:04,263 --> 00:16:08,033 ...is het dat je nooit iets weggeeft zonder er iets voor terug te krijgen. 249 00:16:08,100 --> 00:16:13,472 Ik weet niet wat ik u kan aanbieden, maar als uw informatie nuttig is... 250 00:16:14,340 --> 00:16:15,741 ...kunnen we elkaar misschien helpen. 251 00:16:36,128 --> 00:16:37,229 Toe dan. 252 00:16:46,105 --> 00:16:47,306 Je doet het verkeerd. 253 00:16:48,173 --> 00:16:51,076 Ik zei dat je niet hoefde te komen. -Laat me helpen. 254 00:16:51,510 --> 00:16:52,745 Volgens mij is hij kapot. 255 00:16:53,412 --> 00:16:55,080 Pak gewoon het handvat vast. 256 00:16:56,348 --> 00:16:59,018 Is dit echt nodig? -Ja. 257 00:17:02,054 --> 00:17:03,022 Buig je knieën. 258 00:17:03,589 --> 00:17:06,358 En als je klaar bent, til je hem helemaal omhoog. 259 00:17:06,625 --> 00:17:08,727 Je bedoelt helemaal omlaag? -Omhoog. 260 00:17:11,597 --> 00:17:13,565 Helemaal. En helemaal omlaag. 261 00:17:14,700 --> 00:17:16,402 Zo ja. Nog een keer. 262 00:17:17,503 --> 00:17:20,639 En je bereidt zo de bron voor. Zo ja. Nog één keer. 263 00:17:24,276 --> 00:17:25,177 Goed zo. 264 00:17:26,145 --> 00:17:27,746 O, dit is een nieuw dieptepunt. 265 00:17:27,813 --> 00:17:30,482 Ik kon niet eens uitvogelen hoe ik water moet pompen. 266 00:17:30,549 --> 00:17:33,685 Niemand zei dat het leven op de boerderij makkelijk zou zijn. 267 00:17:34,353 --> 00:17:38,057 Ik had niet verwacht dat het makkelijk zou zijn, maar dit ook weer niet. 268 00:17:38,490 --> 00:17:40,726 Dan is dit niet het beste moment om je te vertellen... 269 00:17:40,793 --> 00:17:44,263 ...dat ik een telegram heb van Mr Harper. Hij is een dag vertraagd. 270 00:17:44,797 --> 00:17:47,299 Nog een dag? -Daarom kom ik je helpen. 271 00:17:47,800 --> 00:17:49,635 Jack, dat kan ik niet van je vragen. 272 00:17:54,706 --> 00:17:55,607 Dat is beter. 273 00:17:58,577 --> 00:18:00,612 Ga jij maar naar binnen om te koken... 274 00:18:00,846 --> 00:18:02,714 ...dan regel ik de boel hier buiten wel. 275 00:18:05,517 --> 00:18:07,753 Dank je wel, Jack. -Graag gedaan. 276 00:18:17,396 --> 00:18:18,263 TELEGRAAF EN KABEL 277 00:18:22,634 --> 00:18:23,869 Mr MacLean. 278 00:18:25,304 --> 00:18:27,773 Mr Gowen. -Dat is lang geleden. 279 00:18:31,110 --> 00:18:32,711 Wat brengt u naar Hope Valley? 280 00:18:33,412 --> 00:18:35,781 Ik had wat spoorzaken te regelen. 281 00:18:36,381 --> 00:18:38,817 Ik hoor dat u nu burgemeester bent. -Dat klopt. 282 00:18:38,884 --> 00:18:40,486 Gefeliciteerd. -Dank u wel. 283 00:18:41,253 --> 00:18:44,189 We hebben veel te bespreken. Zullen we wat gaan drinken? 284 00:18:44,256 --> 00:18:47,659 Ik zou wel willen, maar ik word nog in Buxton verwacht. 285 00:18:48,193 --> 00:18:49,394 Eén drankje. 286 00:18:49,461 --> 00:18:53,298 Ik heb jou zo'n beetje aan je eerste baan bij het spoor geholpen, weet je nog? 287 00:18:54,800 --> 00:18:55,701 Goed. 288 00:19:03,308 --> 00:19:04,676 Wat is dit, Miss Thatcher? 289 00:19:05,544 --> 00:19:08,814 Het is een stevige groentenstoofpot. Vinden jullie het lekker? 290 00:19:13,285 --> 00:19:14,353 Agent? 291 00:19:14,786 --> 00:19:17,456 Hij is niet te vergelijken met je biefstuk. 292 00:19:18,857 --> 00:19:20,392 Heel grappig. 293 00:19:22,261 --> 00:19:24,363 Ik lust nog wel wat, denk ik. 294 00:19:43,849 --> 00:19:47,686 Nora. Wat doe jij hier? -Verbaasd me te zien, Bill? 295 00:19:48,353 --> 00:19:50,389 Ik was naar je op zoek bij het hoofdkwartier... 296 00:19:50,455 --> 00:19:52,524 ...en een agent zei dat je hier zat te eten. 297 00:19:53,225 --> 00:19:54,393 We moeten praten. 298 00:19:55,360 --> 00:19:57,930 Ik heb Abigail Stanton ontmoet. -Dat heb ik gehoord. 299 00:19:58,197 --> 00:19:59,431 Ze had het lef om te zeggen... 300 00:19:59,498 --> 00:20:02,367 ...dat je je trouwring niet omhad toen je haar ontmoette. 301 00:20:02,434 --> 00:20:04,670 Ze beweert dat ze niet wist dat je getrouwd was. 302 00:20:05,671 --> 00:20:08,740 Ze loog overduidelijk, maar ik had haar meteen door. 303 00:20:08,807 --> 00:20:12,311 Alles wat ze zei, was waar. -Neem haar niet in bescherming, Bill. 304 00:20:12,377 --> 00:20:14,580 Het was vast moeilijk om haar charmes te weerstaan. 305 00:20:14,646 --> 00:20:18,250 Ze is een aantrekkelijke vrouw. -Dit gaat niet om haar. Dit gaat om ons. 306 00:20:23,855 --> 00:20:26,458 Waarom maak je er nu zo'n punt van? 307 00:20:27,559 --> 00:20:28,860 Wat bedoel je? 308 00:20:29,261 --> 00:20:31,396 Na Martins dood veranderde alles tussen ons. 309 00:20:31,463 --> 00:20:32,431 Ben je dat vergeten? 310 00:20:33,732 --> 00:20:37,369 Dat was een zware tijd voor me. -Ja. Voor ons allebei. 311 00:20:37,536 --> 00:20:40,572 Maar jij ging weg. Bijna twee jaar lang wist ik niet waar je was. 312 00:20:40,639 --> 00:20:42,708 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 313 00:20:42,774 --> 00:20:45,377 Toen ik je eindelijk vond, waar was je toen, Nora? 314 00:20:46,378 --> 00:20:48,547 Ik moest terug naar m'n vader. -Ja. 315 00:20:49,014 --> 00:20:51,650 Naar hem, niet naar mij. Je wilde me niet eens zien. 316 00:20:52,618 --> 00:20:53,518 En waarom was dat? 317 00:20:54,386 --> 00:20:55,854 Omdat jij net zo goed als ik weet... 318 00:20:55,921 --> 00:20:58,857 ...dat er na Martins dood geen reden was om bij elkaar te blijven. 319 00:21:01,927 --> 00:21:04,463 Ik begrijp dat je boos bent dat ik wegging... 320 00:21:04,730 --> 00:21:07,599 ...maar het gaat beter en ik denk dat we 't opnieuw kunnen proberen. 321 00:21:08,533 --> 00:21:10,902 Ik heb geprobeerd een goede man te zijn. Echt. 322 00:21:12,304 --> 00:21:13,405 Maar zonder Martin... 323 00:21:13,905 --> 00:21:16,041 ...kan ik de schijn gewoon niet meer ophouden. 324 00:21:20,445 --> 00:21:21,847 M'n vader vroeg naar je. 325 00:21:25,684 --> 00:21:28,620 Hoe is het met Jonas? -Hij is flink ziek geweest. 326 00:21:29,288 --> 00:21:31,790 Dat hoorde ik. -Maar nu gaat het beter.. 327 00:21:31,857 --> 00:21:34,593 ...en ik weet dat hij je graag zou willen zien. 328 00:21:37,829 --> 00:21:38,930 Zeg hem maar... 329 00:21:40,966 --> 00:21:43,869 ...dat ik langskom wanneer ik mijn lopende zaak heb afgerond. 330 00:21:45,304 --> 00:21:47,306 Dat zou geweldig zijn. We kunnen samen eten. 331 00:21:47,372 --> 00:21:49,775 Ik zal niet... -Hij zal zo blij zijn als ik het vertel. 332 00:21:49,841 --> 00:21:52,044 Nora... -Het wordt al laat. Ik moet gaan. 333 00:21:52,311 --> 00:21:55,013 Vader wacht op me. -Nora, ik blijf niet eten. 334 00:21:57,082 --> 00:21:58,583 Ik ga alleen bij Jonas op bezoek. 335 00:21:59,918 --> 00:22:01,987 Het zal fijn zijn om jou thuis te hebben. 336 00:22:02,487 --> 00:22:04,923 En dan kunnen we verder praten over de toekomst. 337 00:22:08,327 --> 00:22:09,328 Dank je wel, Bill. 338 00:22:19,037 --> 00:22:21,807 Dank je wel. Een fijne avond nog. 339 00:22:24,576 --> 00:22:26,611 'Lieve Mary Rose. 340 00:22:27,079 --> 00:22:30,582 M'n man en ik zijn al twee jaar gelukkig getrouwd. 341 00:22:30,649 --> 00:22:32,784 Hij werkt hard om voor ons gezin te zorgen... 342 00:22:32,851 --> 00:22:36,354 ...maar soms lijkt hij zo afstandelijk. Ik weet niet wat ik moet doen. 343 00:22:36,421 --> 00:22:40,759 Hoe kan ik z'n behoeften beter inschatten? Ik wil gewoon dat hij gelukkig is. 344 00:22:40,826 --> 00:22:41,727 Help me, alstublieft.' 345 00:22:42,494 --> 00:22:44,362 O, Margaret Burns. 346 00:22:44,830 --> 00:22:46,932 Jeetjemina, ik had jou hoger ingeschat. 347 00:22:46,998 --> 00:22:49,401 Horen deze niet anoniem te zijn? 348 00:22:50,068 --> 00:22:52,804 Alsjeblieft. Wie zou er anders zo'n vraag schrijven? 349 00:22:53,138 --> 00:22:56,742 Lieve trouwe lezer, bedankt voor de brief. 350 00:22:57,509 --> 00:23:02,481 In het huwelijk spelen beide partners een gelijke rol. 351 00:23:03,582 --> 00:23:08,120 Wanneer heeft je man voor het laatst aan jouw behoeften voldaan? 352 00:23:10,489 --> 00:23:13,592 Wat? Bent u het niet met me eens? -Zeker wel... 353 00:23:13,658 --> 00:23:20,065 ...maar misschien zijn lezers niet klaar voor zo'n vooruitstrevende gedachte. 354 00:23:20,132 --> 00:23:22,033 Dit is New York niet, Miss Leveaux. 355 00:23:22,100 --> 00:23:25,403 Als u dat advies afdrukt, kunt u een flinke rel veroorzaken. 356 00:23:25,470 --> 00:23:28,807 Nou, prima. Misschien heeft de stad wel een rel nodig. 357 00:23:29,474 --> 00:23:31,042 Ik zou graag eens zien hoe een man... 358 00:23:31,109 --> 00:23:33,912 ...één dag probeert te doen wat een vrouw doet. 359 00:23:33,979 --> 00:23:38,183 Vind ik ook, maar misschien moet u iets rustiger beginnen. 360 00:23:38,817 --> 00:23:39,718 Mrs Ramsey. 361 00:23:40,752 --> 00:23:43,588 Wanneer heeft Mr Ramsey u voor het laatst in z'n armen genomen... 362 00:23:43,655 --> 00:23:45,557 ...en verteld dat hij van u hield? 363 00:23:46,458 --> 00:23:49,928 De laatste keer dat hij u zo zoende dat uw hele lichaam tintelde? 364 00:23:49,995 --> 00:23:52,831 Wat zegt u nu? -Het is een simpele vraag. 365 00:23:52,898 --> 00:23:55,700 Wanneer heeft hij u voor het laatst totaal overrompeld? 366 00:23:55,767 --> 00:23:58,436 Ik vind niet dat we hierover moeten praten. 367 00:23:58,503 --> 00:24:00,505 Florence, hoe kunt u dat nou zeggen? 368 00:24:00,572 --> 00:24:03,842 Natuurlijk moeten we erover praten. Wij allemaal. 369 00:24:03,909 --> 00:24:06,678 Er zijn genoeg taboes in de wereld. 370 00:24:06,745 --> 00:24:11,116 Romantiek tussen een vrouw en haar man zou daar niet bij moeten horen. 371 00:24:12,884 --> 00:24:14,052 Eens even zien. 372 00:24:14,853 --> 00:24:16,154 'Lieve Mary Rose. 373 00:24:16,221 --> 00:24:20,592 M'n man snurkt zo hard dat ik amper kan slapen 's nachts. 374 00:24:20,659 --> 00:24:24,496 Ik ben zo moe dat ik laatst in slaap viel terwijl ik de varkens voerde. 375 00:24:24,563 --> 00:24:27,465 Ik ben ten einde raad. Wat moet ik doen?' 376 00:24:28,133 --> 00:24:31,469 O, Myra Jensen. Och arme. 377 00:24:35,841 --> 00:24:36,908 Miss Thatcher? 378 00:24:42,514 --> 00:24:45,183 Ja, Patrick? -Ik kan niet slapen. 379 00:24:48,787 --> 00:24:50,722 Gisteravond sliep je ook al niet goed. 380 00:24:55,160 --> 00:24:56,695 Je zult vast heel moe zijn. 381 00:24:57,896 --> 00:24:59,598 Maak je je ergens zorgen om? 382 00:25:02,200 --> 00:25:04,102 Ik ben bang in het donker. 383 00:25:07,539 --> 00:25:10,242 Weet je... Dat was ik vroeger ook. 384 00:25:10,508 --> 00:25:12,844 Nietes. -Jawel. 385 00:25:13,511 --> 00:25:15,647 Toen ik een meisje was, ongeveer even oud als jij... 386 00:25:16,281 --> 00:25:18,550 ...liet ik papa altijd in de kasten kijken... 387 00:25:18,617 --> 00:25:20,819 ...en achter de deur en onder het bed. 388 00:25:20,886 --> 00:25:24,222 Vond hij ooit iets? -Nee. En weet je waarom? 389 00:25:25,957 --> 00:25:27,893 Omdat het allemaal hier zat. 390 00:25:31,897 --> 00:25:35,667 M'n vader zei altijd dat ik een levendige fantasie had. 391 00:25:36,301 --> 00:25:40,205 En dat zal betekenen dat jij ook een levendige fantasie hebt. 392 00:25:42,674 --> 00:25:45,810 Dus, de volgende keer dat je bang bent... 393 00:25:46,811 --> 00:25:48,880 ...wil ik dat je je fantasie gebruikt... 394 00:25:48,947 --> 00:25:50,949 ...en denkt aan iets waar je vrolijk van wordt. 395 00:25:57,088 --> 00:25:58,723 Ik stelde me eerder voor dat... 396 00:25:59,557 --> 00:26:02,928 ...de sterren aan de hemel de ogen waren van alle mensen in de hemel... 397 00:26:04,195 --> 00:26:07,565 ...die over me waakten en op me pasten. 398 00:26:10,835 --> 00:26:12,737 Ik denk dat ze ook op jou passen. 399 00:26:36,061 --> 00:26:37,629 Ik ben nog nooit... 400 00:26:39,130 --> 00:26:43,001 ...zo moe geweest, in m'n hele leven. 401 00:26:47,939 --> 00:26:49,874 Dat deed je super met Patrick. 402 00:26:51,176 --> 00:26:52,711 Dat heb je dus gehoord? 403 00:26:55,814 --> 00:26:58,350 Van Hamilton naar Hope Valley, naar de boerderij... 404 00:26:59,884 --> 00:27:01,086 ...als ze je nu toch konden zien. 405 00:27:04,756 --> 00:27:07,359 Volgens mij ging het best goed vandaag, dank je wel. 406 00:27:07,625 --> 00:27:08,326 Dat klopt. 407 00:27:18,203 --> 00:27:19,771 Je leek nogal op je gemak. 408 00:27:22,073 --> 00:27:23,842 Hoe kom jij zo handig? 409 00:27:27,312 --> 00:27:30,949 M'n oom had een boerderij en na m'n vaders dood trokken we bij hem in. 410 00:27:31,916 --> 00:27:33,184 Zo kon m'n moeder rouwen. 411 00:27:36,221 --> 00:27:39,257 En voor twee jongens is er geen betere plek om problemen te zoeken. 412 00:27:41,693 --> 00:27:43,795 Het was hard werken, maar we vonden het heerlijk. 413 00:27:46,031 --> 00:27:48,366 M'n oom heeft me zelfs de ranch aangeboden. 414 00:27:56,841 --> 00:27:57,976 Waarom heb je het niet gedaan? 415 00:27:59,344 --> 00:28:00,445 Dat was niet m'n roeping. 416 00:28:02,247 --> 00:28:03,281 Hoe wist je dat? 417 00:28:04,416 --> 00:28:05,350 Ik wist het gewoon. 418 00:28:08,353 --> 00:28:11,289 Ik ben wel dol op dit werk. Het biedt me perspectief... 419 00:28:11,356 --> 00:28:13,992 ...wat tegenwoordig niet makkelijk te vinden is. 420 00:28:16,961 --> 00:28:18,029 Geen idee. Misschien... 421 00:28:20,198 --> 00:28:22,267 Misschien koop ik ooit een eigen boerderij. 422 00:28:24,836 --> 00:28:25,904 Een oud huis... 423 00:28:27,305 --> 00:28:30,175 ...dauw op het gras, wakker worden door de haan 's ochtends. 424 00:28:31,976 --> 00:28:33,978 Kinderen die de trap op en af rennen. 425 00:28:36,381 --> 00:28:39,150 Lekker knus bij een warm vuur zitten met een geliefde. 426 00:28:45,056 --> 00:28:46,057 Elizabeth? 427 00:29:23,928 --> 00:29:26,097 Dus jij bent de nieuwe man? -Dat klopt. 428 00:29:26,898 --> 00:29:27,899 Wat heb je? 429 00:29:39,010 --> 00:29:42,113 Ik hoor dat jij behulpzaam was. -Ik kan behulpzamer zijn. 430 00:29:43,481 --> 00:29:45,350 Je werkt voor de gebroeders Crenshaw. 431 00:29:46,184 --> 00:29:49,354 Ik weet van wat mogelijkheden die interessant kunnen zijn. 432 00:29:50,021 --> 00:29:52,223 Er is wel enig risico, maar zoals zij zeggen... 433 00:29:52,490 --> 00:29:55,026 ...hoe groter het risico... -Hoe groter de beloning. 434 00:30:03,401 --> 00:30:06,371 Dit is niet wat we hadden afgesproken. -Je krijgt de rest... 435 00:30:07,005 --> 00:30:08,573 ...als deze zijn wat jij zegt dat ze zijn. 436 00:30:26,257 --> 00:30:28,927 Echt hoor, meestal is het niet zo druk. 437 00:30:28,993 --> 00:30:32,063 Ik beloof je dat ik het gebroken servies zal vergoeden. 438 00:30:32,130 --> 00:30:34,065 Dat is niet nodig. -Jawel. 439 00:30:34,132 --> 00:30:37,902 Ik wil geen last voor je zijn. Je bent zo lief geweest. 440 00:30:39,838 --> 00:30:41,172 Mag ik je iets laten zien? 441 00:30:56,321 --> 00:30:57,522 Wat is het? 442 00:30:58,456 --> 00:30:59,858 Dit was van Peter. 443 00:31:04,329 --> 00:31:05,430 Hij was dol op honkbal. 444 00:31:05,496 --> 00:31:08,399 Hij speelde elke dag op straat met z'n vrienden. 445 00:31:08,466 --> 00:31:10,335 Hij heeft hiermee drie ramen gebroken. 446 00:31:11,936 --> 00:31:14,439 En ik gaf hem dan straf en pakte hem van hem af. 447 00:31:17,575 --> 00:31:21,179 Nu ik terugkijk, had ik hem zoveel ramen moeten laten ingooien als hij wilde. 448 00:31:24,382 --> 00:31:25,550 Hij was m'n familie... 449 00:31:27,318 --> 00:31:28,353 ...en nu is hij weg. 450 00:31:32,290 --> 00:31:36,527 Dus je mag zoveel servies breken als je wilt... 451 00:31:37,896 --> 00:31:39,597 ...want jij bent nu mijn familie. 452 00:31:50,041 --> 00:31:51,142 Goedemorgen. 453 00:31:52,310 --> 00:31:53,578 Heb ik de klusjes gemist? 454 00:31:54,245 --> 00:31:56,180 Het spijt me. -O, dat is niet erg. 455 00:31:56,948 --> 00:31:59,217 Ga maar even zitten. Ik heb ontbijt voor je. 456 00:32:01,586 --> 00:32:02,487 Alsjeblieft. 457 00:32:03,054 --> 00:32:05,423 Ik wist dat je rust nodig had. Hoe heb je geslapen? 458 00:32:05,490 --> 00:32:07,659 Heel goed. Bedankt voor uw hulp. 459 00:32:08,559 --> 00:32:10,261 Graag gedaan, Patrick. 460 00:32:11,062 --> 00:32:12,163 Goedemorgen. 461 00:32:13,231 --> 00:32:14,365 Goedemorgen. 462 00:32:16,267 --> 00:32:18,036 Iemand is druk bezig geweest. 463 00:32:18,970 --> 00:32:21,005 Ik wilde zorgen dat je genoeg hout had... 464 00:32:21,072 --> 00:32:24,108 ...voor ik m'n ronde ga maken. -Dat lijkt me meer dan genoeg. 465 00:32:25,576 --> 00:32:27,111 Heb je goed geslapen? 466 00:32:27,946 --> 00:32:30,715 De vloer in de schuur is zachter dan m'n bed in de gevangenis. 467 00:32:32,183 --> 00:32:34,652 Het spijt me. -Was er een andere optie? 468 00:32:37,388 --> 00:32:38,456 Nee. 469 00:32:39,223 --> 00:32:41,292 Ik kom vanmiddag weer bij je kijken. 470 00:32:43,528 --> 00:32:44,729 Dat hoeft niet. 471 00:32:46,164 --> 00:32:47,365 Dat weet ik. 472 00:32:47,432 --> 00:32:50,034 Het is wel goed. Ik kan haar overal mee helpen. 473 00:32:50,501 --> 00:32:52,170 Dat hou ik in gedachten. 474 00:32:53,271 --> 00:32:54,505 Dank je wel, Jack. 475 00:32:56,507 --> 00:32:58,710 Graag gedaan. -Voor alles. 476 00:33:08,419 --> 00:33:09,487 Daar komen ze. 477 00:33:10,421 --> 00:33:13,224 Het fijne aan houthakkers? Ze eten veel. 478 00:33:14,759 --> 00:33:17,261 Ik wilde je nog bedanken voor gisteravond. 479 00:33:17,528 --> 00:33:19,464 Clara, je hoeft me niet te bedanken. 480 00:33:22,467 --> 00:33:24,202 Ik heb deze voor je gemaakt. 481 00:33:26,204 --> 00:33:29,407 Clara. Hij is prachtig. 482 00:33:30,541 --> 00:33:33,211 Wanneer heb je die gemaakt? -Gisteravond. 483 00:33:33,544 --> 00:33:35,613 Ik voelde me schuldig over het verpeste schort. 484 00:33:36,381 --> 00:33:38,716 O, dit is uitstekend naaiwerk. 485 00:33:39,384 --> 00:33:42,687 Waar heb je zo leren naaien? -O, het is maar een hobby. 486 00:33:42,754 --> 00:33:44,722 Volgens mij is het veel meer dan dat. 487 00:33:45,189 --> 00:33:47,458 Clara, heb je ooit gedacht aan jurken naaien? 488 00:33:55,400 --> 00:33:56,634 Gowen. 489 00:33:57,668 --> 00:34:00,371 Jij en ik moeten praten. -Hoe kan ik helpen? 490 00:34:01,272 --> 00:34:03,541 Ik heb net een telegram gekregen van Ken MacLean. 491 00:34:03,608 --> 00:34:06,210 De spoorwegen willen het spoor aanleggen... 492 00:34:06,277 --> 00:34:08,579 ...275 meter ten oosten van waar wij hebben gekeken. 493 00:34:09,280 --> 00:34:11,416 Probleem? -Daar heb ik geen rechten. 494 00:34:11,482 --> 00:34:12,717 Tja, dat is een probleem. 495 00:34:12,784 --> 00:34:16,287 Een nog veel groter probleem als ik ontdek dat die grond van jou is. 496 00:34:17,155 --> 00:34:21,759 De spoorwegen zijn niet van mij. Zij beslissen waar hun spoorlijn komt. 497 00:34:23,194 --> 00:34:27,398 Mijn grond was perfect en dat weet je. Iemand heeft Ken overgehaald. 498 00:34:27,465 --> 00:34:30,334 Je weet vast nog dat ik zei dat je me ooit nodig zou hebben. 499 00:34:31,069 --> 00:34:32,437 Misschien is dat nu. 500 00:34:33,704 --> 00:34:36,741 Als je er verder over wilt praten, kun je een afspraak maken... 501 00:34:36,808 --> 00:34:40,411 ...met Mrs Ramsey. -Mrs Ramsey? Werkt zij voor jou? 502 00:34:40,478 --> 00:34:43,147 Ik heb haar aangenomen als persoonlijke secretaresse. 503 00:34:43,214 --> 00:34:47,085 Ze is zeer nuttig gebleken. Ze kan zelfs typen. 504 00:34:57,728 --> 00:35:00,498 Zijn jullie twee al klaar? -Ja, de keuken is schoon. 505 00:35:00,565 --> 00:35:02,700 En de varkens zijn gevoerd. -Heel goed. 506 00:35:04,302 --> 00:35:06,437 U hebt niet veel melk gekregen. 507 00:35:07,271 --> 00:35:10,775 Gertrude was niet erg behulpzaam. -Hebt u haar staart omlaag gehouden... 508 00:35:10,842 --> 00:35:14,479 ...zoals ik u had verteld? -Hebt u uw handen opgewarmd? 509 00:35:15,346 --> 00:35:19,717 Ik wist niet dat dat moest. -Ja, ze houdt niet van koude handen. 510 00:35:20,384 --> 00:35:21,285 Dat zal ik onthouden. 511 00:35:26,257 --> 00:35:27,191 Kijk. Daar is pap. 512 00:35:34,398 --> 00:35:36,200 Welkom thuis, Mr Harper. 513 00:35:37,368 --> 00:35:39,270 Hoe waren de kinderen? -Super. 514 00:35:39,337 --> 00:35:40,738 Ze hebben met alles geholpen. 515 00:35:40,805 --> 00:35:44,308 U zult heel trots zijn op Patrick. Hij heeft goed geslapen vannacht. 516 00:35:44,542 --> 00:35:48,513 Daar ben ik blij om. Ik hoop dat er nog ontbijt over is. 517 00:36:03,261 --> 00:36:07,431 Luister. Hij keek me recht aan en zei dat hij er niets mee te maken had... 518 00:36:07,498 --> 00:36:09,433 ...maar ik weet zeker van wel. 519 00:36:10,535 --> 00:36:13,237 Er zijn mensen die denken dat Gowen er de hand in had... 520 00:36:13,304 --> 00:36:15,773 ...dat de oude burgemeester vertrok. -Ben jij daar een van? 521 00:36:16,774 --> 00:36:18,943 Waarom zou hij anders zo snel ontslag hebben genomen... 522 00:36:19,210 --> 00:36:20,912 ...om koelkastverkoper te worden? 523 00:36:22,947 --> 00:36:26,350 Oké, hoe komen we van hem af? -'We'? 524 00:36:26,417 --> 00:36:29,654 Je vindt hem toch niet echt de juiste man om Hope Valley te leiden? 525 00:36:33,758 --> 00:36:34,659 Het wordt niet makkelijk. 526 00:36:37,361 --> 00:36:40,831 Hij gaat je het leven zuur maken. -Niet meer dan hij al doet. 527 00:36:40,898 --> 00:36:44,669 Je zult bewijs nodig hebben. Mensen die tegen hem willen getuigen. 528 00:36:44,735 --> 00:36:47,338 Of je begint een petitie, genoeg handtekeningen regelen... 529 00:36:47,405 --> 00:36:49,473 ...om een hertelling af te dwingen. -Wat nodig is. 530 00:36:55,613 --> 00:36:58,683 Ben je bereid om alles te verliezen waar je voor hebt gewerkt? 531 00:36:58,749 --> 00:37:02,253 Ik zal niets verliezen zolang jij achter me staat. 532 00:37:03,454 --> 00:37:04,622 Ja? 533 00:37:12,530 --> 00:37:13,464 Kom op. 534 00:37:24,809 --> 00:37:25,810 Dank je wel. 535 00:37:31,949 --> 00:37:33,951 Eerlijk gezegd, ben ik wat teleurgesteld. 536 00:37:34,652 --> 00:37:35,586 Waarom? 537 00:37:36,320 --> 00:37:38,789 Volgens mij heb je geen rijles meer nodig. 538 00:37:41,959 --> 00:37:43,661 Ik kan er nog wel om vragen. 539 00:37:51,502 --> 00:37:52,503 Ik ben trots op je. 540 00:37:54,872 --> 00:37:57,608 Je hebt Mr Harper en z'n kinderen echt geholpen. 541 00:38:00,044 --> 00:38:01,312 Dank je wel. 542 00:38:02,847 --> 00:38:05,383 Als ik eerlijk ben, voel ik me er wat schuldig om. 543 00:38:05,449 --> 00:38:06,384 Hoezo? 544 00:38:09,587 --> 00:38:12,690 Ik denk dat een deel van me zich uit egoïsme aanbood. 545 00:38:15,860 --> 00:38:18,462 Het is lastig uit te leggen. -Nee, ik snap het wel. 546 00:38:18,963 --> 00:38:20,498 Van jongs af aan... 547 00:38:20,665 --> 00:38:23,334 ...denken mensen dat we bepaalde dingen niet kunnen. 548 00:38:24,068 --> 00:38:26,337 Soms moeten we gewoon het tegendeel bewijzen. 549 00:38:33,644 --> 00:38:36,847 Ik besteed soms zo veel tijd aan m'n toekomst... 550 00:38:38,049 --> 00:38:40,618 ...dat ik de belangrijkste dingen uit het oog verlies... 551 00:38:41,519 --> 00:38:42,586 ...recht voor m'n neus. 552 00:38:52,997 --> 00:38:55,800 En als laatste wil ik jullie aan het begin van het jaar... 553 00:38:55,866 --> 00:38:57,835 ...eraan herinneren... 554 00:38:57,902 --> 00:39:00,805 ...je ogen op je boeken te houden en niet uit het raam. 555 00:39:02,873 --> 00:39:05,409 Oké, op zondag is dit Gods huis... 556 00:39:05,476 --> 00:39:07,945 ...maar door de week is het van Miss Thatcher. 557 00:39:08,012 --> 00:39:10,681 En ik heb gehoord dat je Miss Thatcher niet moet dwarszitten. 558 00:39:12,817 --> 00:39:13,751 Dus, gedraag jullie. 559 00:39:14,819 --> 00:39:15,753 Welkom terug. 560 00:39:21,058 --> 00:39:22,727 Mooi gesproken, eerwaarde. 561 00:39:23,728 --> 00:39:24,929 Misschien niet m'n beste werk... 562 00:39:24,995 --> 00:39:28,532 ...maar dank je, Abigail. Welkom terug. -Dank u wel. 563 00:39:28,599 --> 00:39:31,669 Ik ben blij te horen dat alles is gelukt met je schoondochter. 564 00:39:31,736 --> 00:39:34,672 Ja, het is zo fijn om haar bij me te hebben. 565 00:39:36,540 --> 00:39:40,444 Ik moet eens terug naar het café. Ik heb veel werk in te halen. 566 00:39:40,511 --> 00:39:42,380 Ik hoor dat je heerlijk eten serveert. 567 00:39:42,446 --> 00:39:44,982 Ik moet het gauw eens komen proeven. -Doe dat. 568 00:39:47,651 --> 00:39:48,619 Goedemorgen. 569 00:39:53,691 --> 00:39:57,027 Hallo. -Kom je genieten van je harde werk? 570 00:39:57,094 --> 00:40:00,664 Eigenlijk heb ik een cadeautje voor je. -Wat ben je toch lief. 571 00:40:01,165 --> 00:40:02,133 Hoi, Miss Thatcher. 572 00:40:03,000 --> 00:40:05,469 Nellie, Patrick. Zo fijn om jullie te zien. 573 00:40:05,536 --> 00:40:07,671 Is alles weer tot rust gekomen op de boerderij? 574 00:40:07,738 --> 00:40:10,074 Ja, maar we hebben Gertrudes naam veranderd. 575 00:40:11,108 --> 00:40:13,644 Jullie koe? -We noemen haar nu Lizzy. 576 00:40:14,779 --> 00:40:15,913 Lizzy? 577 00:40:15,980 --> 00:40:20,518 Omdat het de eerste koe was die u heeft gemolken, hebben we haar naar u vernoemd. 578 00:40:24,688 --> 00:40:27,191 Kom mee, Patrick. -Lizzy. Dat klinkt best leuk. 579 00:40:29,693 --> 00:40:30,761 Pak je cadeautje uit. 580 00:40:31,762 --> 00:40:34,765 Ik had een juffenbel voor je besteld, maar die is er nog niet... 581 00:40:34,832 --> 00:40:37,101 ...dus ik dacht dat deze in de tussentijd wel kon. 582 00:40:41,205 --> 00:40:43,174 Een koebel? 583 00:40:43,441 --> 00:40:45,776 Ter ere van je successen op de boerderij. 584 00:40:48,446 --> 00:40:51,615 Nou, Miss Thatcher, de school begint zo. Moet u niet... 585 00:41:00,491 --> 00:41:01,692 Welkom terug. 586 00:41:01,959 --> 00:41:05,029 Goedemorgen, Miss Thatcher. 587 00:41:54,912 --> 00:41:56,914 Ondertiteld door: Tineke Blokzijl-Haar