1 00:00:01,710 --> 00:00:03,461 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,631 Sunt soția lui, Nora Avery. 3 00:00:06,715 --> 00:00:09,217 - M-ai mințit. - Te rog, nu știi povestea întreagă. 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,387 - De ce nu a mers relația noastră? - Rosie... 5 00:00:12,470 --> 00:00:16,975 Clara, ești liberă. Aș fi încântată dacă ai veni acasă, cu mine. 6 00:00:17,058 --> 00:00:19,728 - Ce pereche frumoasă! - E unul dintre oamenii mei preferați. 7 00:00:20,895 --> 00:00:24,691 CÂRCIUMĂ 8 00:00:25,525 --> 00:00:28,987 Cât mă bucur că m-am întors și că vă văd pe toți! 9 00:00:29,070 --> 00:00:30,488 Și noi ne bucurăm. 10 00:00:30,572 --> 00:00:33,450 Trebuie să ne povestești cum a fost la Hamilton! 11 00:00:33,533 --> 00:00:35,076 Ei bine... 12 00:00:35,827 --> 00:00:40,290 M-am bucurat să-mi revăd surorile, părinții și prietenii. 13 00:00:40,373 --> 00:00:43,251 Am auzit că mama ta era bolnavă. Cum se mai simte? 14 00:00:44,210 --> 00:00:45,879 Mult mai bine, mulțumesc. 15 00:00:46,796 --> 00:00:49,924 Mă bucur că te-ai întors înainte să reînceapă școala. 16 00:00:50,008 --> 00:00:54,012 - Copiii abia așteptau să revii. - Serios? 17 00:00:54,763 --> 00:00:58,141 Mi-au lipsit foarte mult. La fel ca voi. 18 00:00:58,808 --> 00:01:02,103 Deși presupun că ți-a lipsit cineva mai mult decât noi toți. 19 00:01:06,691 --> 00:01:11,196 Cred că dra Thatcher va fi ocupată tot restul serii. Mergem? 20 00:01:26,336 --> 00:01:29,964 - Te căutam. - Tocmai m-am întors de la Rock Creek. 21 00:01:34,093 --> 00:01:37,597 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 22 00:01:39,891 --> 00:01:43,603 - Încă un dans. - Așa ai zis acum trei dansuri. Mi-e sete. 23 00:01:43,686 --> 00:01:46,773 - Pot primi ceva de băut? - Și eu. Mulțumesc. 24 00:01:50,360 --> 00:01:52,445 Cine e femeia cu care vorbește Jack? 25 00:01:53,404 --> 00:01:58,660 E Elizabeth, vedeta orașului. E învățătoarea noastră. 26 00:01:59,619 --> 00:02:02,163 Mi se pare mie sau ești geloasă? 27 00:02:03,206 --> 00:02:05,875 Nu fi caraghios. N-am fost geloasă niciodată. 28 00:02:05,959 --> 00:02:09,879 - În viața mea. - Serios? Nu știu... 29 00:02:09,963 --> 00:02:13,758 - Pari prietenoasă cu Jack. - Acum cine e gelos? 30 00:02:14,717 --> 00:02:17,762 Nici eu nu-s gelos. Mă face curios trecutul vostru. 31 00:02:17,846 --> 00:02:21,808 - Ai zis-o la fix, trecutul. - Bine. 32 00:02:26,729 --> 00:02:30,984 Orașul o adoră pe Elizabeth, dacă îi face o asemenea primire. 33 00:02:31,067 --> 00:02:35,655 Acum, asta e și casa ta, Clara. Mă bucur că te-ai întors cu mine. 34 00:02:36,364 --> 00:02:39,284 - E un nou început. - Sper. 35 00:02:39,367 --> 00:02:42,162 Îți mulțumesc pentru slujba de la cafenea. 36 00:02:43,079 --> 00:02:46,624 N-aș lucra cu nimeni altcineva cot la cot, decât cu tine. 37 00:02:51,296 --> 00:02:53,131 - Poftim... - Mulțumesc! 38 00:02:53,882 --> 00:02:57,427 Dl Coulter îmi spunea că fabrica lui se va deschide mâine. 39 00:02:57,510 --> 00:03:01,306 Fabrica noastră. E a tuturor celor din oraș. 40 00:03:01,389 --> 00:03:04,309 - Și a mea? - Mai ales a ta. 41 00:03:04,392 --> 00:03:07,687 Mâine vom tăia prima scândură pentru tine. 42 00:03:07,770 --> 00:03:11,024 Ce ziceți de asta? Voi avea scândura mea! 43 00:03:11,649 --> 00:03:16,029 E o onoare! Ador melodia asta. Lee, invită-mă la dans! 44 00:03:16,112 --> 00:03:20,992 - Rosemary, ai vrea să dansezi? - Să mă gândesc... Da! 45 00:03:21,075 --> 00:03:23,494 - Mi-a făcut plăcere să te cunosc. - Și mie. 46 00:03:25,914 --> 00:03:31,544 - Pare un personaj interesant. - Da, e un om cumsecade. 47 00:03:32,962 --> 00:03:34,923 Și o place pe Rosemary? 48 00:03:38,468 --> 00:03:43,306 Sigur nu s-a bucurat când polițistul curajos a salvat-o pe marea actriță. 49 00:03:44,224 --> 00:03:46,851 - Elizabeth, legat de asta... - Glumesc. 50 00:03:48,436 --> 00:03:51,940 M-am obișnuit să nu cred chiar tot ce spune femeia aia. 51 00:03:58,238 --> 00:03:59,989 Nu mă inviți la dans? 52 00:04:02,742 --> 00:04:03,618 Nu. 53 00:04:07,455 --> 00:04:08,539 Hai să ne plimbăm. 54 00:04:17,006 --> 00:04:19,425 - Nu deschide ochii! - Sunt închiși. 55 00:04:21,052 --> 00:04:22,011 Bine. 56 00:04:23,429 --> 00:04:24,264 Deschide-i! 57 00:04:29,727 --> 00:04:31,312 Jack... 58 00:04:32,146 --> 00:04:35,817 Mai avem de finisat la ea, dar va fi gata pentru noul an școlar. 59 00:04:36,693 --> 00:04:37,819 Cum ți se pare? 60 00:04:39,696 --> 00:04:40,571 Îți place? 61 00:04:42,323 --> 00:04:45,201 - Tu ai construit-o? - Am fost ajutat. 62 00:04:50,665 --> 00:04:51,874 E minunată. 63 00:04:55,253 --> 00:04:56,504 Bine ai venit acasă! 64 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 Tacâmurile la stânga, șervețelele la dreapta. 65 00:05:22,572 --> 00:05:25,283 Pregătesc mesele înaintea deschiderii. 66 00:05:25,366 --> 00:05:26,993 - Nu va fi o problemă. - Bine. 67 00:05:27,618 --> 00:05:29,078 Meniul de azi e simplu. 68 00:05:29,162 --> 00:05:32,498 Friptură de pui și șuncă. Fără cartofi dulci. 69 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Jason Campbell te va întreba de ei și să-i spui 70 00:05:35,251 --> 00:05:38,087 că recolta va fi târzie din cauza înghețului. 71 00:05:38,171 --> 00:05:41,674 - Nu avem cartofi dulci. - E agitație mare la prima oră. 72 00:05:41,758 --> 00:05:43,926 Să le reumpli cănile cu cafea. 73 00:05:44,010 --> 00:05:46,679 Nu avem cartofi. Să umplu cănile cu cafea. 74 00:05:46,763 --> 00:05:49,140 Bine. Las totul pe mâinile tale capabile. 75 00:05:49,223 --> 00:05:52,560 - Vineri e ziua de leafă. - Nu trebuie să mă plătești. 76 00:05:52,643 --> 00:05:54,353 Ai făcut destule pentru mine. 77 00:05:54,437 --> 00:06:00,735 Clara, oriunde ai fi sau ce ai face, nu lăsa lumea să profite de tine. 78 00:06:01,861 --> 00:06:03,654 Ține minte asta! 79 00:06:09,202 --> 00:06:12,455 Una gata, mai urmează mii. Duceți-o la cârciumă, băieți! 80 00:06:12,538 --> 00:06:14,457 Să semneze toți pe ea! 81 00:06:15,333 --> 00:06:18,711 - Gowen, ai ajuns la timp. - Pentru ce? 82 00:06:18,795 --> 00:06:21,380 În pofida eforturilor tale, am deschis fabrica. 83 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 E prima scândură produsă de noi. 84 00:06:24,759 --> 00:06:28,096 - Felicitări! - Nu te preface că te bucuri. 85 00:06:28,179 --> 00:06:31,682 M-ai umplut de taxe și m-ai îngropat în hârțoage de când am venit. 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,936 Mă gândesc doar la interesele orașului, ca întotdeauna. 87 00:06:35,019 --> 00:06:39,607 Tu îți vezi doar propriul interes. Dar asta nu mă deranjează. 88 00:06:39,690 --> 00:06:44,612 Voi face mai multe pentru oraș decât tine. Fabrica e doar începutul. 89 00:06:46,739 --> 00:06:47,865 Bună dimineața! 90 00:06:50,743 --> 00:06:53,412 Presupun că sergentul Thornton ți-a arătat școala. 91 00:06:54,163 --> 00:06:56,958 - A făcut o treabă minunată. - N-ai idee! 92 00:06:57,542 --> 00:07:00,586 Bătea cuie de parcă era Noe pregătindu-se de potop. 93 00:07:02,630 --> 00:07:05,133 Voia să termine înainte să te întorci acasă. 94 00:07:09,679 --> 00:07:10,763 Bună dimineața! 95 00:07:10,847 --> 00:07:13,015 Bună dimineața, dle sergent. 96 00:07:13,975 --> 00:07:15,560 E cam răcoare azi. Nu-i așa? 97 00:07:17,103 --> 00:07:18,187 Da, este. 98 00:07:25,945 --> 00:07:27,905 Dle Harper, ce te aduce în oraș? 99 00:07:27,989 --> 00:07:33,202 Iertare că vă deranjez. Am o mică problemă. 100 00:07:33,870 --> 00:07:38,166 - Dnă Blakeley, speram să mă poți ajuta. - Desigur, dacă am cum. 101 00:07:39,083 --> 00:07:40,710 Fratele meu s-a îmbolnăvit. 102 00:07:40,793 --> 00:07:45,590 Are o fermă la sud de Jameson și trebuie să-l ajut o zi. 103 00:07:45,673 --> 00:07:48,759 Speram să ai dumneata grijă de copii în lipsa mea. 104 00:07:48,843 --> 00:07:51,762 Nellie face treabă în casă și Patrick se descurcă, 105 00:07:51,846 --> 00:07:55,600 dar m-aș simți mai liniștit dacă i-ar supraveghea cineva. 106 00:07:55,683 --> 00:08:00,521 Te-aș ajuta, dar îmi duc copilul cel mic la medic, în Buxton. 107 00:08:02,023 --> 00:08:03,274 Desigur. Mulțumesc. 108 00:08:05,985 --> 00:08:07,278 Te pot ajuta eu! 109 00:08:11,032 --> 00:08:15,745 Ești sigură, dră Thatcher? E o răspundere cam mare pentru dumneata. 110 00:08:15,828 --> 00:08:21,417 Dle Harper, am crescut la oraș, dar acum locuiesc în Hope Valley. 111 00:08:21,501 --> 00:08:27,131 - Oricum, mă vor ajuta Nellie și Patrick. - E doar o zi. 112 00:08:29,133 --> 00:08:31,886 - Îți sunt recunoscător. - E plăcerea mea. 113 00:08:34,305 --> 00:08:36,265 Poate o ajuți și tu. 114 00:08:37,642 --> 00:08:39,352 Nu am nevoie de niciun ajutor! 115 00:08:39,977 --> 00:08:42,980 Sergentul Thornton e prea ocupat. 116 00:08:43,856 --> 00:08:45,441 Nu-i așa? 117 00:08:59,497 --> 00:09:01,332 Raportul geologic e bun. 118 00:09:02,542 --> 00:09:06,170 - E un loc bun pentru calea ferată. - Asta-mi place să aud. 119 00:09:06,254 --> 00:09:11,217 Primesc comenzi din toate părțile. O să umplu trei vagoane săptămânal. 120 00:09:11,300 --> 00:09:14,845 Calea ferată câștigă, nu transport lemnul până la ruta principală... 121 00:09:14,929 --> 00:09:18,266 - Garantezi comenzile? - Poți fi sigur! 122 00:09:18,349 --> 00:09:23,187 În afară de asta, imaginează-ți ce ar însemna pentru locuitorii orașului. 123 00:09:23,271 --> 00:09:27,066 Ar veni trenuri săptămânal. Asta aștepta acest oraș. 124 00:09:27,149 --> 00:09:31,988 Voi vorbi cu inginerul-șef, dar nu văd niciun impediment. 125 00:09:32,071 --> 00:09:36,033 - E o veste bună. Bei ceva cu mine? - Trebuie să ne terminăm treaba. 126 00:09:36,117 --> 00:09:38,035 - Vorbim după-amiază. - S-a făcut! 127 00:09:38,119 --> 00:09:41,872 Ken! Deocamdată, să rămână doar între noi. 128 00:09:42,790 --> 00:09:45,585 - Am înțeles. - Excelent! Mulțumesc. 129 00:09:49,297 --> 00:09:54,594 Ce-ar mai fi... Ai grijă la ușa cotețului. Zăvorul se desface dacă n-o împingi. 130 00:09:54,677 --> 00:10:00,099 Crede-mă, nu e bine să te trezești cu găini zburătăcind peste tot. 131 00:10:00,182 --> 00:10:04,061 - Desigur că nu. - Hrănește animalele și totul va fi bine. 132 00:10:04,145 --> 00:10:05,855 Copiii îți vor spune restul. 133 00:10:05,938 --> 00:10:07,857 - Treburile din casă, tată? - Da. 134 00:10:07,940 --> 00:10:11,777 Noaptea se face foarte frig. Aprinde focul dimineață! 135 00:10:11,861 --> 00:10:13,654 - Pe la ce oră? - Pe la patru. 136 00:10:14,280 --> 00:10:17,825 - Dimineața? - Să încui ușa când te culci. 137 00:10:17,908 --> 00:10:20,494 Umblă niște coioți care se cred de-ai casei. 138 00:10:21,120 --> 00:10:22,747 - Coioți? - Da. 139 00:10:22,830 --> 00:10:26,751 - Dar n-au putere să spargă ușa. - Dacă e încuiată. 140 00:10:30,004 --> 00:10:33,049 Poate te îmbraci cu niște haine mai vechi. 141 00:10:33,758 --> 00:10:38,054 - Mi-e bine așa. - Cum vrei. 142 00:10:38,137 --> 00:10:43,142 Copii, să fiți cuminți! Mulțumesc, dră Thatcher. 143 00:10:43,225 --> 00:10:45,353 - Drum bun! - Mulțumesc. 144 00:11:02,745 --> 00:11:03,829 Domnișoară Thatcher! 145 00:11:05,206 --> 00:11:06,290 Domnișoară Thatcher! 146 00:11:09,377 --> 00:11:10,419 Ești bine? 147 00:11:11,837 --> 00:11:14,090 - De ce sunteți treji? - E ora 04:00. 148 00:11:14,173 --> 00:11:16,342 - Mereu ne trezim la ora asta. - Deja? 149 00:11:20,513 --> 00:11:24,225 - Să mâncăm ceva? - Mai întâi facem treabă. 150 00:11:24,308 --> 00:11:25,726 Bine. 151 00:11:26,852 --> 00:11:29,438 - Ce anume? - Curățăm staulele. 152 00:11:33,109 --> 00:11:36,028 - Adică? - Strângem după cai și vaci. 153 00:11:37,822 --> 00:11:41,492 - Ce anume? - Bălegarul. 154 00:11:49,333 --> 00:11:52,211 Poftim! N-a fost așa de rău. 155 00:11:54,088 --> 00:11:55,256 Ești bine, Patrick? 156 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 - N-am dormit prea bine. - De ce? 157 00:11:59,718 --> 00:12:01,554 Nu-s obișnuit fără tata. 158 00:12:03,931 --> 00:12:06,517 Micul dejun te va face să te simți mai bine. 159 00:12:12,857 --> 00:12:14,567 - Ce? - Mai avem două staule. 160 00:12:26,162 --> 00:12:29,248 - Stai! Unde te duci? - Pregătesc biscuiții. 161 00:12:29,331 --> 00:12:32,251 Eu strâng ouă de la găini, ca să avem ce mânca. 162 00:12:38,549 --> 00:12:41,760 I-am spus că am experiență. Mi-am scris propriul spectacol. 163 00:12:41,844 --> 00:12:45,139 Se numea Totul este roz. 164 00:12:46,098 --> 00:12:49,143 Tema era viața unei artiste de succes. 165 00:12:49,226 --> 00:12:52,354 Am fost minunată. Am primit cronici foarte bune. 166 00:12:53,272 --> 00:12:57,026 - Despre ce vei scrie în ziar? - Lucruri interesante! 167 00:12:57,109 --> 00:13:02,198 Dl Bolt mi-a dat misiunea de invidiat de a scrie rubrica de sfaturi. 168 00:13:02,907 --> 00:13:05,075 E la modă la Londra și la New York. 169 00:13:06,076 --> 00:13:10,080 - Ce fel de sfaturi? - Legate de înfățișare. 170 00:13:10,164 --> 00:13:15,586 Probleme sentimentale, divertisment... Voi scrie un articol săptămânal. 171 00:13:15,669 --> 00:13:19,840 Rubrica se va numi Întrebați-o pe Mary Rose. 172 00:13:20,758 --> 00:13:24,261 E un pseudonim. Toți redactorii de profil au așa ceva. 173 00:13:24,345 --> 00:13:27,097 Mary Rose? Subtil. 174 00:13:27,973 --> 00:13:30,476 Îmi trebuie un loc liniștit să scriu, 175 00:13:30,559 --> 00:13:33,812 dar cititorii trebuie să trimită undeva scrisorile. 176 00:13:33,896 --> 00:13:35,856 Mă gândeam să pun o cutie afară... 177 00:13:35,940 --> 00:13:38,817 Crezi că femeile din Hope Valley îți vor asculta sfaturile? 178 00:13:39,860 --> 00:13:45,449 Desigur. De ce nu? Am o viață plină de eleganță și de iubire. 179 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 De ce nu m-oi fi gândit mai demult? 180 00:13:50,704 --> 00:13:52,248 Vai de mine... 181 00:13:54,792 --> 00:13:57,545 Ultima oară când vorbeam despre calea ferată, 182 00:13:57,628 --> 00:13:59,880 prospectorul zicea că depoul va fi la est. 183 00:13:59,964 --> 00:14:03,217 I-am arătat prospectorului ideile mele. Părea impresionat. 184 00:14:03,884 --> 00:14:07,429 - Când vor instala șinele? - Mă văd cu el mai târziu. 185 00:14:08,264 --> 00:14:09,807 - Baftă! - Mulțumesc. 186 00:14:11,058 --> 00:14:15,521 - Să-ți pun cafea caldă, dle Coulter? - Te rog. Cum te descurci cu noua slujbă? 187 00:14:16,438 --> 00:14:18,315 Bine, mulțumesc. 188 00:14:19,400 --> 00:14:21,694 - O ridic eu. - Nu-i nevoie... 189 00:14:24,405 --> 00:14:25,447 Îmi pare rău. 190 00:14:25,531 --> 00:14:28,242 - Nu-i nimic. - S-a întâmplat ceva? 191 00:14:30,119 --> 00:14:33,247 Am vărsat cafea în pălăria sergentului Thornton. 192 00:14:38,419 --> 00:14:42,214 - Vrei frișcă și zahăr la cafea? - E foarte bună așa cum e. 193 00:14:45,342 --> 00:14:46,969 - Scuze. - Mulțumesc, Abigail. 194 00:14:53,684 --> 00:14:55,895 Îmi pare rău pentru prostia asta. 195 00:14:55,978 --> 00:14:58,856 Clara, se mai întâmplă, nu-ți bate capul cu asta. 196 00:14:58,939 --> 00:15:00,441 Ți-am distrus șorțul. 197 00:15:02,568 --> 00:15:05,905 Deci nu ești o chelneriță bună. 198 00:15:05,988 --> 00:15:08,908 - Îți găsesc altceva de făcut. - Ce anume? 199 00:15:10,910 --> 00:15:13,454 - Știi să gătești? - Am mai încercat. 200 00:15:14,496 --> 00:15:18,834 Bine. Să încercăm. Așa nu vei mai avea de-a face cu clienții. 201 00:15:18,918 --> 00:15:23,047 - Bine. - Bun. Spală-te și putem începe. 202 00:15:32,306 --> 00:15:36,143 - Dle Gowen, putem vorbi? - Desigur, dnă Ramsey. 203 00:15:37,269 --> 00:15:39,438 Soțul dumitale e plecat din oraș. 204 00:15:39,521 --> 00:15:43,901 - Vinde cuptoare? - Mașini de gheață. 205 00:15:44,652 --> 00:15:47,696 Bravo lui! Pesemne că este o muncă mai puțin stresantă. 206 00:15:47,780 --> 00:15:50,532 Nu despre el vreau să vorbim. 207 00:15:51,325 --> 00:15:53,911 L-am auzit pe dl Coulter la cafenea. 208 00:15:55,037 --> 00:15:57,456 Am niște informații utile pentru dumneata. 209 00:15:59,583 --> 00:16:00,626 Ce informații? 210 00:16:02,086 --> 00:16:04,380 Ca soție de primar, am învățat 211 00:16:04,463 --> 00:16:08,133 să nu dau nimic fără să primesc ceva în schimb. 212 00:16:08,217 --> 00:16:13,847 Nu știu ce-ți pot eu oferi, dar, dacă informațiile sunt utile... 213 00:16:14,473 --> 00:16:16,016 ...poate ne ajutăm între noi. 214 00:16:36,328 --> 00:16:37,371 Haide... 215 00:16:45,879 --> 00:16:46,880 Nu așa se face. 216 00:16:48,507 --> 00:16:51,927 - Ți-am zis că n-am nevoie de ajutor. - Lasă-mă să te ajut! 217 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 Cred că e stricată. 218 00:16:53,846 --> 00:16:55,431 Apucă mânerul. 219 00:16:56,724 --> 00:16:59,143 - Chiar e nevoie? - Da. 220 00:17:02,354 --> 00:17:06,984 Îndoaie genunchii. Când ești pregătită, ridică până sus. 221 00:17:07,067 --> 00:17:09,153 - Adică să-l las în jos. - Să-l ridici. 222 00:17:12,031 --> 00:17:13,991 Până sus de tot, apoi în jos. 223 00:17:15,242 --> 00:17:18,996 Așa. Din nou. Acum ai amorsat pompa. 224 00:17:19,997 --> 00:17:21,290 Așa, încă o dată! 225 00:17:22,791 --> 00:17:25,252 Da, bine. 226 00:17:26,795 --> 00:17:30,174 Ce rușine pe mine! Nu știam să pompez apa. 227 00:17:31,258 --> 00:17:33,927 Nimeni n-a zis că e ușoară viața într-o gospodărie. 228 00:17:34,011 --> 00:17:38,599 Nu mă așteptam să fie ușoară, dar nici chiar așa de grea. 229 00:17:38,682 --> 00:17:42,478 Atunci nu-i bine să-ți spun că am primit o telegramă de la dl Harper. 230 00:17:43,103 --> 00:17:46,065 - Mai stă o zi. - Încă una? 231 00:17:46,148 --> 00:17:50,027 - De asta am venit să te ajut. - Jack, nu-ți pot cere asta. 232 00:17:54,948 --> 00:17:56,116 Așa e mai bine. 233 00:17:58,994 --> 00:18:02,956 Du-te în casă și pregătește cina. Mă ocup eu de restul. 234 00:18:05,876 --> 00:18:08,003 - Mulțumesc, Jack. - Cu plăcere. 235 00:18:17,554 --> 00:18:19,139 COMPANIA DE TELEGRAF 236 00:18:23,102 --> 00:18:24,144 Dle MacLean... 237 00:18:25,562 --> 00:18:28,023 - Dle Gowen... - Nu ne-am văzut de mult. 238 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 Ce te aduce pe aici? 239 00:18:33,737 --> 00:18:35,906 M-a trimis compania feroviară. 240 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 - Am auzit că ești noul primar. - Da. 241 00:18:39,034 --> 00:18:40,702 - Felicitări! - Mulțumesc. 242 00:18:41,495 --> 00:18:44,373 Avem multe de vorbit. Bem ceva împreună? 243 00:18:44,456 --> 00:18:48,335 Aș vrea, dar trebuie să ajung după-amiază la Buxton. 244 00:18:48,418 --> 00:18:53,590 Bem doar un pahar. Eu ți-am mijlocit angajarea... 245 00:18:55,217 --> 00:18:56,051 Bine. 246 00:19:03,517 --> 00:19:05,102 Ce e asta, dră Thatcher? 247 00:19:05,811 --> 00:19:09,064 Tocană de legume. Îți place? 248 00:19:13,485 --> 00:19:17,614 - Dle sergent... - Nu se compară cu friptura ta de pui. 249 00:19:19,199 --> 00:19:20,534 Foarte amuzant! 250 00:19:22,369 --> 00:19:23,912 Aș mai vrea puțin. 251 00:19:44,183 --> 00:19:47,895 - Nora, ce cauți aici? - Te miri că mă vezi, Bill? 252 00:19:48,562 --> 00:19:52,649 Te-am căutat la sediul poliției. Un sergent mi-a zis că iei masa aici. 253 00:19:53,442 --> 00:19:54,735 Trebuie să vorbim. 254 00:19:55,652 --> 00:19:58,697 - Am cunoscut-o pe Abigail Stanton. - Am auzit. 255 00:19:58,780 --> 00:20:02,534 A avut tupeul să-mi spună că nu purtai verighetă când ai cunoscut-o. 256 00:20:02,618 --> 00:20:04,286 Cică nu știa că ești însurat. 257 00:20:05,621 --> 00:20:08,957 - Nora... - Evident, minte. Dar nu m-a păcălit. 258 00:20:09,041 --> 00:20:12,544 - Ți-a spus adevărul. - Nu-i lua apărarea, Bill! 259 00:20:12,628 --> 00:20:14,588 Sigur i-ai rezistat cu greu. 260 00:20:14,671 --> 00:20:17,758 - E o femeie atrăgătoare. - Problema nu e ea, ci noi! 261 00:20:24,264 --> 00:20:28,518 - De ce faci din țânțar armăsar? - Cum adică? 262 00:20:29,478 --> 00:20:32,564 După moartea lui Martin, lucrurile s-au schimbat. 263 00:20:34,107 --> 00:20:37,736 - Mi-a fost foarte greu. - Da. Amândurora. 264 00:20:37,819 --> 00:20:40,948 Dar ai plecat! Doi ani, n-am știut unde ești. 265 00:20:41,031 --> 00:20:45,494 Nu credeam că te voi mai vedea. Și unde te-am găsit până la urmă? 266 00:20:46,578 --> 00:20:50,582 - M-am întors la tatăl meu. - Cu el, nu cu mine. 267 00:20:50,666 --> 00:20:53,669 Nici nu voiai să mă vezi. De ce? 268 00:20:54,503 --> 00:20:58,924 Pentru că știi că, pierzându-l pe Martin, nu mai aveam de ce să fim împreună. 269 00:21:02,261 --> 00:21:06,181 Înțeleg că ai fost supărat, dar acum mă simt mai bine. 270 00:21:06,265 --> 00:21:07,766 Putem încerca din nou. 271 00:21:08,725 --> 00:21:11,144 Nora, m-am străduit să fiu un soț bun. 272 00:21:12,521 --> 00:21:16,358 Dar, fără Martin, nu mă mai pot preface. 273 00:21:20,570 --> 00:21:22,072 Tata întreabă de tine. 274 00:21:25,951 --> 00:21:28,787 - Ce face Jonas? - A fost grav bolnav. 275 00:21:28,870 --> 00:21:30,330 Am auzit. 276 00:21:30,872 --> 00:21:34,751 Dar se simte mai bine și i-ar plăcea să te vadă. 277 00:21:37,587 --> 00:21:38,588 Spune-i... 278 00:21:41,258 --> 00:21:43,510 Îl voi vizita când termin ancheta în curs. 279 00:21:45,554 --> 00:21:47,389 Ar fi minunat. Luăm cina împreună. 280 00:21:47,472 --> 00:21:50,058 - Nora, nu voi... - Va fi încântat! 281 00:21:50,142 --> 00:21:53,103 - Nora... - Se face târziu. Plec, mă așteaptă tata. 282 00:21:53,186 --> 00:21:54,688 Nora, nu vin la cină. 283 00:21:57,482 --> 00:21:58,734 Doar să-l văd pe Jonas. 284 00:22:00,360 --> 00:22:04,740 Va fi minunat să fii acasă. Vom apuca să vorbim despre viitor. 285 00:22:08,410 --> 00:22:09,786 Mulțumesc, Bill. 286 00:22:19,379 --> 00:22:21,381 Mulțumesc. Bună seara! 287 00:22:24,885 --> 00:22:30,891 „Dragă Mary Rose, am o căsnicie fericită de doi ani minunați. 288 00:22:30,974 --> 00:22:36,688 Soțul muncește mult și uneori pare distant. Nu știu ce să fac. 289 00:22:36,772 --> 00:22:42,194 Cum să fiu mai atentă cu el? Vreau să fie fericit. Ajută-mă!” 290 00:22:42,903 --> 00:22:47,407 Margaret Burns! Aveam o părere mai bună despre tine. 291 00:22:47,491 --> 00:22:49,493 Scrisorile nu sunt anonime? 292 00:22:49,576 --> 00:22:52,412 Cine altcineva să mă întrebe una ca asta? 293 00:22:53,580 --> 00:22:57,542 „Dragă cititoare fidelă, îți mulțumesc pentru scrisoare. 294 00:22:57,626 --> 00:23:03,131 Căsnicia cere eforturi din partea ambelor părți. 295 00:23:03,215 --> 00:23:09,054 Când a fost soțul tău atent cu tine ultima oară?” 296 00:23:10,764 --> 00:23:11,890 Ce e? 297 00:23:11,973 --> 00:23:13,725 - Nu zic bine? - Ba da. 298 00:23:13,809 --> 00:23:20,440 Dar poate că cititoarele tale nu gândesc atât de progresist. 299 00:23:20,524 --> 00:23:26,113 Nu ești la New York, dră LeVeaux. Dacă publici acel sfat, o să faci vâlvă. 300 00:23:26,196 --> 00:23:28,990 Bine! Poate de asta are nevoie orașul. 301 00:23:29,741 --> 00:23:34,121 Aș vrea să văd și eu un bărbat făcând o zi treburile unei femei. 302 00:23:34,204 --> 00:23:38,458 Sunt perfect de acord, dar poți fi mai temperată în sfaturi. 303 00:23:39,167 --> 00:23:42,921 Doamnă Ramsey... Când s-a întâmplat ultima oară ca dl Ramsey 304 00:23:43,004 --> 00:23:45,090 să te îmbrățișeze și să spună că te iubește? 305 00:23:46,550 --> 00:23:50,262 Când te-a sărutat ultima oară pasional de te-au trecut furnicături? 306 00:23:50,345 --> 00:23:53,014 - Poftim? - E o întrebare simplă. 307 00:23:53,098 --> 00:23:58,603 - Când ți-a sucit capul ultima oară? - Nu se cuvine să vorbim despre așa ceva. 308 00:23:58,687 --> 00:24:04,025 Florence, cum poți spune asta? Normal că ar trebui să vorbim. Noi toate! 309 00:24:04,109 --> 00:24:06,862 Sunt destule subiecte interzise pe lume. 310 00:24:06,945 --> 00:24:11,366 Dragostea între soț și soție nu trebuie să se numere printre ele. 311 00:24:13,201 --> 00:24:14,411 Să vedem... 312 00:24:15,162 --> 00:24:16,580 „Dragă Mary Rose... 313 00:24:16,663 --> 00:24:20,709 Soțul meu sforăie așa de tare, încât abia pot dormi noaptea. 314 00:24:20,792 --> 00:24:24,671 Sunt așa de obosită, încât ieri am adormit hrănind porcii. 315 00:24:24,754 --> 00:24:27,591 Sunt la capătul puterilor. Ce să fac?” 316 00:24:28,550 --> 00:24:31,595 Myra Jensen, biata de ea! 317 00:24:36,099 --> 00:24:37,267 Dră Thatcher? 318 00:24:39,769 --> 00:24:40,896 Dră Thatcher! 319 00:24:42,689 --> 00:24:45,442 - Da, Patrick. - Nu pot să dorm. 320 00:24:48,945 --> 00:24:51,072 N-ai dormit bine nici ieri. 321 00:24:55,577 --> 00:24:59,706 Probabil că ești foarte obosit. Ești îngrijorat de ceva? 322 00:25:02,626 --> 00:25:04,794 Mi-e frică de întuneric. 323 00:25:07,797 --> 00:25:10,508 Și eu mă temeam de întuneric. 324 00:25:10,592 --> 00:25:13,011 - Nu te cred. - Ba da! 325 00:25:13,803 --> 00:25:18,642 Când aveam vârsta ta, îl puneam pe tata să verifice dulapurile, 326 00:25:18,725 --> 00:25:21,019 să caute după ușă și sub pat. 327 00:25:21,102 --> 00:25:24,481 - A găsit vreodată ceva? - Nu. Știi de ce? 328 00:25:26,149 --> 00:25:28,068 Pentru că totul era în mintea mea. 329 00:25:32,072 --> 00:25:35,784 Tata spunea că am imaginație bogată. 330 00:25:36,701 --> 00:25:40,664 Înseamnă că și tu ești la fel. 331 00:25:42,916 --> 00:25:46,253 Când te mai temi, 332 00:25:47,087 --> 00:25:51,132 folosește-ți imaginația și gândește-te la ce te face fericit. 333 00:25:57,389 --> 00:26:03,311 Eu îmi imaginam că stelele de pe cer sunt ochii oamenilor din rai. 334 00:26:04,604 --> 00:26:07,899 Mă vegheau și mă ocroteau. 335 00:26:11,111 --> 00:26:13,071 Cred că și pe tine te ocrotesc. 336 00:26:36,386 --> 00:26:37,887 N-am fost niciodată... 337 00:26:39,389 --> 00:26:43,184 ...atât de frântă de oboseală. 338 00:26:47,939 --> 00:26:49,441 Te-ai descurcat cu Patrick. 339 00:26:51,484 --> 00:26:53,111 Ai auzit ce spuneam? 340 00:26:56,031 --> 00:26:58,992 Din Hamilton în Hope Valley, apoi într-o gospodărie... 341 00:27:00,118 --> 00:27:01,661 De te-ar vedea acum ai tăi! 342 00:27:04,998 --> 00:27:07,625 Și eu zic că m-am descurcat bine azi, mersi. 343 00:27:07,709 --> 00:27:08,710 Așa e. 344 00:27:18,553 --> 00:27:20,388 Părea floare la ureche pentru tine. 345 00:27:22,349 --> 00:27:23,975 Unde ai învățat atâtea? 346 00:27:27,687 --> 00:27:31,274 Unchiul meu avea o fermă în est. Ne-a luat la el după moartea tatei. 347 00:27:32,150 --> 00:27:33,818 I-a dat mamei timp să jelească. 348 00:27:36,571 --> 00:27:39,282 Era locul perfect ca doi băieți să dea de bucluc. 349 00:27:41,826 --> 00:27:43,912 Munceam din greu, dar ne plăcea. 350 00:27:46,289 --> 00:27:48,625 Unchiul mi-a oferit mie ferma. 351 00:27:57,050 --> 00:27:58,551 De ce n-ai acceptat-o? 352 00:27:59,594 --> 00:28:00,720 Nu era menirea mea. 353 00:28:02,639 --> 00:28:05,892 - Cum ai știut? - Pur și simplu. 354 00:28:08,770 --> 00:28:11,189 Îmi place munca asta. Lărgește orizonturile. 355 00:28:11,815 --> 00:28:14,401 E lucru rar în zilele noastre. 356 00:28:17,237 --> 00:28:18,488 Nu știu. Poate... 357 00:28:20,615 --> 00:28:22,700 Poate că, într-o zi, voi avea ferma mea. 358 00:28:25,078 --> 00:28:26,204 O casă veche... 359 00:28:27,664 --> 00:28:30,792 Rouă în iarbă, dimineața m-ar trezi cântatul cocoșului... 360 00:28:32,293 --> 00:28:34,337 Copiii ar fugi pe scări... 361 00:28:36,756 --> 00:28:39,634 M-aș cuibări lângă foc cu persoana iubită... 362 00:28:45,390 --> 00:28:46,433 Elizabeth? 363 00:29:24,095 --> 00:29:26,431 - Tu ești omul cel nou? - Da. 364 00:29:27,098 --> 00:29:28,183 Ce ai adus? 365 00:29:39,110 --> 00:29:40,653 Aud că ești de ajutor. 366 00:29:40,737 --> 00:29:44,949 Pot ajuta și mai mult. Lucrezi pentru frații Crenshaw. 367 00:29:46,534 --> 00:29:49,662 Vreau să le ofer niște oportunități. 368 00:29:50,288 --> 00:29:55,251 - Sunt niște riscuri, dar... - Și câștigul e pe măsură. 369 00:30:03,593 --> 00:30:05,011 Nu e suma convenită. 370 00:30:05,595 --> 00:30:08,807 Primești restul dacă astea chiar sunt ceea ce susții tu. 371 00:30:26,491 --> 00:30:28,993 Promit că nu vom avea mereu atâta treabă. 372 00:30:29,077 --> 00:30:32,163 Eu promit c-o să-ți plătesc farfuriile sparte. 373 00:30:32,247 --> 00:30:34,165 - Nu e nevoie. - Ba da. 374 00:30:34,249 --> 00:30:37,961 Nu vreau să fiu o povară. Ai fost foarte mărinimoasă. 375 00:30:39,838 --> 00:30:40,713 Să-ți arăt ceva! 376 00:30:56,312 --> 00:30:57,146 Ce anume? 377 00:30:58,773 --> 00:31:00,149 A fost a lui Peter. 378 00:31:04,487 --> 00:31:08,575 Adora baseballul. Juca zilnic pe stradă, cu prietenii lui. 379 00:31:08,658 --> 00:31:10,493 A spart trei geamuri cu mingea. 380 00:31:12,203 --> 00:31:15,081 Îl certam și i-o luam. 381 00:31:17,959 --> 00:31:20,712 Trebuia să-l fi lăsat să spargă câte geamuri voia. 382 00:31:24,507 --> 00:31:28,511 Doar pe el îl aveam pe lume și acum nu mai e. 383 00:31:32,557 --> 00:31:36,686 Aș că poți sparge oricâte farfurii vrei, Clara. 384 00:31:37,979 --> 00:31:39,814 Acum tu ești tot ce am pe lume. 385 00:31:50,241 --> 00:31:51,409 Bună dimineața! 386 00:31:52,535 --> 00:31:55,246 Nu mi-am făcut treburile? Îmi pare rău. 387 00:31:55,330 --> 00:31:59,334 Nu-i nimic. Stai jos! Îți prepar micul dejun. 388 00:32:02,003 --> 00:32:04,213 Poftim... Știam că ai nevoie de somn. 389 00:32:04,881 --> 00:32:06,633 - Cum ai dormit? - Buștean. 390 00:32:06,716 --> 00:32:09,802 - Mulțumesc că m-ai ajutat. - Cu plăcere, Patrick. 391 00:32:11,220 --> 00:32:13,932 - Bună dimineața! - Bună! 392 00:32:16,476 --> 00:32:22,148 - Cineva a avut treabă în zori. - Voiam să fiu sigur că aveți lemne. 393 00:32:22,231 --> 00:32:24,651 Pare arhisuficient. 394 00:32:25,944 --> 00:32:27,195 Ai dormit bine? 395 00:32:28,112 --> 00:32:31,157 Podeaua din hambar e mai moale decât patul din arest. 396 00:32:32,408 --> 00:32:34,869 - Îmi pare rău. - Aveam de ales? 397 00:32:37,038 --> 00:32:38,039 Nu. 398 00:32:39,540 --> 00:32:41,542 Mai trec pe aici după-amiază. 399 00:32:44,003 --> 00:32:46,839 - Nu e nevoie. - Știu. 400 00:32:47,590 --> 00:32:51,678 - Stai liniștit, o ajut eu cu toate. - O să țin minte. 401 00:32:53,096 --> 00:32:54,097 Mulțumesc, Jack. 402 00:32:56,808 --> 00:32:59,394 - Cu plăcere. - Pentru tot. 403 00:33:08,611 --> 00:33:09,737 Iată-i că vin! 404 00:33:10,571 --> 00:33:13,783 Știi ce-i bine cu cherestegiii? Că sunt mâncăi. 405 00:33:15,118 --> 00:33:19,706 - Îți mulțumesc pentru aseară. - Clara, n-ai pentru ce. 406 00:33:22,750 --> 00:33:24,043 Ți-am cusut ăsta. 407 00:33:26,462 --> 00:33:29,590 Clara, e superb! 408 00:33:30,758 --> 00:33:33,720 - Când l-ai făcut? - Azi-noapte. 409 00:33:33,803 --> 00:33:35,930 Aveam remușcări că ți-am distrus șorțul. 410 00:33:37,181 --> 00:33:40,852 Ce frumos e cusut! Unde ai învățat să coși așa? 411 00:33:41,477 --> 00:33:45,106 - E pasiunea mea. - E mai mult decât atât. 412 00:33:45,189 --> 00:33:47,608 Clara, n-ai vrea să te faci croitoreasă? 413 00:33:55,408 --> 00:33:56,242 Gowen! 414 00:33:57,994 --> 00:34:00,705 - Trebuie să vorbim. - Cu ce te pot ajuta? 415 00:34:01,497 --> 00:34:03,708 Am primit o telegramă de la Ken MacLean. 416 00:34:03,791 --> 00:34:08,755 Compania feroviară va construi noua linie la 300 m est de locul prospectat de noi. 417 00:34:09,464 --> 00:34:11,549 - E vreo problemă? - Nu-i terenul meu. 418 00:34:11,632 --> 00:34:12,925 Asta e o problemă. 419 00:34:13,009 --> 00:34:15,803 Care va deveni una mare dacă aflu că terenul e al tău. 420 00:34:17,346 --> 00:34:21,392 Compania feroviară nu e a mea. Ea hotărăște pe unde trece linia. 421 00:34:23,352 --> 00:34:27,440 Știi că terenul meu era perfect. Cineva a vorbit cu Ken. 422 00:34:27,523 --> 00:34:30,610 Mai știi că ți-am zis că vei avea nevoie de mine? 423 00:34:31,277 --> 00:34:32,570 Poate că a sosit acea zi. 424 00:34:34,072 --> 00:34:37,784 Dacă vrei să mai vorbim, fă programare la dna Ramsey. 425 00:34:37,867 --> 00:34:43,206 - Doamna Ramsey lucrează pentru tine? - Am angajat-o ca secretară. 426 00:34:43,289 --> 00:34:47,126 Mi-a fost de mare ajutor. Știe să dactilografieze! 427 00:34:58,179 --> 00:35:00,640 - Ați terminat? - Da, bucătăria e curată. 428 00:35:00,723 --> 00:35:02,892 - Am hrănit porcii. - Bravo! 429 00:35:04,894 --> 00:35:09,649 - N-ai muls prea mult lapte. - Gertrude n-a cooperat. 430 00:35:10,233 --> 00:35:12,819 - I-ai ținut coada în jos? - Da. 431 00:35:12,902 --> 00:35:17,365 - Ți-ai încălzit mâinile? - Nu știam că așa trebuie să fac. 432 00:35:17,448 --> 00:35:21,369 - Da, nu-i plac mâinile reci. - O să țin minte. 433 00:35:26,207 --> 00:35:27,250 Uite, e tata! 434 00:35:34,507 --> 00:35:36,259 Bun venit acasă, dle Harper. 435 00:35:37,593 --> 00:35:39,345 - Cum s-au purtat? - Minunat. 436 00:35:39,428 --> 00:35:42,515 M-au ajutat la treburi. Să fii mândru de Patrick! 437 00:35:42,598 --> 00:35:45,184 - A dormit bine azi-noapte. - Mă bucur. 438 00:35:46,644 --> 00:35:48,604 Sper c-a rămas ceva de mâncat! 439 00:36:03,327 --> 00:36:07,707 Ascultă! M-a privit în ochi și a zis că n-are nicio legătură, 440 00:36:07,790 --> 00:36:09,542 dar știu că nu e așa. 441 00:36:10,793 --> 00:36:14,505 Unii din oraș cred ca Gowen l-a făcut pe fostul primar să plece. 442 00:36:15,131 --> 00:36:15,965 Ești printre ei? 443 00:36:17,091 --> 00:36:21,137 De ce și-ar fi dat demisia subit ca să se facă comis-voiajor? 444 00:36:23,389 --> 00:36:26,434 - Cum scăpăm de el? - „Noi”? 445 00:36:26,517 --> 00:36:29,187 Doar nu crezi că e omul potrivit să conducă orașul. 446 00:36:33,774 --> 00:36:34,817 Nu va fi simplu. 447 00:36:37,570 --> 00:36:39,030 Îți va face zile negre. 448 00:36:39,614 --> 00:36:45,036 - A făcut-o deja. - Îți trebuie dovezi. Martori. 449 00:36:45,119 --> 00:36:48,039 Sau scrie o petiție, să obții semnături pentru vot. 450 00:36:48,122 --> 00:36:49,582 Voi face orice e nevoie. 451 00:36:52,293 --> 00:36:53,127 Lee... 452 00:36:55,922 --> 00:36:58,257 Ești pregătit să pierzi tot ce ai realizat? 453 00:36:59,258 --> 00:37:02,303 Nu voi pierde nimic dacă-mi aperi tu spatele. 454 00:37:03,179 --> 00:37:04,180 Da? 455 00:37:12,813 --> 00:37:13,773 Hai! 456 00:37:25,159 --> 00:37:26,118 Mulțumesc. 457 00:37:32,250 --> 00:37:35,628 - Sincer, sunt cam dezamăgit. - De ce? 458 00:37:36,462 --> 00:37:38,381 Nu-ți mai trebuie lecții de călărie. 459 00:37:42,343 --> 00:37:43,928 Nu înseamnă că n-o să le cer. 460 00:37:51,727 --> 00:37:52,770 Sunt mândru de tine. 461 00:37:55,022 --> 00:37:57,149 Te-ai descurcat cu copiii dlui Harper. 462 00:38:00,361 --> 00:38:01,487 Mulțumesc. 463 00:38:03,155 --> 00:38:06,200 - Să-ți spun drept, mă simt cam vinovată. - De ce? 464 00:38:09,829 --> 00:38:12,832 M-am oferit și din niște motive egoiste. 465 00:38:16,127 --> 00:38:18,587 - E greu de explicat. - Cred că înțeleg. 466 00:38:19,297 --> 00:38:23,342 De când suntem mici, lumea nu ne crede în stare de anumite lucruri. 467 00:38:24,468 --> 00:38:26,387 Trebuie să arătăm că nu e așa. 468 00:38:33,853 --> 00:38:37,231 Eu zic că mă concentrez prea mult asupra viitorului meu. 469 00:38:38,357 --> 00:38:42,611 Pierd din vedere lucrurile importante de sub nasul meu. 470 00:38:53,205 --> 00:38:56,125 În final, cum se apropie începerea noului an școlar, 471 00:38:56,208 --> 00:39:01,130 vreau să vă reamintesc să vă uitați în cărți, nu pe fereastră. 472 00:39:03,549 --> 00:39:07,553 Duminica aici e casa Domnului, dar altfel e școala drei Thatcher. 473 00:39:08,179 --> 00:39:10,890 Și am auzit că nu-i de glumit cu ea. 474 00:39:13,142 --> 00:39:15,853 Așa că fiți cuminți! Și bine ați revenit! 475 00:39:21,400 --> 00:39:23,069 Frumoasă cuvântare, pastore! 476 00:39:23,986 --> 00:39:26,572 Nu-i cea mai reușită, dar mersi, Abigail. 477 00:39:27,239 --> 00:39:31,786 Bine ai revenit! Mă bucur că s-a rezolvat cu nora ta. 478 00:39:31,869 --> 00:39:34,789 M-a ajutat mult faptul că e acum cu mine. 479 00:39:36,582 --> 00:39:39,919 Mă întorc la cafenea. Am multă treabă. 480 00:39:40,753 --> 00:39:44,006 Am auzit că ai mâncare excelentă. Trebuie să o gust și eu. 481 00:39:44,090 --> 00:39:45,299 Chiar te rog! 482 00:39:47,968 --> 00:39:49,095 Bună dimineața! 483 00:39:53,808 --> 00:39:56,602 - Bună! - Ai venit să-ți admiri roadele muncii? 484 00:39:57,311 --> 00:39:58,771 Ți-am adus un cadou. 485 00:39:59,688 --> 00:40:02,566 - Ce drăguț! - Bună, dră Thatcher! 486 00:40:03,442 --> 00:40:07,780 Nellie, Patrick! Mă bucur să vă văd. Totul e bine acasă? 487 00:40:08,406 --> 00:40:12,284 - Da. Dar am rebotezat-o pe Gertrude. - Văcuța? 488 00:40:13,077 --> 00:40:15,830 - Acum îi zicem „Lizzy”. - Lizzy? 489 00:40:15,913 --> 00:40:20,709 E prima vacă pe care ai muls-o, deci trebuie să-ți poarte numele. 490 00:40:24,588 --> 00:40:25,631 Vino, Patrick! 491 00:40:25,714 --> 00:40:27,466 Lizzy. Sună bine. 492 00:40:29,802 --> 00:40:30,886 Desfă cadoul! 493 00:40:31,929 --> 00:40:34,140 Ți-am comandat un clopoțel, încă n-a sosit. 494 00:40:34,223 --> 00:40:36,725 Te vei descurca cu ăsta între timp. 495 00:40:41,564 --> 00:40:43,399 - O talangă? - Da. 496 00:40:43,482 --> 00:40:45,901 Pentru că ești bună gospodină. 497 00:40:48,654 --> 00:40:52,158 Dră Thatcher, încep orele. N-ar trebui să... 498 00:41:00,708 --> 00:41:03,961 - Bine ați revenit! - Bună dimineața, dră Thatcher! 499 00:41:04,044 --> 00:41:05,588 Bună dimineața, dră Thatcher!