1 00:00:01,067 --> 00:00:02,535 Was bisher geschah: 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,437 Ich erhielt gerade dieses Telegramm. 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,473 Tom und Julie hatten einen Unfall. 4 00:00:06,539 --> 00:00:08,775 Schwester Carter, das ist mein Bruder. 5 00:00:09,042 --> 00:00:09,776 Mr. Avery. 6 00:00:10,043 --> 00:00:12,145 Ich wünsche Ihnen bei allem sehr viel Glück. 7 00:00:12,212 --> 00:00:13,780 Jack, was ist passiert? 8 00:00:14,047 --> 00:00:15,015 Ich weiß es nicht. 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,052 Ich redete mit seinem Arzt. 10 00:00:19,119 --> 00:00:22,122 Er sagt, es gäbe keinen Grund, ihn länger hierzubehalten. 11 00:00:22,322 --> 00:00:23,490 Können Sie etwas erfinden? 12 00:00:24,157 --> 00:00:25,024 Was denn? 13 00:00:26,059 --> 00:00:28,695 -Vorübergehend unzurechnungsfähig? -Ihn einweisen lassen? 14 00:00:29,429 --> 00:00:31,464 Könnte klappen. Liegt so was in der Familie? 15 00:00:31,531 --> 00:00:33,767 Nun, eigentlich nur, wenn es um Frauen geht. 16 00:00:34,501 --> 00:00:37,470 Wenn es um mich geht, wüsste ich gerne, was du sagst. 17 00:00:37,537 --> 00:00:40,273 Ich sage, ich weiß, dass du gerne hier raus willst. 18 00:00:40,440 --> 00:00:42,142 Als Erstes werden wir etwas essen. 19 00:00:42,208 --> 00:00:45,445 Nichts für ungut, aber das Essen hier ist schrecklich. 20 00:00:45,512 --> 00:00:46,446 Wir sind berühmt dafür. 21 00:00:46,679 --> 00:00:50,617 Als Erstes müssen wir Mr. Thatcher überreden, dich nicht anzuzeigen. 22 00:00:50,683 --> 00:00:51,651 Wie machen wir das? 23 00:00:51,718 --> 00:00:54,254 Eine Arbeit außerhalb der Stadt wäre ein Anfang. 24 00:00:55,388 --> 00:00:57,524 Die Zusage, Julie nicht zu treffen, wäre hilfreich. 25 00:00:57,590 --> 00:01:00,727 Mein Onkel ist Vorarbeiter im Steinbruch in Fort McNeil. 26 00:01:01,528 --> 00:01:05,165 Sie suchen immer Leute. Ich könnte ein gutes Wort für Sie einlegen. 27 00:01:05,231 --> 00:01:08,301 Eine gute Idee. Wage es nicht, mit mir darüber zu diskutieren. 28 00:01:08,368 --> 00:01:09,436 Das wollte ich nicht. 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,704 -Es ist eine gute Idee. -Ach ja? 30 00:01:12,272 --> 00:01:13,807 Ich hatte hier jetzt genug Probleme. 31 00:01:14,441 --> 00:01:16,242 Ein Neuanfang klingt doch gut. 32 00:01:17,277 --> 00:01:18,812 Ich muss sagen, ich bin überrascht. 33 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 Der Schlag auf den Kopf hat mir wohl Verstand eingehämmert. 34 00:01:23,483 --> 00:01:24,717 Du siehst einen neuen Mann. 35 00:01:25,518 --> 00:01:27,120 Ich frage mal meinen Onkel. 36 00:01:29,689 --> 00:01:32,759 Da dies mein Abschiedsessen sein wird, musst du es bezahlen. 37 00:01:44,504 --> 00:01:46,706 Florence? Ist alles in Ordnung? 38 00:01:47,407 --> 00:01:48,341 Ich kann... 39 00:01:49,142 --> 00:01:50,276 Ich kann nicht mehr. 40 00:01:51,444 --> 00:01:52,579 Verzeihung. Was denn? 41 00:01:52,645 --> 00:01:55,782 -Ich bin dafür nicht geeignet. -Wollen Sie was trinken? 42 00:01:55,849 --> 00:01:57,851 Ich trinke nicht, aber ich fange wohl damit an. 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,687 -Ist es wegen der Kinder? -Sie meinen, die kleinen Monster? 44 00:02:01,588 --> 00:02:03,323 -Wo sind sie? -Beim Essen. 45 00:02:03,389 --> 00:02:04,858 Aber es ist erst 10 Uhr, oder? 46 00:02:05,125 --> 00:02:06,326 Spielt das eine Rolle? 47 00:02:06,893 --> 00:02:08,528 Kommen Sie, Florence. 48 00:02:08,595 --> 00:02:10,897 So schlimm kann es nicht sein. Es sind nur Kinder. 49 00:02:11,164 --> 00:02:12,799 Ich gehe nicht mehr zurück. 50 00:02:13,333 --> 00:02:14,200 Nie mehr. 51 00:02:14,667 --> 00:02:16,503 Was ist mit dem Stück für den Gründertag? 52 00:02:16,569 --> 00:02:20,206 Sie müssen eine andere suchen, die mit den kleinen Schurken arbeitet. 53 00:02:23,343 --> 00:02:26,379 Sie Arme. Aber keine Sorge, ich habe eine Idee. 54 00:02:26,646 --> 00:02:30,416 Ich habe berufliche Erfahrungen und kann das Spiel übernehmen. 55 00:02:30,483 --> 00:02:33,453 Und die Kinder? Sie übernehmen auch das Unterrichten? 56 00:02:34,220 --> 00:02:37,257 Klar. Warum nicht? Ich liebe Kinder. 57 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 Sie werden das schaffen. 58 00:02:38,691 --> 00:02:40,660 Aber ich kann nicht sofort anfangen. 59 00:02:40,727 --> 00:02:42,662 -Ich habe noch einen Termin. -Ist gut. 60 00:02:42,929 --> 00:02:45,665 Nach dem Essen schicke ich sie nach Hause. 61 00:02:46,366 --> 00:02:47,233 Verzeihung. 62 00:02:47,700 --> 00:02:49,669 Hallo, Florence. Rosemary, sieh mal. 63 00:02:51,170 --> 00:02:52,438 Oh, der ist schwer. 64 00:02:52,505 --> 00:02:55,375 -Ist er echt? -Klar. Aus reinem Gold. 65 00:02:55,441 --> 00:02:57,410 -Was ist das? -Ein Schienennagel. 66 00:02:57,777 --> 00:03:00,947 Man schlägt ihn in die Schwellen, die die Stahlschienen halten. 67 00:03:01,214 --> 00:03:04,217 Einen goldenen verwendet man immer bei der letzten Schiene. 68 00:03:04,284 --> 00:03:06,519 Ich nehme diesen, wenn meine Nebenlinie fertig ist. 69 00:03:06,586 --> 00:03:09,355 Ich dachte, wir könnten dann eine Feier veranstalten. 70 00:03:09,422 --> 00:03:11,291 -Du könntest mir helfen. -Sehr gerne. 71 00:03:11,357 --> 00:03:14,360 Ich wäre nicht überrascht, wenn wir auf die Titelseite kommen. 72 00:03:14,827 --> 00:03:15,695 Ausgezeichnet. 73 00:03:51,364 --> 00:03:52,432 Julie, lass mich rein. 74 00:03:53,466 --> 00:03:54,634 Augenblick. 75 00:04:04,677 --> 00:04:06,779 -Warum ist abgeschlossen? -Keine Ahnung. 76 00:04:07,313 --> 00:04:08,748 -Was ist los? -Nichts. 77 00:04:09,482 --> 00:04:11,751 Was machen die Kleider auf deinem Bett? 78 00:04:11,818 --> 00:04:14,621 Ich habe Sachen aussortiert, die zur Kleiderspende gehen. 79 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 Wir müssen über das reden, 80 00:04:16,823 --> 00:04:19,425 -was zwischen dir und Tom vorfiel. -Das weißt du schon. 81 00:04:19,492 --> 00:04:20,460 Bin ich mir nicht sicher. 82 00:04:20,526 --> 00:04:22,895 Wer ist gefahren, als das Auto von der Straße abkam? 83 00:04:23,896 --> 00:04:26,766 Was für eine Frage. Du weißt, dass ich nicht fahren kann. 84 00:04:26,833 --> 00:04:28,868 Du hättest Tom überreden können. 85 00:04:28,935 --> 00:04:31,004 Meinst du, ich bin so waghalsig? 86 00:04:31,271 --> 00:04:31,938 Ja. 87 00:04:32,005 --> 00:04:33,973 -Das ist ja so lächerlich. -Julie. 88 00:04:34,040 --> 00:04:36,909 Wenn wir uns nicht beeilen, verspäten wir uns zur Anprobe. 89 00:04:36,976 --> 00:04:39,479 -Du weißt, wie sehr Viola... -Es gibt Beweise. 90 00:04:40,313 --> 00:04:41,014 Jack hat sie gefunden. 91 00:04:42,615 --> 00:04:45,752 Sagst du mir bitte endlich die Wahrheit? 92 00:04:47,587 --> 00:04:49,589 Versprich, dass du Vater nichts sagst. 93 00:04:50,023 --> 00:04:51,624 Ich werde nichts sagen. 94 00:04:52,292 --> 00:04:54,427 -Danke. -Denn du sagst es ihm selbst. 95 00:04:54,494 --> 00:04:55,728 -Kann ich nicht. -Warum nicht? 96 00:04:55,795 --> 00:04:57,363 Weil er mich umbringen wird. 97 00:04:57,430 --> 00:05:00,366 Es ist aber wichtig, dass du die Verantwortung übernimmst. 98 00:05:00,433 --> 00:05:03,736 Vater wäre noch wütender, weil Tom mich fahren ließ. 99 00:05:03,803 --> 00:05:05,371 Sag, es war nicht Toms Schuld. 100 00:05:05,438 --> 00:05:07,640 -Er hört nicht auf mich. -Dann bringe ihn dazu. 101 00:05:13,746 --> 00:05:16,716 Ich weiß noch, wie Sie den Whiskeyschmugglern entgegentraten. 102 00:05:17,383 --> 00:05:20,620 Sie waren sehr wütend. Und es stand zehn gegen einen. 103 00:05:21,054 --> 00:05:24,023 Danke, Jonas, dass Sie die Geschichte etwas aufbessern, 104 00:05:24,457 --> 00:05:25,958 aber ich glaube, es waren nur fünf. 105 00:05:26,025 --> 00:05:29,095 Und Sie sagten ihnen, sie hätten trotzdem keine Chance. 106 00:05:31,531 --> 00:05:32,732 Jonas? 107 00:05:34,334 --> 00:05:35,501 Das wird gleich helfen. 108 00:05:35,968 --> 00:05:37,670 Es geht mir gut. 109 00:05:40,006 --> 00:05:41,340 Das ist doch was, oder? 110 00:05:41,407 --> 00:05:43,409 Ich hätte nie gedacht, dass ich mal so ende. 111 00:05:44,343 --> 00:05:46,746 Sie werden sehr bald wieder der Alte sein. 112 00:05:46,813 --> 00:05:49,348 Es ist wohl Zeit, dass ich mal ein Nickerchen mache. 113 00:05:50,483 --> 00:05:53,920 Sicher habt ihr beide genug zu besprechen. 114 00:06:03,730 --> 00:06:04,931 Was sagten die Ärzte? 115 00:06:04,997 --> 00:06:06,132 Er wird sich erholen. 116 00:06:06,766 --> 00:06:09,602 Diese Medikamentenrechnungen sind nur so teuer. 117 00:06:11,838 --> 00:06:13,005 Das kann dir ja egal sein. 118 00:06:13,940 --> 00:06:15,908 Das Wichtigste ist, dass du da bist. 119 00:06:17,910 --> 00:06:22,415 Nora, wir können nicht so tun, als wäre nichts geschehen. 120 00:06:22,482 --> 00:06:24,684 Warum nicht? Die Vergangenheit ist vergangen. 121 00:06:36,629 --> 00:06:38,798 Hast du eine Ahnung, wie schwer es für mich war? 122 00:06:41,968 --> 00:06:43,836 Ich habe auch einen Sohn verloren. 123 00:06:43,903 --> 00:06:47,607 -Das war für mich auch schwer. -Ja. 124 00:06:48,775 --> 00:06:50,409 Ich war bei Martins Geburt da. 125 00:06:50,777 --> 00:06:54,147 Ich hielt ihn bei seinem ersten Atemzug im Arm, sah ihn heranwachsen. 126 00:06:54,413 --> 00:06:56,682 Ich hielt ihn bei seinem letzten Atemzug im Arm. 127 00:06:57,150 --> 00:06:58,651 Ich will nicht darüber reden. 128 00:06:58,718 --> 00:07:01,687 Wir müssen darüber reden. Zuerst war Martin fort, dann du. 129 00:07:02,688 --> 00:07:04,524 Weißt du, wie das für mich war? 130 00:07:04,590 --> 00:07:05,992 Ich tat, was ich tun musste. 131 00:07:08,494 --> 00:07:09,162 Vielleicht schon. 132 00:07:10,830 --> 00:07:13,433 Aber das hätten wir gemeinsam durchstehen müssen. 133 00:07:17,904 --> 00:07:20,640 Ich denke, wir machen an den Seiten noch einige Abnäher. 134 00:07:20,706 --> 00:07:24,177 "Wir"? Ich muss das Kleid tragen, und es ist schon eng genug. 135 00:07:24,811 --> 00:07:27,180 Dann kann ich beim Empfang ja gar nichts essen. 136 00:07:27,447 --> 00:07:28,881 Da ist ja jemand gut gelaunt. 137 00:07:29,115 --> 00:07:32,552 Vor allem jemand, dessen Leben vor einigen Stunden zerstört war. 138 00:07:32,618 --> 00:07:34,587 Oh, darüber bin ich hinweg. 139 00:07:35,588 --> 00:07:36,889 Und auch über Tom? 140 00:07:38,090 --> 00:07:39,025 Ja. 141 00:07:40,660 --> 00:07:43,496 Wirklich. Ich hätte auf euch beide hören sollen. 142 00:07:43,930 --> 00:07:47,033 Als ich nachdachte, erkannte ich, dass er nicht der Richtige ist. 143 00:07:47,099 --> 00:07:48,568 Es hätte nie geklappt. 144 00:07:48,634 --> 00:07:49,836 -Wirklich? -Wirklich. 145 00:07:50,703 --> 00:07:53,473 Ich wollte dich noch fragen, ob Lionel Vettern hat. 146 00:08:01,614 --> 00:08:02,915 Was für ein schrecklicher... 147 00:08:04,784 --> 00:08:05,885 Mein Gott. 148 00:08:07,053 --> 00:08:08,788 So redet doch keiner. 149 00:08:09,722 --> 00:08:13,259 "Der Reichtum der Erde brachte Reichtum ins Tal." 150 00:08:16,028 --> 00:08:18,498 Was für ein langweiliger Blödsinn. 151 00:08:21,234 --> 00:08:22,702 Hallo, Lee. 152 00:08:22,768 --> 00:08:24,570 Hallo, Rosemary. Störe ich? 153 00:08:24,937 --> 00:08:28,040 -Nein, gar nicht. Setz dich. -Danke. 154 00:08:29,909 --> 00:08:30,943 Was machst du da? 155 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 Ich will das Stück für den Gründertag retten. 156 00:08:33,646 --> 00:08:35,014 Warum? Stimmt was nicht damit? 157 00:08:35,681 --> 00:08:36,649 Alles. 158 00:08:37,016 --> 00:08:38,618 Beim letzten Mal wollte Do... 159 00:08:40,620 --> 00:08:42,955 Dottie Ramsey wollte eine größere Rolle haben. 160 00:08:43,022 --> 00:08:45,224 Sie fing also an, Dinge hinzuzufügen, und dann... 161 00:08:45,291 --> 00:08:47,593 Dann machten es auch alle in der Stadt. 162 00:08:48,794 --> 00:08:52,632 Warum meint jeder, der einen Stift halten kann, er sei Schriftsteller? 163 00:08:53,266 --> 00:08:54,734 Ich muss ganz neu anfangen. 164 00:08:55,201 --> 00:08:57,270 Bevor du das machst, habe ich... 165 00:08:58,871 --> 00:09:00,106 Ich habe etwas für dich. 166 00:09:01,173 --> 00:09:02,074 Was ist das? 167 00:09:02,308 --> 00:09:06,812 Ein kleines Dankeschön für deine Hilfe beim Pokerspiel. 168 00:09:07,313 --> 00:09:09,015 Oh, Lee. 169 00:09:09,682 --> 00:09:12,318 Das ist ja schön. Ein vierblättriges Kleeblatt. 170 00:09:12,952 --> 00:09:14,921 Du hast als Glücksfee die Stadt gerettet. 171 00:09:15,721 --> 00:09:18,658 -Ist das ein Diamant in der Mitte? -Natürlich ist das einer. 172 00:09:19,091 --> 00:09:21,093 Ein echter Diamant? Kein Glas? 173 00:09:21,160 --> 00:09:24,096 Meinst du, ich schenke dir statt eines Diamanten Glas? 174 00:09:26,766 --> 00:09:29,335 Ich mag echte Diamanten. 175 00:09:29,602 --> 00:09:32,305 Ich kann dir auch noch etwas Schöneres besorgen. 176 00:09:35,775 --> 00:09:37,643 Ich finde, das hier ist perfekt. 177 00:09:37,877 --> 00:09:39,979 Die perfekte Form und die perfekte Größe. 178 00:09:40,046 --> 00:09:41,147 Einfach perfekt. 179 00:09:42,348 --> 00:09:44,584 Ich werde es bei der Premiere tragen. 180 00:09:44,650 --> 00:09:45,685 Das wäre schön. 181 00:09:47,353 --> 00:09:48,354 Hör mal, Rosemary... 182 00:09:52,024 --> 00:09:55,194 ...wir beide sind uns sehr ähnlich, und ich habe... 183 00:09:55,661 --> 00:09:56,329 Lee... 184 00:09:58,097 --> 00:10:00,967 Ich habe einen Termin bei Molly Sullivan und bin spät dran. 185 00:10:01,667 --> 00:10:02,835 Meine Kostümbildnerin. 186 00:10:02,902 --> 00:10:06,339 Ich habe besondere Ideen für den Präriehund-Chor. 187 00:10:06,606 --> 00:10:07,373 Ich denke an Pelz. 188 00:10:10,009 --> 00:10:11,110 Entschuldigst du mich? 189 00:10:13,245 --> 00:10:15,247 Ja, natürlich. 190 00:10:18,684 --> 00:10:21,854 Viele Grüße an die Präriehunde und die Antilope. 191 00:10:23,856 --> 00:10:25,758 Und danke für das schöne Geschenk. 192 00:10:27,360 --> 00:10:28,794 Es ist wirklich exquisit. 193 00:10:29,829 --> 00:10:30,830 Sehr gern geschehen. 194 00:10:47,079 --> 00:10:48,914 Freut mich, Sie wieder zu sehen. 195 00:10:48,981 --> 00:10:51,017 -Mich auch. -Wie geht es Clara Stanton? 196 00:10:51,083 --> 00:10:54,020 Es geht ihr gut. Hope Valley scheint ihr gut zu bekommen. 197 00:10:55,021 --> 00:10:56,989 Und was führt Sie zu mir? 198 00:10:57,957 --> 00:10:59,191 Es ist schwierig. 199 00:11:00,259 --> 00:11:02,895 -Möchten Sie was trinken? -Nein, danke. 200 00:11:04,430 --> 00:11:06,298 Sie erinnern sich, dass Sie mir damals 201 00:11:06,365 --> 00:11:09,335 eine Belohnung für meine Arbeit angeboten haben? 202 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 -Ja, warum fragen Sie? -Ich fand es nicht richtig, 203 00:11:13,239 --> 00:11:16,942 für meine Hilfe mit Mrs. Stanton etwas anzunehmen und finde das immer noch. 204 00:11:17,009 --> 00:11:20,312 Aber bei mir ist ein privates Problem aufgetaucht. 205 00:11:21,047 --> 00:11:24,050 Ich versuche, damit klarzukommen, aber... 206 00:11:24,116 --> 00:11:27,386 -Sie fragen nach dem Angebot? -Ich verstehe, wenn es verfallen ist. 207 00:11:27,453 --> 00:11:29,288 Dann will ich nicht länger stören. 208 00:11:30,856 --> 00:11:33,692 Seit unserer Eröffnung machen wir Gewinne. 209 00:11:33,893 --> 00:11:34,860 Hier steht alles. 210 00:11:35,294 --> 00:11:37,897 Mit der neuen Nebenlinie können wir Kosten senken, 211 00:11:37,963 --> 00:11:40,032 wenn die Lieferungen direkt in die Stadt kommen. 212 00:11:40,099 --> 00:11:42,001 Warum wollen Sie unbedingt verkaufen? 213 00:11:42,068 --> 00:11:43,903 Mrs. Stanton und ich... 214 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 ...schätzen den Betrieb des Cafés unterschiedlich ein. 215 00:11:47,339 --> 00:11:49,241 So könnte man den Konflikt lösen. 216 00:11:49,308 --> 00:11:52,878 Ich wollte eigentlich Albert Colemans Haus in Grover's Corners kaufen... 217 00:11:53,312 --> 00:11:55,047 ...aber er verlangte einen stolzen Preis. 218 00:11:55,948 --> 00:11:59,118 Machen Sie ein vernünftiges Angebot, kommen wir sicher ins Geschäft. 219 00:12:00,786 --> 00:12:02,988 Ich mache gern Geschäfte mit vernünftigen Leuten. 220 00:12:03,456 --> 00:12:05,758 Wann kann ich Ihr Angebot erwarten? 221 00:12:05,825 --> 00:12:09,228 Wenn die Inspektion gut läuft, kann ich Ihnen morgen eine Zahl nennen. 222 00:12:09,728 --> 00:12:11,163 Ich gründe ein neues Unternehmen 223 00:12:11,230 --> 00:12:13,833 und würde das möglichst schnell ins Rollen bringen. 224 00:12:17,103 --> 00:12:20,005 Das Leben ist so trostlos hier 225 00:12:20,072 --> 00:12:24,076 Daher hoch das Glas Und runter mit dem Bier 226 00:12:25,845 --> 00:12:26,946 Tom. 227 00:12:28,080 --> 00:12:29,448 Was machst du denn hier? 228 00:12:30,116 --> 00:12:31,517 Ich trinke Bier mit meinen Freunden. 229 00:12:32,284 --> 00:12:34,019 Du solltest doch heute früh mit dem Zug 230 00:12:34,086 --> 00:12:37,223 -nach Fort McNeil fahren. -Ich habe den Zug verpasst. 231 00:12:40,025 --> 00:12:41,460 Lassen Sie uns kurz allein? 232 00:12:47,533 --> 00:12:48,400 Danke. 233 00:12:51,537 --> 00:12:54,540 Faiths Onkel rief mich an, als du nicht gekommen bist. 234 00:12:55,541 --> 00:12:57,343 Warum hast du die Arbeit nicht angefangen? 235 00:12:57,409 --> 00:12:59,111 Im Steinbruch arbeiten ist gefährlich. 236 00:12:59,178 --> 00:13:01,981 So eine Art Arbeit ist nicht das Richtige für mich, Jack. 237 00:13:02,248 --> 00:13:03,415 Was ist denn das Richtige? 238 00:13:04,216 --> 00:13:07,186 -Weißt du das überhaupt? -Es ist mein Leben, Jack. 239 00:13:08,087 --> 00:13:08,954 Mein Leben. 240 00:13:10,256 --> 00:13:12,258 -Und du wirfst es weg. -Lass mich los. 241 00:13:19,465 --> 00:13:22,301 Weißt du, als Dad gestorben ist... 242 00:13:23,469 --> 00:13:26,539 ...habe ich Ma versprochen, dass ich mich um dich kümmern werde. 243 00:13:28,474 --> 00:13:30,042 Aber das mache ich nicht mehr. 244 00:13:31,477 --> 00:13:34,079 -Du bist auf dich gestellt. -Das war ich schon immer. 245 00:13:34,146 --> 00:13:35,347 Was redest du da? 246 00:13:36,315 --> 00:13:39,451 Als ich in Schwierigkeiten geriet, bei Grandpa wohnen musste... 247 00:13:40,219 --> 00:13:43,989 ...flehte ich dich an, Mom zu fragen, ob ich auf der Farm bleiben darf. 248 00:13:44,990 --> 00:13:45,858 Weißt du noch? 249 00:13:47,259 --> 00:13:48,527 Du hast kein Wort gesagt. 250 00:13:50,129 --> 00:13:51,564 Hast du dich damals um mich gekümmert? 251 00:13:52,898 --> 00:13:54,967 Ich war zu jung, um eingreifen zu können. 252 00:13:56,502 --> 00:13:58,037 Das kannst du jetzt auch nicht. 253 00:14:12,484 --> 00:14:14,320 Julie, ich habe einen Tee für dich. 254 00:14:16,488 --> 00:14:17,356 Julie? 255 00:14:54,059 --> 00:14:56,228 Hallo, allerseits. Auf die Plätze. 256 00:14:59,098 --> 00:15:00,065 Nehmt bitte Platz. 257 00:15:04,236 --> 00:15:06,205 Mein Name ist Miss LeVeaux, 258 00:15:06,272 --> 00:15:10,009 und ich bin die Vertretungslehrerin, bis Miss Thatcher zurückkommt. 259 00:15:10,309 --> 00:15:14,246 Solange ich für euch zuständig bin, bin ich auch Mentorin, 260 00:15:14,313 --> 00:15:18,050 Inspiration und Beraterin. 261 00:15:18,384 --> 00:15:20,920 Hat jemand meine Kolumne in der Zeitung gelesen? 262 00:15:21,387 --> 00:15:22,454 Ich schon. 263 00:15:22,521 --> 00:15:25,224 Dann bekommst du für heute automatisch eine Eins. 264 00:15:28,193 --> 00:15:29,929 -Ja? -Gibt es Hausaufgaben? 265 00:15:30,362 --> 00:15:31,397 Nein, auf keinen Fall. 266 00:15:32,531 --> 00:15:37,202 Weil wir das Stück für den Gründertag proben werden. 267 00:15:38,270 --> 00:15:39,238 Oh nein. 268 00:15:39,305 --> 00:15:42,975 Ich habe das Skript für euch fast komplett neu geschrieben. 269 00:15:43,042 --> 00:15:46,679 Für jeden wird es eine wunderbare Rolle geben. 270 00:15:48,714 --> 00:15:50,983 Egal, wie eingeschränkt euer Talent sein mag. 271 00:15:51,450 --> 00:15:55,487 Ich führe Regie bei dem Stück und verbessere eure Darstellung. 272 00:15:56,155 --> 00:15:57,389 Wir proben am Nachmittag, 273 00:15:57,456 --> 00:16:00,292 aber ich muss noch ein wenig an dem Skript arbeiten. 274 00:16:00,359 --> 00:16:02,728 Solange könnt ihr kurz rausgehen. 275 00:16:08,667 --> 00:16:09,668 Pause. 276 00:16:10,302 --> 00:16:12,071 Pause. Und jetzt geht. Los. 277 00:16:25,684 --> 00:16:26,552 Das ist für dich. 278 00:16:29,288 --> 00:16:31,190 -Was ist das? -Mach ihn auf. 279 00:16:35,327 --> 00:16:36,528 Wo hast du das her? 280 00:16:37,363 --> 00:16:39,231 Es ist die Belohnung für eine Aktion. 281 00:16:39,298 --> 00:16:41,567 Damit kannst du einen Teil der Rechnungen zahlen. 282 00:16:42,234 --> 00:16:43,102 Danke. 283 00:16:43,402 --> 00:16:44,403 Das bedeutet mir viel. 284 00:16:44,470 --> 00:16:47,072 Ich versprach, dass ich mich um dich und Jonas kümmere. 285 00:16:47,673 --> 00:16:50,275 Bill, darf ich dir ein Abendessen kochen? 286 00:16:50,342 --> 00:16:52,611 So könnte ich meine Dankbarkeit ausdrücken. 287 00:16:52,678 --> 00:16:54,246 Das ist keine gute Idee. 288 00:16:54,680 --> 00:16:57,116 -Wir müssen reden. -Worüber? 289 00:16:57,649 --> 00:17:00,386 Ich dachte über das nach, was du neulich gesagt hast. 290 00:17:02,454 --> 00:17:05,124 Hallo, Sergeant Avery. Schön, Sie zu sehen. 291 00:17:05,190 --> 00:17:08,093 -Wie geht es Ihnen, Jonas? -Besser, da Sie hier sind. 292 00:17:08,360 --> 00:17:10,529 Hoffentlich bleiben Sie zum Essen. 293 00:17:12,264 --> 00:17:13,165 Natürlich. 294 00:17:18,103 --> 00:17:19,271 -Hallo. -Hallo. 295 00:17:19,671 --> 00:17:20,706 Ein guter Tag am Fluss? 296 00:17:21,540 --> 00:17:23,142 Wirklich ein guter Tag. 297 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 Schlemmen oder hungern, heißt es beim Angeln. 298 00:17:25,477 --> 00:17:29,048 Aber auf dem Rückweg überlegte ich, was ich mit dem Fisch anfangen soll. 299 00:17:29,114 --> 00:17:32,518 Mir fiel ein, dass es ein Café gibt, wo man etwas brauchen könnte. 300 00:17:32,584 --> 00:17:35,521 Sie sind die Einzige hier, die eine Forelle kochen kann. 301 00:17:35,587 --> 00:17:38,057 Ich übernehme das sehr gern. 302 00:17:38,123 --> 00:17:40,259 Wir hatten schon lange keinen Fisch mehr. 303 00:17:40,325 --> 00:17:42,194 -Das ist toll. -Aber ich bezahle ihn. 304 00:17:42,261 --> 00:17:44,430 -Oh nein. -Doch, ich bestehe darauf. 305 00:17:45,364 --> 00:17:47,666 Also gut. Was wäre ein fairer Preis? 306 00:17:47,733 --> 00:17:50,135 Es ist Ihr Fisch. Sie müssen das entscheiden. 307 00:17:50,602 --> 00:17:51,570 Ein Abendessen? 308 00:17:52,504 --> 00:17:55,674 -Ich soll für Sie kochen? -Wenn es keine Mühe macht. 309 00:17:56,475 --> 00:17:57,342 Nun... 310 00:17:57,576 --> 00:17:59,711 Da sind sicher mehr als ein Dutzend Fische drin. 311 00:17:59,778 --> 00:18:01,847 Da ziehen Sie doch den Kürzeren. 312 00:18:02,514 --> 00:18:04,283 Das kann nur ich beurteilen. 313 00:18:04,850 --> 00:18:07,119 Es ist also abgemacht? 314 00:18:08,287 --> 00:18:09,455 Ja, so sieht es aus. 315 00:18:10,122 --> 00:18:10,789 Prima. 316 00:18:11,657 --> 00:18:12,658 Dann bis heute Abend. 317 00:18:18,630 --> 00:18:21,467 POLIZEIREVIER NORD-WEST ZWEIGSTELLE HAMILTON 318 00:18:29,508 --> 00:18:31,677 Elizabeth, was ist los? 319 00:18:31,743 --> 00:18:32,711 Julie ist fort. 320 00:18:32,778 --> 00:18:34,580 -Sie ist fort? -Sie ist weggelaufen. 321 00:18:34,880 --> 00:18:37,349 Ihr Schrank ist leer, ein Koffer fehlt. 322 00:18:38,383 --> 00:18:40,853 Du hattest recht. Julie gab zu, das Auto gefahren zu haben, 323 00:18:41,120 --> 00:18:42,421 als sie den Unfall hatten. 324 00:18:42,488 --> 00:18:44,890 Hast du eine Idee, wohin sie ging? 325 00:18:45,157 --> 00:18:45,824 Nein. 326 00:18:46,358 --> 00:18:47,659 Ich weiß, wen man fragen kann. 327 00:18:50,696 --> 00:18:54,299 GEPÄCKAUFGABE 328 00:18:54,366 --> 00:18:58,370 -Entschuldige die Verspätung. -Dachte schon, du kommst nicht. 329 00:18:58,437 --> 00:19:01,206 -Willst du das wirklich machen? -Klar. Du nicht? 330 00:19:01,273 --> 00:19:02,241 Doch. Ich habe... 331 00:19:02,708 --> 00:19:05,144 -Ich weiß nicht, wie ich dich... -Keine Sorge. 332 00:19:05,210 --> 00:19:07,813 -Wir haben meinen Fonds. -Wenn dein Vater den nicht kappt. 333 00:19:07,880 --> 00:19:10,916 Wir haben einander. Der Rest wird sich ergeben. 334 00:19:11,583 --> 00:19:12,718 Tom. 335 00:19:13,452 --> 00:19:14,620 Tom. 336 00:19:14,686 --> 00:19:16,622 -Woher wusstet ihr das? -Wenn du wieder wegläufst, 337 00:19:16,688 --> 00:19:20,359 -lass den Chauffeur aus dem Spiel. -Ich muss mit dir allein reden. 338 00:19:20,425 --> 00:19:22,161 Ihr könnt unsere Meinung nicht ändern. 339 00:19:23,862 --> 00:19:25,164 Ist gut, Julie. 340 00:19:25,764 --> 00:19:26,732 Wir reden doch nur. 341 00:19:33,438 --> 00:19:36,575 Von allen albernen Unternehmungen ist das deine ungeheuerlichste. 342 00:19:36,642 --> 00:19:37,876 Was denkst du dir denn? 343 00:19:37,943 --> 00:19:39,945 -Ich liebe Tom und... -Wenn du ihn liebst, 344 00:19:40,212 --> 00:19:41,713 würdest du ihn das nicht tun lassen. 345 00:19:41,947 --> 00:19:43,949 -Wir wollen es beide. -Julie, 346 00:19:44,216 --> 00:19:47,486 wenn ihr weglauft, verspielt er die Chance auf eine gute Stelle, 347 00:19:47,553 --> 00:19:50,389 ein neues Leben und die Chance, etwas aus sich zu machen. 348 00:19:51,356 --> 00:19:52,658 Willst du das für Tom? 349 00:19:53,825 --> 00:19:55,327 Natürlich nicht. 350 00:19:55,394 --> 00:19:58,664 Dann denke auch mal an ihn und nicht nur an dich. 351 00:20:05,604 --> 00:20:08,874 Es ist gut für die Stadt, dass das Sägewerk gebaut wurde. 352 00:20:09,408 --> 00:20:11,443 Die Männer haben Arbeit, alle sind glücklich. 353 00:20:11,510 --> 00:20:12,411 Gründertag-Stück Regie: Rosemary LeVeaux 354 00:20:12,477 --> 00:20:15,347 Aber es kommen nun so viele neue Leute in die Stadt. 355 00:20:15,414 --> 00:20:16,882 Wie können wir sie unterhalten? 356 00:20:17,382 --> 00:20:18,450 Sie haben Glück. 357 00:20:18,517 --> 00:20:22,788 Mein Name ist Rosemary LeVeaux und ich bin Schauspielerin. 358 00:20:25,224 --> 00:20:28,260 Miss LeVeaux, können wir den Text ändern? 359 00:20:28,727 --> 00:20:30,362 Wir glauben, unser Bürgermeister 360 00:20:30,429 --> 00:20:32,631 überlegt nicht, wie man Leute unterhalten kann. 361 00:20:33,699 --> 00:20:34,800 Kinder... 362 00:20:35,934 --> 00:20:37,369 ...ihr seid Schauspieler. 363 00:20:37,803 --> 00:20:40,472 Die Bewohner des Theaters. 364 00:20:41,373 --> 00:20:46,812 Und ein Schauspieler muss rausfinden, warum seine Figur das sagt, 365 00:20:46,878 --> 00:20:49,715 was der Autor geschrieben hat. 366 00:20:50,515 --> 00:20:51,383 Also gut. 367 00:20:51,750 --> 00:20:53,785 -Wir dachten, der Bürgermeister... -Albert. 368 00:20:54,620 --> 00:20:58,624 Jemand muss die Espe spielen. Du bist ja ein großer, starker Junge. 369 00:20:58,690 --> 00:21:00,892 Ich denke, das wäre eine bessere Rolle für dich. 370 00:21:00,959 --> 00:21:03,695 Dann musst du dich nicht sorgen, was deine Figur sagt, 371 00:21:03,762 --> 00:21:05,964 weil ein Baum nicht redet. 372 00:21:15,340 --> 00:21:17,009 Ich mag meinen Text so wie er ist. 373 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 Gut. 374 00:21:21,513 --> 00:21:22,481 Ich verkaufe nicht. 375 00:21:22,681 --> 00:21:24,016 Sie verstehen wohl nicht. 376 00:21:24,283 --> 00:21:28,487 Mr. Tower will uns das Dreifache unserer Investition bezahlen. 377 00:21:30,289 --> 00:21:31,590 Es scheint ein Zufall zu sein, 378 00:21:31,657 --> 00:21:34,293 dass Ihr plötzlicher Wunsch, das Café verkaufen, 379 00:21:34,359 --> 00:21:36,762 nach Ihren Verlusten bei einem Pokerspiel entstand. 380 00:21:37,396 --> 00:21:40,365 Das hat nichts damit zu tun. Hier geht es um bares Geld. 381 00:21:40,432 --> 00:21:42,567 Und es ist ein sehr gutes Angebot. 382 00:21:42,634 --> 00:21:43,502 Für Sie vielleicht. 383 00:21:43,835 --> 00:21:46,471 Das Café ist mein Lebensunterhalt und mein Zuhause. 384 00:21:46,872 --> 00:21:48,440 Ich will es nicht verkaufen. 385 00:21:48,573 --> 00:21:50,075 Sie können mit der Hälfte 386 00:21:50,342 --> 00:21:52,911 ein eigenes Lokal ohne mich als Partner aufmachen. 387 00:21:53,745 --> 00:21:56,581 Alles neu machen? Sie wissen, das kann ich mir nicht leisten. 388 00:21:56,648 --> 00:21:58,684 Das Angebot wird bald verfallen. 389 00:21:58,750 --> 00:22:02,454 Mr. Tower will schnell eine Antwort. Ich bitte Sie dringend, 390 00:22:02,521 --> 00:22:04,356 sich das doch kurz zu überlegen. 391 00:22:05,557 --> 00:22:06,425 Also gut. 392 00:22:08,827 --> 00:22:10,796 Ich habe nachgedacht. Ich sage Nein. 393 00:22:10,862 --> 00:22:12,898 Sie machen einen großen Fehler. 394 00:22:12,964 --> 00:22:15,634 Und ich verspreche Ihnen, Sie werden es bereuen. 395 00:22:15,701 --> 00:22:17,436 Wenn das eine Drohung ist, 396 00:22:17,536 --> 00:22:20,405 sollten Sie die Leute, die Ihr Essen zubereiten, nicht verärgern. 397 00:22:28,980 --> 00:22:30,949 Warum sind alle gegen mich? 398 00:22:31,116 --> 00:22:33,351 Das ist wirklich nicht der Fall. 399 00:22:33,752 --> 00:22:35,654 Warum behandelst du mich so schlecht? 400 00:22:35,954 --> 00:22:37,823 Julie, du musst endlich erwachsen werden. 401 00:22:38,457 --> 00:22:39,391 Was soll das heißen? 402 00:22:40,826 --> 00:22:44,563 Dass dein Leben nicht nur aus Einkäufen und Liebeleien bestehen sollte. 403 00:22:44,930 --> 00:22:47,966 -Du solltest einen Lebensinhalt suchen. -Meinst du, das weiß ich nicht? 404 00:22:48,033 --> 00:22:51,870 -Ich wollte mit Tom neu anfangen. -Mit Lügen und Weglaufen? 405 00:22:51,937 --> 00:22:54,706 -Du bist von der Familie weggelaufen. -Das stimmt nicht. 406 00:22:54,773 --> 00:22:57,809 Das ist etwas anderes. Ich wollte etwas finden, 407 00:22:57,876 --> 00:23:00,879 das meine Bestimmung ist, und das ist das Unterrichten, 408 00:23:01,079 --> 00:23:04,149 mit Kindern zu arbeiten und ihnen eine Chance zu geben. 409 00:23:05,751 --> 00:23:07,719 Ich weiß nicht, was mich ausfüllen könnte. 410 00:23:09,855 --> 00:23:12,491 Das findet man nur heraus, wenn man zu suchen beginnt. 411 00:23:13,959 --> 00:23:17,729 Der erste Schritt wäre, dass du Verantwortung für dich übernimmst. 412 00:23:18,630 --> 00:23:21,399 Du könntest zuerst Vater die Wahrheit mit dem Auto sagen. 413 00:23:23,835 --> 00:23:25,137 Also gut. Ich sage es ihm. 414 00:23:26,872 --> 00:23:29,107 Aber ich möchte Tom noch auf Wiedersehen sagen. 415 00:23:29,775 --> 00:23:31,943 Bitte, Elizabeth, kannst du das arrangieren? 416 00:23:32,077 --> 00:23:34,479 Ich würde alles dafür geben, ihn noch mal zu sehen. 417 00:23:39,551 --> 00:23:41,486 Gut. Danke, Faith. 418 00:23:43,655 --> 00:23:45,524 Könnten Sie uns bitte kurz allein lassen? 419 00:23:47,459 --> 00:23:49,027 Ich habe mit Faith telefoniert. 420 00:23:49,961 --> 00:23:50,829 Du hast Glück. 421 00:23:51,596 --> 00:23:53,598 Ihr Onkel hat die Stelle noch freigehalten. 422 00:23:55,200 --> 00:23:56,067 Ist auch egal. 423 00:23:57,736 --> 00:24:00,005 William Thatcher will mich ja in der Hölle sehen. 424 00:24:01,106 --> 00:24:03,542 Nichts, was ich tue, ist genug für seine Tochter. 425 00:24:03,608 --> 00:24:05,944 Es ist aber ein Schritt in die richtige Richtung. 426 00:24:06,578 --> 00:24:08,713 Du hältst mich für einen großen Versager, ja? 427 00:24:08,780 --> 00:24:12,751 Nein, weil ich noch weiß, wie du vor Dads Tod gewesen bist. 428 00:24:13,652 --> 00:24:15,754 Ein guter Junge, sehr verantwortungsbewusst. 429 00:24:16,955 --> 00:24:19,724 -Aber als er tot war... -Da hat sich alles geändert. 430 00:24:21,593 --> 00:24:22,460 Es war nicht fair. 431 00:24:23,895 --> 00:24:24,763 Aber es war so. 432 00:24:26,865 --> 00:24:28,466 Wir alle mussten klarkommen. 433 00:24:30,769 --> 00:24:33,872 Aber ich glaube, dass du das nie getan hast. 434 00:24:34,906 --> 00:24:35,774 Aber du, ja? 435 00:24:36,241 --> 00:24:37,475 Ja. 436 00:24:37,542 --> 00:24:41,746 Ich wollte jemand sein, der seinen Respekt verdient hat. 437 00:24:43,615 --> 00:24:44,482 Ich meine... 438 00:24:45,650 --> 00:24:46,952 Darum wurde ich Mountie. 439 00:24:48,954 --> 00:24:49,955 Aber die Wahrheit ist... 440 00:24:55,760 --> 00:24:57,796 ...ich dachte nie, dass ich gut genug bin. 441 00:24:59,231 --> 00:25:00,098 Du? 442 00:25:01,533 --> 00:25:02,200 Nicht gut genug? 443 00:25:03,501 --> 00:25:05,270 Du warst sein Liebling, Tom, nicht ich. 444 00:25:06,671 --> 00:25:08,173 -So ein Unsinn. -Ich hörte mal... 445 00:25:08,807 --> 00:25:11,776 ...wie er vor seinen Kumpeln prahlte, wie schlau du bist. 446 00:25:13,511 --> 00:25:15,814 Er sagte, ich sei wie Ma, aber du... 447 00:25:16,781 --> 00:25:19,284 ...du seist aus dem alten Holz geschnitzt. 448 00:25:19,885 --> 00:25:21,086 So wie er. 449 00:25:25,523 --> 00:25:26,558 Hat er das gesagt? 450 00:25:28,159 --> 00:25:29,094 Ja, hat er. 451 00:25:30,896 --> 00:25:32,063 Er war so stolz auf dich. 452 00:25:33,098 --> 00:25:35,300 Aber jetzt wäre er wohl nicht stolz auf dich. 453 00:25:37,102 --> 00:25:39,537 Es würde ihm das Herz brechen, 454 00:25:39,738 --> 00:25:43,108 dass sein Tod der Grund war, dass du dein Leben fortgeworfen hast. 455 00:25:45,010 --> 00:25:47,812 -Es tut mir leid, Jack. -Du bekommst eine zweite Chance, 456 00:25:47,879 --> 00:25:49,614 der Sohn zu sein, auf den Dad stolz war. 457 00:25:51,216 --> 00:25:52,083 Sieh mal. 458 00:25:53,685 --> 00:25:57,555 Damit kannst du dich auf das konzentrieren, was wichtig ist. 459 00:25:59,157 --> 00:26:01,126 -Seine Uhr? -Ja. 460 00:26:02,694 --> 00:26:03,828 Er würde sie dir geben. 461 00:26:13,138 --> 00:26:14,005 Tom. 462 00:26:15,807 --> 00:26:16,675 Ich glaube an dich. 463 00:26:32,257 --> 00:26:33,258 Papa schläft. 464 00:26:33,858 --> 00:26:34,726 Gut. 465 00:26:35,627 --> 00:26:36,361 Ich muss los. 466 00:26:36,995 --> 00:26:38,863 Möchtest du noch zum Kaffee bleiben? 467 00:26:39,331 --> 00:26:40,932 Nein. Danke für das Essen. 468 00:26:42,000 --> 00:26:43,368 Das Geld, das du gebracht hast... 469 00:26:44,135 --> 00:26:46,871 -...war mehr als großzügig. -Ich bin froh, dass es klappte. 470 00:26:46,938 --> 00:26:49,708 Ich dachte daran, was du das letzte Mal gesagt hast. 471 00:26:49,774 --> 00:26:52,243 -Du hast recht gehabt. -Was war das? 472 00:26:52,744 --> 00:26:55,347 Als ich dich verließ, dachte ich nur an meinen Schmerz 473 00:26:55,613 --> 00:26:56,614 und nicht an dich. 474 00:26:58,049 --> 00:27:00,385 Für mich war Martin wohl immer nur mein Sohn... 475 00:27:00,986 --> 00:27:01,987 ...und nicht deiner. 476 00:27:02,053 --> 00:27:04,322 Ich fand, dass er für dich eine Verpflichtung ist. 477 00:27:04,389 --> 00:27:06,257 Das ist wirklich nicht die Wahrheit. 478 00:27:06,791 --> 00:27:07,926 Ich machte viele Fehler. 479 00:27:08,360 --> 00:27:10,862 Ich weiß das jetzt und möchte mich entschuldigen. 480 00:27:11,329 --> 00:27:13,264 -Das brauchst du nicht. -Doch. 481 00:27:13,898 --> 00:27:15,100 Ich handelte egoistisch. 482 00:27:15,867 --> 00:27:17,702 Ich wusste nicht, was ich an dir hatte. 483 00:27:18,303 --> 00:27:20,638 Ich sah nicht, dass du immer für mich da warst. 484 00:27:20,972 --> 00:27:22,073 Kannst du mir verzeihen? 485 00:27:22,741 --> 00:27:23,842 -Nora. -Bitte. 486 00:27:24,042 --> 00:27:25,276 Ich muss es von dir hören. 487 00:27:29,114 --> 00:27:29,981 Ja. 488 00:27:31,149 --> 00:27:32,283 Natürlich verzeihe ich dir. 489 00:27:38,390 --> 00:27:39,758 Wann sehe ich dich wieder? 490 00:27:41,026 --> 00:27:42,961 Ich verlasse die Stadt wegen eines Falles. 491 00:27:43,728 --> 00:27:44,396 Für wie lang? 492 00:27:45,663 --> 00:27:47,032 Ich denke, so lang wie nötig. 493 00:27:55,874 --> 00:27:57,809 Ich sagte, ich sei nicht interessiert. 494 00:27:58,209 --> 00:27:59,244 Ich vertraue ihm nicht. 495 00:27:59,911 --> 00:28:02,347 Gowen hat eine seltsame Art, auf den Füßen zu landen. 496 00:28:03,214 --> 00:28:04,883 Ich kenne viele Männer wie ihn. 497 00:28:05,016 --> 00:28:07,819 Sie sind schlau. Aber man darf ihnen nicht den Rücken zuwenden. 498 00:28:08,753 --> 00:28:10,822 Klingt, als sprächen Sie aus Erfahrung. 499 00:28:12,090 --> 00:28:14,259 In welcher Gemeinde waren Sie vorher tätig? 500 00:28:14,926 --> 00:28:17,128 Hope Valley ist meine erste Gemeinde. 501 00:28:18,797 --> 00:28:21,066 Wirklich? Das hätte ich nie gedacht. 502 00:28:21,132 --> 00:28:22,867 Es scheint Ihnen im Blut zu liegen. 503 00:28:23,301 --> 00:28:25,470 Es ist eine Berufung, sagt man doch. 504 00:28:26,104 --> 00:28:28,073 Was machten Sie, bevor Sie Pfarrer wurden? 505 00:28:30,208 --> 00:28:32,710 Ich tingelte so herum. 506 00:28:32,777 --> 00:28:34,345 -Gelegenheitsjobs. -Und eines Tages... 507 00:28:35,380 --> 00:28:38,283 ...beschlossen Sie, Geistlicher zu werden? 508 00:28:43,788 --> 00:28:45,090 Ich wäre mal fast gestorben. 509 00:28:46,157 --> 00:28:49,794 Danach sieht man das Leben mit anderen Augen. 510 00:28:50,261 --> 00:28:55,266 Man nimmt anders wahr, was wichtig ist und was nicht. 511 00:29:07,212 --> 00:29:08,079 Jack. 512 00:29:09,848 --> 00:29:11,850 -Was machen Sie hier? -Danke, Faith. 513 00:29:13,318 --> 00:29:16,154 -Wofür? -Für das, was Sie für meinen Bruder taten. 514 00:29:16,421 --> 00:29:17,789 Sie sind sehr schön. 515 00:29:19,290 --> 00:29:21,292 -Ich denke, Sie reisen ab. -Ja. 516 00:29:21,993 --> 00:29:23,762 Ich fahre zurück nach Hope Valley. 517 00:29:23,828 --> 00:29:25,363 Kommen Sie wieder mal nach Hamilton? 518 00:29:26,097 --> 00:29:28,767 Weiß nicht. Ich denke, irgendwann einmal. 519 00:29:29,467 --> 00:29:30,535 Hoffentlich bald. 520 00:29:32,070 --> 00:29:32,971 Ich bin froh... 521 00:29:35,206 --> 00:29:36,841 ...Sie getroffen zu haben, Faith. 522 00:29:38,009 --> 00:29:38,877 Ich auch. 523 00:29:41,412 --> 00:29:42,280 Vergessen Sie nicht... 524 00:29:43,481 --> 00:29:44,916 ...wer Sie sind. 525 00:29:46,484 --> 00:29:47,352 Das tue ich nicht. 526 00:29:52,157 --> 00:29:53,224 Bis zum nächsten Mal. 527 00:30:16,114 --> 00:30:16,981 Mach schnell. 528 00:30:17,882 --> 00:30:19,317 Ich warte da oben auf dich. 529 00:30:28,159 --> 00:30:29,928 Sag mir, dass es kein Lebewohl ist. 530 00:30:30,428 --> 00:30:32,463 Wir werden uns nur für eine Weile trennen. 531 00:30:33,364 --> 00:30:35,967 -Es ist für uns beide besser. -Für mich nicht. 532 00:30:36,568 --> 00:30:39,370 Julie, ich habe Fehler gemacht. 533 00:30:41,206 --> 00:30:42,507 Ich muss meinen Weg finden. 534 00:30:43,241 --> 00:30:44,542 Ich muss es alleine tun. 535 00:30:46,010 --> 00:30:48,346 -Ich war also ein Fehler? -Nein, ganz und gar nicht. 536 00:30:49,547 --> 00:30:53,384 Ich wollte mit dir weglaufen, den Rest des Lebens mit dir verbringen. 537 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 Das geht immer noch. 538 00:30:57,255 --> 00:30:58,122 Nein. 539 00:30:59,557 --> 00:31:02,260 -Warum nicht? -Weil du was Besseres verdient hast. 540 00:31:04,028 --> 00:31:06,564 Jemanden, der den Problemen nicht ausweicht. 541 00:31:07,398 --> 00:31:09,467 Jemanden, der seinen Weg in der Welt findet, 542 00:31:09,534 --> 00:31:13,238 -der dich glücklich macht. -Du machst mich glücklich. 543 00:31:13,404 --> 00:31:15,874 Warte darauf, bis ich der bin, der ich sein muss. 544 00:31:17,208 --> 00:31:18,176 Für uns beide. 545 00:31:19,878 --> 00:31:23,348 Ich habe viele Fehler gemacht, aber ich kann dieser Mensch werden... 546 00:31:24,382 --> 00:31:25,316 ...wenn ich es versuche. 547 00:31:27,185 --> 00:31:28,119 Ich weiß es auch. 548 00:31:31,489 --> 00:31:34,025 Du bist das Beste, das mir je widerfahren ist. 549 00:31:46,204 --> 00:31:47,572 Bravo, Kinder. 550 00:31:47,639 --> 00:31:49,908 Das war eine ausgezeichnete Probe. 551 00:31:50,341 --> 00:31:52,610 Wenn ihr euch verbeugt habt, tue ich das auch. 552 00:31:52,677 --> 00:31:55,246 Habt Geduld. Es wird eine Weile dauern. 553 00:31:55,513 --> 00:31:58,249 Und dann gehen wir alle links von der Bühne ab. 554 00:31:58,950 --> 00:31:59,617 Ihr dürft gehen. 555 00:32:00,285 --> 00:32:03,388 Und morgen müsst ihr alle 556 00:32:03,454 --> 00:32:05,290 eine halbe Stunde früher hier sein, 557 00:32:05,356 --> 00:32:08,126 damit wir alles noch ein letztes Mal durchgehen können. 558 00:32:08,192 --> 00:32:09,093 Nicht schon wieder. 559 00:32:10,128 --> 00:32:13,564 Es gibt ein berühmtes Theater in New York, genannt Carnegie Hall. 560 00:32:13,631 --> 00:32:15,566 Wie kommen wir dort hin? 561 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 Üben, üben, üben. 562 00:32:17,669 --> 00:32:20,305 Du, meine Liebe, wirst ein Star werden. 563 00:32:22,674 --> 00:32:25,343 Mrs. Blakeley, wann kommt Miss Thatcher wieder? 564 00:32:26,077 --> 00:32:28,947 Ich glaube, sie kommt in ein paar Tagen, Albert. 565 00:32:29,180 --> 00:32:30,081 Vermisst du sie? 566 00:32:30,548 --> 00:32:33,451 Wir haben mit Miss LeVeaux nur dieses blöde Stück geprobt. 567 00:32:34,152 --> 00:32:36,220 Wir wären froh, wenn Sie uns unterrichten. 568 00:32:37,355 --> 00:32:39,157 Das ist sehr nett von dir, Albert. 569 00:32:39,257 --> 00:32:41,993 Jetzt lauf mal und zieh das Baumkostüm aus. 570 00:32:47,198 --> 00:32:50,635 Ich muss gestehen, ich bin beeindruckt. 571 00:32:51,269 --> 00:32:53,371 Spar dir den Applaus für die Aufführung. 572 00:32:53,705 --> 00:32:55,373 Ich muss mit dir reden. 573 00:32:56,474 --> 00:32:59,744 Ich denke, ich ging von einer falschen Vorstellung aus. 574 00:33:00,011 --> 00:33:01,446 Was für eine falsche Vorstellung? 575 00:33:01,746 --> 00:33:04,615 Bis ich dir das kleine Geschenk gab... 576 00:33:05,350 --> 00:33:08,686 ...ging ich davon aus, dass wir beide über unsere Beziehung... 577 00:33:09,354 --> 00:33:11,055 ...in etwa gleich denken. 578 00:33:11,122 --> 00:33:12,991 Ich sagte, mir gefällt das Kleeblatt. 579 00:33:13,057 --> 00:33:15,593 Ich sagte, ich könnte dir noch etwas Schöneres schenken. 580 00:33:18,162 --> 00:33:21,065 Du weißt, wie du das Herz einer Frau im Sturm eroberst. 581 00:33:21,132 --> 00:33:22,467 Ich versuche mein Bestes. 582 00:33:23,101 --> 00:33:25,570 Ja, genau das ist es, Lee. 583 00:33:26,704 --> 00:33:28,172 Ich bin nicht sicher... 584 00:33:29,307 --> 00:33:32,243 ...ob mein Herz schon erobert werden soll. 585 00:33:32,744 --> 00:33:33,611 Verstehe. 586 00:33:34,545 --> 00:33:37,582 Und wann wirst du das wohl wissen? 587 00:33:38,716 --> 00:33:39,751 Schwer zu sagen. 588 00:33:43,287 --> 00:33:44,389 Herzensangelegenheiten... 589 00:33:47,692 --> 00:33:51,162 -Sie sind so unberechenbar. -Sie können sicherlich... 590 00:33:51,229 --> 00:33:53,564 -Ich will mich nicht zieren. -Nein, natürlich nicht. 591 00:33:55,099 --> 00:33:56,234 Du verstehst mich also? 592 00:33:57,335 --> 00:34:00,204 Ja, ich verstehe dich völlig. 593 00:34:01,572 --> 00:34:02,473 Ich wusste es. 594 00:34:20,224 --> 00:34:21,726 -Hallo. -Hallo. Schön, Sie zu sehen. 595 00:34:22,760 --> 00:34:26,431 Ich sprach mit dem Besitzer. Er kann den Job haben. 596 00:34:26,764 --> 00:34:27,765 Schöne Neuigkeiten. 597 00:34:28,466 --> 00:34:30,668 Ich glaube, Tom kann einen Neuanfang machen. 598 00:34:31,636 --> 00:34:35,640 Solange er das, was hier in Hamilton geschah, hinter sich lassen kann. 599 00:34:35,773 --> 00:34:37,275 Sagen wir so, Constable. 600 00:34:37,341 --> 00:34:40,745 Solange sich Tom von Hamilton und von Julie fernhält... 601 00:34:41,345 --> 00:34:43,815 ...hat er von mir nichts zu befürchten. Versprochen. 602 00:34:44,082 --> 00:34:45,516 Ich finde, das ist mehr als fair. 603 00:34:46,150 --> 00:34:47,718 -Danke, Sir. -Danke Ihnen. 604 00:34:47,819 --> 00:34:49,854 Danke für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit. 605 00:34:50,521 --> 00:34:52,723 Ich sollte jetzt mal los. 606 00:34:55,326 --> 00:34:56,227 Constable. 607 00:34:58,496 --> 00:35:00,531 Sie haben Elizabeth sehr beeindruckt. 608 00:35:01,299 --> 00:35:04,802 Ich denke, Sie hat einen guten Geschmack bei der Auswahl ihrer Freunde. 609 00:35:05,303 --> 00:35:07,738 Ich kann Ihnen das, was Ihr Bruder tat, nicht anlasten. 610 00:35:08,406 --> 00:35:12,210 Ich könnte Ihnen eine Stelle in meiner Firma anbieten. 611 00:35:14,479 --> 00:35:15,480 Danke, Sir. 612 00:35:17,548 --> 00:35:20,718 Aber ich bin nicht für Schreibtischarbeit geeignet. 613 00:35:20,852 --> 00:35:23,888 Ich arbeite Sie ein. Sie arbeiten sich dann von unten hoch 614 00:35:24,155 --> 00:35:27,391 bis zu einer Führungsposition hier in Hamilton. 615 00:35:27,859 --> 00:35:28,893 Bei allem Respekt... 616 00:35:29,861 --> 00:35:33,297 ...aber ich denke, die Arbeit definiert den Charakter eines Mannes. 617 00:35:34,565 --> 00:35:35,800 Ich bin stolz auf meine Arbeit. 618 00:35:37,201 --> 00:35:39,170 Sie verstehen wohl nicht, was ich sage. 619 00:35:39,337 --> 00:35:43,141 Es ist eine Chance, eine bedeutende Position einzunehmen. 620 00:35:43,207 --> 00:35:45,276 Akzeptiert zu werden. 621 00:35:46,344 --> 00:35:47,845 -Akzeptiert. -Ja. 622 00:35:51,749 --> 00:35:53,518 Vielen Dank für das Angebot. 623 00:35:54,452 --> 00:35:55,887 Ich weiß, es ist sehr großzügig. 624 00:35:56,287 --> 00:35:58,556 Dann wissen Sie, dass eine Ablehnung töricht wäre. 625 00:35:59,590 --> 00:36:02,560 So ein Angebot bekommt man nur einmal. 626 00:36:06,364 --> 00:36:08,666 Tut mir leid, aber meine Antwort lautet Nein. 627 00:36:09,867 --> 00:36:11,636 Sie sollten sich das überlegen. 628 00:36:12,403 --> 00:36:16,274 Ich beabsichtige nicht, jemand zu sein, der ich nicht bin. 629 00:36:17,475 --> 00:36:18,476 Aus keinem Grund. 630 00:36:21,379 --> 00:36:22,413 Und für niemanden. 631 00:36:25,750 --> 00:36:26,951 Noch einen schönen Tag. 632 00:36:32,690 --> 00:36:33,658 Schönen Tag. 633 00:36:47,572 --> 00:36:49,373 Die Bank meldete sich wegen des Darlehens? 634 00:36:50,641 --> 00:36:52,376 Sie akzeptieren es nicht. 635 00:36:53,377 --> 00:36:56,447 Mr. Jenkins sagt, die Sicherheiten reichen nicht aus. 636 00:37:00,918 --> 00:37:03,354 Jenkins wagte es, nach Sicherheiten zu fragen? 637 00:37:08,859 --> 00:37:11,462 Ich werde seine erbärmliche kleine Bank ruinieren. 638 00:37:12,296 --> 00:37:15,266 Ohne mich würde das Landei immer noch den Pflug schieben. 639 00:37:16,300 --> 00:37:17,568 Was soll ich jetzt tun? 640 00:37:18,469 --> 00:37:19,704 Eine Nachricht übermitteln. 641 00:37:20,805 --> 00:37:22,773 -An Mr. Jenkins? -Nicht an Jenkins. 642 00:37:41,759 --> 00:37:42,893 Das ist nicht fair. 643 00:37:42,960 --> 00:37:44,295 Du hast geübt. 644 00:37:45,596 --> 00:37:46,530 Ich bekenne mich schuldig. 645 00:37:47,431 --> 00:37:48,366 Noch einmal? 646 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 Nein, mit dir mitzuhalten, macht mich fertig. 647 00:37:51,569 --> 00:37:53,004 Außerdem muss ich mal packen. 648 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 -Ich reise morgen ab. -Dein Vater will, dass ich 649 00:37:55,840 --> 00:37:58,576 einen neuen Auftrag mit Lee Coulter aushandele. 650 00:37:58,643 --> 00:38:00,378 Dann machen wir damit in Hope Valley weiter. 651 00:38:03,047 --> 00:38:03,914 Charles. 652 00:38:05,750 --> 00:38:06,884 Du weißt, ich mag dich. 653 00:38:07,752 --> 00:38:11,355 Du bist schon lange ein Freund und ich würde alles für dich tun. 654 00:38:12,623 --> 00:38:15,393 Aber ich kann das nicht länger so machen. 655 00:38:15,459 --> 00:38:16,327 Was meinst du damit? 656 00:38:18,296 --> 00:38:20,431 Ich genieße jeden Moment, den wir zusammen sind. 657 00:38:21,565 --> 00:38:23,501 Aber es ist nicht fair dir gegenüber. 658 00:38:23,868 --> 00:38:25,336 Du verdienst was Besseres. 659 00:38:25,403 --> 00:38:28,039 Ich weiß, du glaubst, du tust das Richtige. 660 00:38:29,373 --> 00:38:30,875 Wäre unsere Situation umgekehrt, 661 00:38:30,941 --> 00:38:32,943 würde ich dir das sagen, was du mir sagst. 662 00:38:34,312 --> 00:38:35,913 Danke für dein Verständnis. 663 00:38:36,380 --> 00:38:39,650 Aber als jemand, der in dir... 664 00:38:41,686 --> 00:38:43,487 ...mehr sieht als nur eine Freundin... 665 00:38:44,755 --> 00:38:46,490 ...denke ich, dass ich mich entscheiden muss, 666 00:38:46,557 --> 00:38:47,925 wenn es an der Zeit ist, 667 00:38:47,992 --> 00:38:49,627 andere Optionen zu erwägen. 668 00:38:50,861 --> 00:38:53,364 -Ich will darüber nicht diskutieren. -Dann lass es. 669 00:38:58,569 --> 00:39:00,504 Warum bat er Sie, mit mir zu reden? 670 00:39:00,571 --> 00:39:02,606 Er meint, Sie nehmen ihn nicht ernst. 671 00:39:02,673 --> 00:39:06,344 An Ihrer Stelle würde ich das tun. So habe ich ihn noch nie gesehen. 672 00:39:06,577 --> 00:39:08,646 -Sein übliches Getöse. -Ich glaube nicht. 673 00:39:09,113 --> 00:39:11,015 Sie haben ihn in eine Sackgasse gebracht. 674 00:39:11,449 --> 00:39:14,719 Er ist wie ein gefangenes Tier. Das kann bekanntlich gefährlich sein. 675 00:39:14,919 --> 00:39:17,488 Ich kann das sehr gut selbst regeln. Danke. 676 00:39:17,822 --> 00:39:19,990 -Er kann Sie ruinieren. -Soll er es probieren. 677 00:39:21,459 --> 00:39:22,727 Ich gebe Ihnen nur einen Rat. 678 00:39:22,960 --> 00:39:25,596 Befolgen Sie ihn, wenn Sie wissen, was gut für Sie ist. 679 00:39:25,663 --> 00:39:27,698 -Sie wollen mir drohen? -Ich sage nur, 680 00:39:27,765 --> 00:39:30,735 es wird Ihnen noch leidtun, wenn Sie das Café nicht verkaufen. 681 00:39:35,773 --> 00:39:37,742 Das war ja eine lange Reise. 682 00:39:37,808 --> 00:39:41,912 Hoffentlich komme ich nächstes Mal nicht zur Krisenbewältigung. 683 00:39:42,380 --> 00:39:43,047 Wie geht es Tom? 684 00:39:44,014 --> 00:39:45,616 Tom ist gut gelaunt. 685 00:39:46,150 --> 00:39:48,619 Ich denke, er kommt endlich in die richtige Spur. 686 00:39:48,719 --> 00:39:51,689 Gut. Hoffentlich wird er Julie vergessen. 687 00:39:51,956 --> 00:39:55,826 Hoffentlich vergisst Julie auch ihn. Es heißt, es gehören immer zwei dazu. 688 00:39:55,893 --> 00:39:56,994 Ja. 689 00:39:57,528 --> 00:40:00,998 Aber gib doch zu, dass Tom von Problemen begleitet wird. 690 00:40:02,733 --> 00:40:05,770 -Natürlich siehst du das so. -Was meinst du damit? 691 00:40:06,470 --> 00:40:08,806 Meine Familie ist nicht von so edler Herkunft wie eure. 692 00:40:08,873 --> 00:40:11,942 -Klar, dass wir immer ein Problem sind. -Das habe ich nicht gesagt. 693 00:40:12,009 --> 00:40:15,179 Mein Bruder und ich passen nicht in das Bild, das deine Eltern 694 00:40:15,446 --> 00:40:18,082 -von den Partnern ihrer Töchter haben. -Das stimmt nicht. 695 00:40:18,149 --> 00:40:21,085 Ich denke schon. Darum hat mir dein Vater eine Stelle angeboten. 696 00:40:22,186 --> 00:40:23,053 Hat er das? 697 00:40:24,722 --> 00:40:27,691 Jack, das ist wunderbar. Das zeigt, dass er dich wirklich mag. 698 00:40:27,758 --> 00:40:30,928 Nein, das zeigt, dass ich so, wie ich bin, nicht gut genug bin. 699 00:40:30,995 --> 00:40:31,862 Hat er das gesagt? 700 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 Musste er nicht. 701 00:40:35,499 --> 00:40:37,768 Mein Vater ist ein sehr großzügiger Mann. 702 00:40:38,469 --> 00:40:41,138 Und ich glaube, er möchte dir eine Chance bieten. 703 00:40:41,205 --> 00:40:45,443 Kannst du dir mich als Führungskraft in der Firma deines Vaters vorstellen? 704 00:40:46,544 --> 00:40:47,211 Warum nicht? 705 00:40:48,012 --> 00:40:51,115 -Du solltest es in Erwägung ziehen. -Tut mir leid, Elizabeth. 706 00:40:52,850 --> 00:40:55,586 Aber ich ändere mich nicht, um in deine Familie zu passen. 707 00:40:57,688 --> 00:40:58,889 Ich bat dich nie darum. 708 00:41:04,929 --> 00:41:05,930 Wohin gehst du? 709 00:41:07,731 --> 00:41:10,134 -In die zweite Klasse. -Ich habe ein Abteil in der ersten. 710 00:41:10,201 --> 00:41:11,569 Fahr doch bei mir mit. 711 00:41:12,036 --> 00:41:12,903 Danke. 712 00:41:14,672 --> 00:41:16,974 Ich muss mir auf der Heimfahrt Gedanken machen. 713 00:41:54,778 --> 00:41:56,780 Untertitel von: Regina Delattre