1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,602 --> 00:00:06,473 -Jack, sain sähkeen. -Tom ja Julie ovat olleet onnettomuudessa. 3 00:00:06,539 --> 00:00:08,775 Hoitaja Carter, tässä on veljeni. 4 00:00:09,042 --> 00:00:12,145 Herra Avery. Toivotan teille onnea. 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,015 -Mitä tapahtuu, Jack? -En tiedä. 6 00:00:17,684 --> 00:00:22,122 Lääkäri sanoi, että emme voi pitää häntä laillisesti täällä enää kauempaa. 7 00:00:22,322 --> 00:00:25,024 -Ettekö voisi keksiä jotakin? -Kuten mitä? 8 00:00:26,059 --> 00:00:28,695 -Vaikka tilapäinen mielenhäiriö. -Ehdotatko pakkohoitoa? 9 00:00:29,429 --> 00:00:31,464 Se voisi onnistua. Onko suvussa sellaista? 10 00:00:31,531 --> 00:00:33,767 Vain naisten kohdalla. 11 00:00:34,501 --> 00:00:37,470 Jos puhutte minusta, haluan kuulla. 12 00:00:37,537 --> 00:00:40,273 Sanoin vain, että ilahdut varmasti, kun pääset täältä. 13 00:00:40,440 --> 00:00:45,445 Ensin mennään syömään. Ei pahalla, mutta täällä on pahaa ruokaa. 14 00:00:45,512 --> 00:00:46,446 Se on tosiasia. 15 00:00:46,679 --> 00:00:50,617 Ensin suostutellaan Thatcher luopumaan syytteen nostamisesta. 16 00:00:50,683 --> 00:00:51,651 Miten se onnistuu? 17 00:00:51,718 --> 00:00:57,524 Sinulle pitäisi löytää työpaikka. Ja lakkaat tapaamasta Julieta. 18 00:00:57,590 --> 00:01:00,727 Setäni on johtajana Fort McNeilin kaivoksella. 19 00:01:01,528 --> 00:01:05,165 Sinne otetaan aina työntekijöitä. Voisin puhua puolestasi. 20 00:01:05,231 --> 00:01:09,436 -Hienoa. Äläkä haasta riitaa kanssani. -En aikonutkaan. 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,704 -Tuo on hyvä ajatus. -Onko? 22 00:01:12,272 --> 00:01:13,807 Ongelmat täällä riittävät. 23 00:01:14,441 --> 00:01:16,242 Uusi alku kuulostaa hyvältä. 24 00:01:17,277 --> 00:01:18,812 Olen yllättynyt. 25 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 Ehkä isku päähän toi minulle järkeä. 26 00:01:23,483 --> 00:01:24,717 Olen kuin uusi mies. 27 00:01:25,518 --> 00:01:27,120 Otan yhteyttä setääni. 28 00:01:29,689 --> 00:01:32,759 Tämä on läksiäisateriani, joten sinä saa tarjota. 29 00:01:44,504 --> 00:01:46,706 Florence, oletko kunnossa? 30 00:01:47,407 --> 00:01:48,341 Minä en... 31 00:01:49,142 --> 00:01:50,276 En pysty siihen enää. 32 00:01:51,444 --> 00:01:52,579 Mitä tarkoitat? 33 00:01:52,645 --> 00:01:55,782 -En minä pysty tähän. -Haluatko jotakin juotavaa? 34 00:01:55,849 --> 00:01:57,851 En juo, mutta voisin aloittaa. 35 00:01:58,118 --> 00:02:00,687 -Onko tässä kyse lapsista? -Tarkoitatko pikku hirviöitä? 36 00:02:01,588 --> 00:02:03,323 -Missä he ovat? -Lounaalla. 37 00:02:03,389 --> 00:02:04,858 Kellohan on kymmenen. 38 00:02:05,125 --> 00:02:06,326 Mitä väliä sillä on? 39 00:02:06,893 --> 00:02:10,897 Älähän nyt, Florence. He ovat vasta lapsia. 40 00:02:11,164 --> 00:02:14,200 En palaa sinne enää ikinä. En koskaan. 41 00:02:14,667 --> 00:02:16,503 Entä näytelmä? 42 00:02:16,569 --> 00:02:20,206 Etsiköön jonkun toisen ohjaamaan niitä hirviöitä. 43 00:02:23,343 --> 00:02:26,379 Älä huoli, sain juuri ajatuksen. 44 00:02:26,646 --> 00:02:30,416 Minulla on kokemusta, joten voin ohjata näytelmän. 45 00:02:30,483 --> 00:02:33,453 Voitko ottaa myös opettajan tehtävät hoitaaksesi? 46 00:02:34,220 --> 00:02:37,257 Miksei, rakastan lapsia. 47 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 Et kauan. 48 00:02:38,691 --> 00:02:40,660 En voi aloittaa heti. 49 00:02:40,727 --> 00:02:42,662 -Minulla on deadline. -Ei hätää. 50 00:02:42,929 --> 00:02:45,665 Lähetän lapset kotiin lounaan jälkeen. 51 00:02:46,366 --> 00:02:49,669 Anteeksi, hyvät naiset. Hei, Florence. Katsohan, Rosemary. 52 00:02:51,170 --> 00:02:52,438 Onpa se painava. 53 00:02:52,505 --> 00:02:55,375 -Onko se aito? -Totta kai on. Täyttä kultaa. 54 00:02:55,441 --> 00:02:57,410 -Mikä se on? -Ratapiikki. 55 00:02:57,777 --> 00:03:00,947 Näillä kiinnitetään puiset ratapalkit raiteisiin. 56 00:03:01,214 --> 00:03:04,217 Viimeiseen pannaan yleensä kultainen. 57 00:03:04,284 --> 00:03:06,519 Tämä menee siihen. 58 00:03:06,586 --> 00:03:09,355 Voisimme järjestää jotakin juhlallista siihen. 59 00:03:09,422 --> 00:03:11,291 -Auttaisitko siinä? -Mielelläni. 60 00:03:11,357 --> 00:03:14,360 Juttu voi päästä lehden etusivulle. 61 00:03:14,827 --> 00:03:15,695 Loistavaa. 62 00:03:51,364 --> 00:03:52,432 Avaa ovi, Julie! 63 00:03:53,466 --> 00:03:54,634 Hetkinen! 64 00:04:04,677 --> 00:04:06,779 -Miksi ovi oli lukossa? -En tiedä. 65 00:04:07,313 --> 00:04:08,748 -Mitä tapahtuu? -Ei mitään. 66 00:04:09,482 --> 00:04:14,621 -Miksi sängylläsi on vaatteita? -Lajittelen niitä hyväntekeväisyyteen. 67 00:04:15,755 --> 00:04:19,425 -Puhutaan sinusta ja Tomista. -Tiedät jo kaiken. 68 00:04:19,492 --> 00:04:20,460 En tiedä, tiedänkö. 69 00:04:20,526 --> 00:04:22,895 Kuka ajoi, kun auto suistui tieltä? 70 00:04:23,896 --> 00:04:26,766 Onpa outo kysymys. Enhän minä osaa ajaa autoa. 71 00:04:26,833 --> 00:04:28,868 Ehkä suostuttelit Tomin opettamaan. 72 00:04:28,935 --> 00:04:31,938 -Pidätkö minua niin vastuuttomana? -Pidän. 73 00:04:32,005 --> 00:04:33,973 -Täysin naurettavaa. -Julie! 74 00:04:34,040 --> 00:04:36,909 Myöhästymme kohta morsiuspukujen sovituksesta. 75 00:04:36,976 --> 00:04:41,014 -Tiedät, millainen Viola on. -Julie, Jack löysi todisteita. 76 00:04:42,615 --> 00:04:49,589 -Voisitko nyt kertoa totuuden? -Ethän kerro isälle? 77 00:04:50,023 --> 00:04:51,624 En kerro. 78 00:04:52,292 --> 00:04:54,427 -Kiitos. -Saat itse kertoa. 79 00:04:54,494 --> 00:04:55,728 -En voi! -Mikset? 80 00:04:55,795 --> 00:04:57,363 Hän nirhaa minut. 81 00:04:57,430 --> 00:05:00,366 Sinun pitää kantaa vastuu tapahtuneesta. 82 00:05:00,433 --> 00:05:03,736 Isä suuttuu vielä enemmän siitä, että Tom antoi minun ajaa. 83 00:05:03,803 --> 00:05:05,371 Sano, ettei se ollut Tomin syy. 84 00:05:05,438 --> 00:05:07,640 -Ei hän kuuntele! -Pane hänet kuuntelemaan. 85 00:05:13,746 --> 00:05:16,716 Muistan, kun nousit viskitrokareita vastaan. 86 00:05:17,383 --> 00:05:20,620 He olivat raivoissaan, ja heitä oli kymmenen yhtä vastaan. 87 00:05:21,054 --> 00:05:25,958 Kiitos, kun parantelit tarinaa, mutta heitä oli vain viisi. 88 00:05:26,025 --> 00:05:29,095 Sanoit, etteivät he voi sinulle mitään. 89 00:05:31,531 --> 00:05:32,732 Jonas? 90 00:05:34,334 --> 00:05:35,501 Tämä tuntuu auttavan. 91 00:05:35,968 --> 00:05:37,670 Ei minulla ole hätää. 92 00:05:40,006 --> 00:05:41,340 Aikamoista. 93 00:05:41,407 --> 00:05:43,409 Minä, tässä kunnossa. 94 00:05:44,343 --> 00:05:46,746 Kohta olet taas voimissasi. 95 00:05:46,813 --> 00:05:53,820 Minun pitää ottaa pienet unet. Teillä riittää varmasti puhuttavaa. 96 00:06:03,730 --> 00:06:06,132 -Mitä lääkärit sanoivat? -Kyllä hän paranee. 97 00:06:06,766 --> 00:06:09,602 Hoito vain on kallista. 98 00:06:11,838 --> 00:06:13,005 Se ei ole sinun huolesi. 99 00:06:13,940 --> 00:06:15,908 Tärkeintä on, että olet täällä. 100 00:06:17,910 --> 00:06:22,415 Emme voi vain jatkaa kuin mitään ei olisi tapahtunut. 101 00:06:22,482 --> 00:06:24,684 Miksei? Mennyt on mennyttä. 102 00:06:36,629 --> 00:06:38,798 Tajuatko, miten vaikeaa se oli minulle? 103 00:06:41,968 --> 00:06:43,836 Minäkin menetin pojan. 104 00:06:43,903 --> 00:06:47,607 -Ei se ollut sinulle yhtä rankkaa. -Kyllä oli. 105 00:06:48,775 --> 00:06:50,409 Olin mukana, kun Martin syntyi. 106 00:06:50,777 --> 00:06:54,147 Hän otti ensihenkäyksensä minun sylissäni. Näin hänen varttuvan. 107 00:06:54,413 --> 00:06:56,682 Hän kuoli käsivarsilleni. 108 00:06:57,150 --> 00:06:58,651 En halua puhua tästä. 109 00:06:58,718 --> 00:07:01,687 Tästä on puhuttava. Ensin lähti Martin, sitten sinä. 110 00:07:02,688 --> 00:07:05,992 -Tajuatko, miltä minusta tuntui? -Tein, mitä minun täytyi. 111 00:07:08,494 --> 00:07:13,433 Ehkä, mutta meidän olisi pitänyt selvitä siitä yhdessä. 112 00:07:17,904 --> 00:07:20,640 Otetaan kyljistä vähän sisään. 113 00:07:20,706 --> 00:07:24,177 Tämä on jo ihan tarpeeksi tiukka! 114 00:07:24,811 --> 00:07:27,180 En pysty syömään mitään vastaanotolla. 115 00:07:27,447 --> 00:07:28,881 Olet jo paremmalla tuulella. 116 00:07:29,115 --> 00:07:32,552 Pari tuntia sitten elämäsi oli vielä ihan pilalla. 117 00:07:32,618 --> 00:07:34,587 Pääsin yli siitä. 118 00:07:35,588 --> 00:07:36,889 Oletko päässyt yli Tomista? 119 00:07:38,090 --> 00:07:39,025 Olen. 120 00:07:40,660 --> 00:07:43,496 Kyllä olen. Olisi pitänyt kuunnella teitä. 121 00:07:43,930 --> 00:07:48,568 Tajusin, ettei hän ole minulle sopiva. Ei se olisi toiminut. 122 00:07:48,634 --> 00:07:49,836 -Niinkö? -Niin. 123 00:07:50,703 --> 00:07:53,473 Meinasin kysyä sinulta, onko Lionelilla serkkuja. 124 00:08:01,614 --> 00:08:02,915 Onpa kamalaa. 125 00:08:04,784 --> 00:08:05,885 Voi hyvänen aika. 126 00:08:07,053 --> 00:08:08,788 Eihän kukaan puhu näin. 127 00:08:09,722 --> 00:08:13,259 "Maan rikkaus tuotti vihantaa niityille." 128 00:08:16,028 --> 00:08:18,498 Unettavan tylsää. 129 00:08:21,234 --> 00:08:22,702 Hei, Lee. 130 00:08:22,768 --> 00:08:24,570 Hei, Rosemary. Häiritsenkö? 131 00:08:24,937 --> 00:08:28,040 -Tauko sopii hyvin. Istu alas. -Kiitos. 132 00:08:29,909 --> 00:08:30,943 Mitä teet? 133 00:08:31,177 --> 00:08:35,014 -Yritän korjata näytelmää. -Miksi? Mikä siinä on vikana? 134 00:08:35,681 --> 00:08:38,618 Kaikki. Kun tämä on esitetty viimeksi... 135 00:08:40,620 --> 00:08:45,224 Dottie Ramsey halusi kasvattaa rooliaan ja lisäili siihen asioita. 136 00:08:45,291 --> 00:08:47,593 Sitten kaikki tekivät niin. 137 00:08:48,794 --> 00:08:52,632 Kaikki luulevat heti itseään kirjoittajaksi, jos kynä pysyy kädessä. 138 00:08:53,266 --> 00:08:54,734 Joudun aloittamaan alusta. 139 00:08:55,201 --> 00:08:57,270 Ennen kuin aloitat... 140 00:08:58,871 --> 00:09:00,106 Minulla on jotakin sinulle. 141 00:09:01,173 --> 00:09:02,074 Mikä se on? 142 00:09:02,308 --> 00:09:06,812 Pieni kiitos avustasi pokeripelissä. 143 00:09:07,313 --> 00:09:09,015 Voi, Lee. 144 00:09:09,682 --> 00:09:14,921 -Onpa se kaunis. Neliapila. -Onnettarelle. Pelastit kaupungin. 145 00:09:15,721 --> 00:09:18,658 -Onko tuossa keskellä timantti? -Tietenkin. 146 00:09:19,091 --> 00:09:24,096 -Aito timanttiko? -Antaisinko muka lasikiven sinulle? 147 00:09:26,766 --> 00:09:29,335 Pidän oikeista timanteista. 148 00:09:29,602 --> 00:09:32,305 Voin antaa jotakin nätimpääkin. 149 00:09:35,775 --> 00:09:37,643 Tämähän on täydellinen. 150 00:09:37,877 --> 00:09:41,147 Täydellisen muotoinen ja kokoinen. Ihan täydellinen. 151 00:09:42,348 --> 00:09:44,584 Käytän tätä avajaisiltana. 152 00:09:44,650 --> 00:09:45,685 Se olisi mukavaa. 153 00:09:47,353 --> 00:09:48,354 Kuulehan, Rosemary... 154 00:09:52,024 --> 00:09:55,194 Olemme aivan omanlaisiamme. Ajattelin, että... 155 00:09:55,661 --> 00:09:56,329 Lee... 156 00:09:58,097 --> 00:10:00,967 Olen jo myöhässä tapaamisesta Molly Sullivanin kanssa. 157 00:10:01,667 --> 00:10:06,339 Hän suunnittelee rooliasut, ja mietin preeriakoirien asuja. 158 00:10:06,606 --> 00:10:07,373 Haluaisin turkista. 159 00:10:10,009 --> 00:10:11,110 Minun pitäisi mennä. 160 00:10:13,245 --> 00:10:15,247 Niin tietysti. 161 00:10:18,684 --> 00:10:21,854 Kerro terveiset preeriakoirille ja antiloopeille. 162 00:10:23,856 --> 00:10:28,794 Kiitos kauniista lahjasta. Se on hyvin erityinen. 163 00:10:29,829 --> 00:10:30,830 Ole hyvä. 164 00:10:47,079 --> 00:10:48,914 Mukava nähdä taas, konstaapeli. 165 00:10:48,981 --> 00:10:51,017 -Samoin. -Kuinka Clara Stanton voi? 166 00:10:51,083 --> 00:10:54,020 Hyvin. Hope Valley on hyväksi hänelle. 167 00:10:55,021 --> 00:10:59,191 -Mikä tuo teidät tänne? -Tämä on vähän kiusallista. 168 00:11:00,259 --> 00:11:02,895 -Maistuuko drinkki? -Ei kiitos. 169 00:11:04,430 --> 00:11:09,335 Tarjositte minulle aiemmin palkintoa tekemästäni työstä. 170 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 -Muistan sen. -Minusta oli väärin saada palkintoa. 171 00:11:13,239 --> 00:11:16,942 Ei auttamisesta pidä palkita. 172 00:11:17,009 --> 00:11:20,312 Elämässäni on kuitenkin tapahtunut jotakin. 173 00:11:21,047 --> 00:11:24,050 Yritän korjata tilanteen, mutta... 174 00:11:24,116 --> 00:11:27,386 -Mietittekö, onko tarjous voimassa? -Ymmärrän, jos ei ole. 175 00:11:27,453 --> 00:11:29,288 En vie aikaanne enempää. 176 00:11:30,856 --> 00:11:33,692 Olemme tehneet voittoa avajaispäivästä asti. 177 00:11:33,893 --> 00:11:34,860 Tässä se lukee. 178 00:11:35,294 --> 00:11:40,032 Kustannukset kai laskevat, kun uusi raide tuo tarvikkeet suoraan tänne. 179 00:11:40,099 --> 00:11:42,001 Miksi sitten haluatte myydä? 180 00:11:42,068 --> 00:11:46,872 Rouva Stantonilla ja minulla on erimielisyyttä johtamistyylistä. 181 00:11:47,339 --> 00:11:49,241 Asia ratkeaa parhaiten näin. 182 00:11:49,308 --> 00:11:52,878 Halusin ostaa Albert Colemanin paikan Grover's Cornersissa, 183 00:11:53,312 --> 00:11:55,047 mutta hinta oli liian korkea. 184 00:11:55,948 --> 00:11:59,118 Tehkää järkevä tarjous, pääsemme varmasti sopimukseen. 185 00:12:00,786 --> 00:12:02,988 Mukavaa tehdä kauppoja järkevän ihmisen kanssa. 186 00:12:03,456 --> 00:12:05,758 Milloin saan kirjallisen tarjouksen? 187 00:12:05,825 --> 00:12:09,228 Jos tarkastus menee hyvin, saatte sen huomisaamuna. 188 00:12:09,728 --> 00:12:13,833 Aloitan uuden yrityksen, joten haluan hoitaa tämän nopeasti. 189 00:12:17,103 --> 00:12:20,005 Elämä voi synkkää olla 190 00:12:20,072 --> 00:12:24,076 Parannetaan sitä olutkolpakolla 191 00:12:25,845 --> 00:12:26,946 Tom. 192 00:12:28,080 --> 00:12:31,517 -Mitä luulet tekeväsi? -Nautin olutta ystävieni kanssa. 193 00:12:32,284 --> 00:12:37,223 -Sinun piti lähteä Fort McNeiliin junalla. -Se juna taisi mennä ohi. 194 00:12:40,025 --> 00:12:41,460 Suokaa anteeksi hetki. 195 00:12:47,533 --> 00:12:48,400 Kiitos. 196 00:12:51,537 --> 00:12:54,540 Faithin setä soitti, kun et ilmestynyt paikalle. 197 00:12:55,541 --> 00:12:59,111 -Mikset ottanut työpaikkaa? -Louhos on vaarallinen paikka. 198 00:12:59,178 --> 00:13:01,981 Se ei ole sopiva paikka minulle. 199 00:13:02,248 --> 00:13:03,415 Mikä on sinulle sopivaa? 200 00:13:04,216 --> 00:13:08,954 -Tiedätkö itsekään? -Kyse on minun elämästäni. Minun! 201 00:13:10,256 --> 00:13:12,258 -Haaskaat elämäsi. -Päästä irti! 202 00:13:19,465 --> 00:13:26,472 Kun isä kuoli, lupasin äidille pitää huolta sinusta. 203 00:13:28,474 --> 00:13:30,042 En aio tehdä niin enää. 204 00:13:31,477 --> 00:13:34,079 -Olet omillasi, Tom. -Olen aina ollut! 205 00:13:34,146 --> 00:13:35,347 Mitä tarkoitat? 206 00:13:36,315 --> 00:13:39,451 Kun jouduin pulaan, minun piti muuttaa isoisän luo. 207 00:13:40,219 --> 00:13:43,989 Anelin sinulta, että kysyisit äidiltä, voinko jäädä tilalle. 208 00:13:44,990 --> 00:13:45,858 Muistatko sen? 209 00:13:47,259 --> 00:13:48,527 Et sanonut mitään. 210 00:13:50,129 --> 00:13:51,564 Piditkö minusta silloin huolta? 211 00:13:52,898 --> 00:13:58,037 -Olin nuori, ei sanallani ollut valtaa. -Ei ole nytkään. 212 00:14:12,484 --> 00:14:14,320 Toin teetä, Julie. 213 00:14:16,488 --> 00:14:17,356 Julie? 214 00:14:54,059 --> 00:14:56,228 No niin, paikoillenne! 215 00:14:59,098 --> 00:15:00,065 Istukaa siis. 216 00:15:04,236 --> 00:15:10,009 Olen neiti LeVeaux. Toimin sijaisenanne neiti Thatcherin paluuseen asti. 217 00:15:10,309 --> 00:15:17,316 Toimin myös ohjaajana, innoittajana ja neuvonantajana teille. 218 00:15:18,384 --> 00:15:20,920 Olette ehkä lukeneet kolumniani. 219 00:15:21,387 --> 00:15:22,454 Minä olen. 220 00:15:22,521 --> 00:15:25,224 Saatkin sitten heti korkeimman arvosanan. 221 00:15:28,193 --> 00:15:29,929 -Niin? -Tuleeko meille läksyjä? 222 00:15:30,362 --> 00:15:31,397 Ei lainkaan. 223 00:15:32,531 --> 00:15:37,202 Harjoittelemme näet näytelmää koko ajan. 224 00:15:38,270 --> 00:15:42,975 Älkäähän nyt. Olen kirjoittanut näytelmän uusiksi. 225 00:15:43,042 --> 00:15:46,679 Hienoja rooleja riittää kaikille. 226 00:15:48,714 --> 00:15:50,983 Ei tarvitse olla lahjakas. 227 00:15:51,450 --> 00:15:55,487 Ohjaan myös näytelmän ja muokkaan suorituksianne. 228 00:15:56,155 --> 00:16:00,292 Koe-esiintyminen on iltapäivällä. Sitä ennen työstän vielä käsikirjoitusta. 229 00:16:00,359 --> 00:16:02,728 Te voitte sillä välin pitää tauon. 230 00:16:08,667 --> 00:16:12,071 Välitunnin. Menkäähän jo. 231 00:16:25,684 --> 00:16:26,552 Tämä on sinulle. 232 00:16:29,288 --> 00:16:31,190 -Mikä se on? -Avaa se. 233 00:16:35,327 --> 00:16:36,528 Mistä sait tämän? 234 00:16:37,363 --> 00:16:41,567 Se oli palkkioraha työstäni. Voit maksaa isäsi sairauskuluja sillä. 235 00:16:42,234 --> 00:16:44,403 Kiitos. Tämä on iso juttu. 236 00:16:44,470 --> 00:16:47,072 Lupasin pitää huolta sinusta ja Jonaksesta. 237 00:16:47,673 --> 00:16:52,611 Anna minun laittaa illallista. Se on vähintä, mitä voin tehdä. 238 00:16:52,678 --> 00:16:54,246 Se on huono ajatus. 239 00:16:54,680 --> 00:16:57,116 -Meidän pitää puhua. -Mistä? 240 00:16:57,649 --> 00:17:00,386 Ajattelin sitä, mitä sanoit aiemmin. 241 00:17:02,454 --> 00:17:05,124 Ylikonstaapeli Avery. Mukava nähdä. 242 00:17:05,190 --> 00:17:08,093 -Mikä on vointisi, Jonas? -Parempi, nyt kun sinä tulit. 243 00:17:08,360 --> 00:17:10,529 Kai jäät illalliselle? 244 00:17:12,264 --> 00:17:13,165 Tottahan toki. 245 00:17:18,103 --> 00:17:19,271 -Hei. -Hei. 246 00:17:19,671 --> 00:17:20,706 Oliko hyvä päivä? 247 00:17:21,540 --> 00:17:25,044 -Näköjään! -Jos ei saa kalaa, näkee nälkää. 248 00:17:25,477 --> 00:17:32,418 -Mietin kyllä, mitä teen näillä kaikilla. -Ajattelit tarjota niitä kahvilaan. 249 00:17:32,584 --> 00:17:38,057 -Osaat varmasti paistaa taimenia. -Otan ne mielelläni. 250 00:17:38,123 --> 00:17:40,259 Ruokalistalla ei ole ollut kalaa aikoihin. 251 00:17:40,325 --> 00:17:42,194 -Hienoa. -Maksan kaloista. 252 00:17:42,261 --> 00:17:44,430 -Ei tarvitse. -Haluan maksaa. 253 00:17:45,364 --> 00:17:50,135 -Mikä on reilu hinta? -Päätä sinä, kalat ovat sinun. 254 00:17:50,602 --> 00:17:51,570 Sopiiko illallinen? 255 00:17:52,504 --> 00:17:55,674 -Teenkö sinulle illallista? -Jos siitä ei ole liikaa vaivaa. 256 00:17:56,475 --> 00:17:59,711 Kalojahan on yli kymmenen. 257 00:17:59,778 --> 00:18:04,283 -Et kyllä jää voitolle tästä. -Riippuu näkökannasta. 258 00:18:04,850 --> 00:18:09,455 -Onko asia sovittu? -Ilmeisesti. 259 00:18:10,122 --> 00:18:10,789 Hienoa. 260 00:18:11,657 --> 00:18:12,658 Nähdään illalla. 261 00:18:18,630 --> 00:18:21,467 RATSUPOLIISI HAMILTONIN JAOSTO 262 00:18:29,508 --> 00:18:31,677 Elizabeth. Mikä hätänä? 263 00:18:31,743 --> 00:18:32,711 Julie on kadonnut. 264 00:18:32,778 --> 00:18:34,580 -Mitä? -Hän on karannut. 265 00:18:34,880 --> 00:18:37,349 Kaappi on tyhjä ja matkalaukku kadonnut. 266 00:18:38,383 --> 00:18:42,421 Olit oikeassa. Julie myönsi ajaneensa autoa onnettomuushetkellä. 267 00:18:42,488 --> 00:18:45,824 -Mihin hän on voinut mennä? -En tiedä. 268 00:18:46,358 --> 00:18:47,659 Tiedän, kuka voisi tietää. 269 00:18:50,696 --> 00:18:54,299 MATKALAUKUT 270 00:18:54,366 --> 00:18:58,370 -Anteeksi, että myöhästyin. -Luulin jo, ettet tulekaan. 271 00:18:58,437 --> 00:19:01,206 -Haluatko tosiaan tehdä tämän? -Totta kai. Etkö sinä? 272 00:19:01,273 --> 00:19:02,241 Haluan. Minä vain... 273 00:19:02,708 --> 00:19:05,144 -Miten elätän sinut? -Ei hätää. 274 00:19:05,210 --> 00:19:07,813 -Meillähän on rahasto. -Jos isäsi ei sulje rahahanoja. 275 00:19:07,880 --> 00:19:10,916 Meillä on toisemme. Muut asiat hoituvat kyllä. 276 00:19:11,583 --> 00:19:12,718 Tom. 277 00:19:13,452 --> 00:19:14,620 Tom. 278 00:19:14,686 --> 00:19:16,622 Miten osasitte tulla tänne? 279 00:19:16,688 --> 00:19:20,359 -Kerroit suunnitelmasi autonkuljettajalle. -Meidän pitää puhua. 280 00:19:20,425 --> 00:19:22,161 Emme muuta mieltämme. 281 00:19:23,862 --> 00:19:26,732 Ei hätää, Julie. Ainahan puhua voi. 282 00:19:33,438 --> 00:19:37,876 Tämä on typerin tempauksesi. Mitä oikein ajattelet? 283 00:19:37,943 --> 00:19:41,713 -Rakastan Tomia, ja... -Jos rakastat häntä, älä tee näin. 284 00:19:41,947 --> 00:19:43,949 Halumme molemmat tätä. 285 00:19:44,216 --> 00:19:47,486 Karkaaminen estää häntä saamasta hyvää työpaikkaa - 286 00:19:47,553 --> 00:19:50,389 ja aloittamasta uutta elämää. 287 00:19:51,356 --> 00:19:55,327 -Sellaistako toivot Tomille? -En tietenkään. 288 00:19:55,394 --> 00:19:58,664 Ajattele sitten häntä, äläkä vain itseäsi. 289 00:20:05,604 --> 00:20:08,874 Sahan rakentaminen on ollut hyväksi kaupungille. 290 00:20:09,408 --> 00:20:11,443 Miehillä on työtä, ja kaikilla asiat hyvin. 291 00:20:11,510 --> 00:20:12,411 Perustajien päivän näytelmä 292 00:20:12,477 --> 00:20:16,882 Saha tuo tänne lisää asukkaita. Miten saamme heidät viihtymään? 293 00:20:17,382 --> 00:20:22,788 Teitä onnisti! Olen Rosemary LeVeaux. Minä olen näyttelijätär. 294 00:20:25,224 --> 00:20:28,260 Voisiko vuorosanoja muuttaa? 295 00:20:28,727 --> 00:20:32,631 Pormestari ei varmaan puhuisi viihdyttämisestä. 296 00:20:33,699 --> 00:20:34,800 Lapset... 297 00:20:35,934 --> 00:20:37,369 Te olette näyttelijöitä. 298 00:20:37,803 --> 00:20:40,472 Teatterin asukkeja. 299 00:20:41,373 --> 00:20:44,443 Näyttelijän tehtävä on selvittää, 300 00:20:44,509 --> 00:20:49,715 miksi roolihahmo puhuu kuten vuorosanoihin on kirjoitettu. 301 00:20:50,515 --> 00:20:51,383 Hyvä on. 302 00:20:51,750 --> 00:20:53,785 -Mutta ehkä pormestari... -Albert! 303 00:20:54,620 --> 00:20:58,624 Jonkun pitää esittää puuta, ja kun sinä olet vahva poika, 304 00:20:58,690 --> 00:21:00,892 sinä sovitkin puun rooliin hyvin. 305 00:21:00,959 --> 00:21:05,964 Et joudu miettimään vuorosanoja, koska puut eivät puhu. 306 00:21:15,340 --> 00:21:19,011 -Minun vuorosanani ovat hyvät näin. -Hyvä. 307 00:21:21,513 --> 00:21:24,016 -Paikka ei ole kaupan. -Et taida ymmärtää. 308 00:21:24,283 --> 00:21:28,487 Saamme sijoituksemme kolminkertaisena takaisin Towerilta. 309 00:21:30,289 --> 00:21:34,293 Mielenkiintoista, että haluatkin yhtäkkiä myydä kahvilan, 310 00:21:34,359 --> 00:21:36,762 kun hävisit maata ja rahaa pokerissa. 311 00:21:37,396 --> 00:21:42,567 Ei tämä liity siihen. Tässä on kyse rahasta. Tarjous on hyvä. 312 00:21:42,634 --> 00:21:43,502 Sinulle ehkä. 313 00:21:43,835 --> 00:21:48,440 Tämä kahvila on elinkeinoni ja kotini. En aio myydä sitä. 314 00:21:48,573 --> 00:21:52,911 Voit avata tästä saamillasi rahoilla oman paikan ilman minua. 315 00:21:53,745 --> 00:21:56,581 Ei minulla ole varaa perustaa uutta paikkaa yksin. 316 00:21:56,648 --> 00:22:02,454 Tarjous ei ole kauan voimassa. Herra Tower haluaa toimia nopeasti. 317 00:22:02,521 --> 00:22:04,356 Mieti vielä asiaa. 318 00:22:05,557 --> 00:22:06,425 Hyvä on. 319 00:22:08,827 --> 00:22:12,898 -Olen miettinyt. Ei käy. -Tämä on valtava virhe. 320 00:22:12,964 --> 00:22:15,634 Voin taata, että kadut tätä. 321 00:22:15,701 --> 00:22:20,405 Ei kannata uhkailla ihmisiä, jotka tekevät ruoan, jota syöt. 322 00:22:28,980 --> 00:22:33,351 -Miksi kaikki ovat minua vastaan? -Tuo ei ole totta. 323 00:22:33,752 --> 00:22:37,823 -Miksi kohtelet minua huonosti? -Sinun pitää kasvaa aikuiseksi. 324 00:22:38,457 --> 00:22:39,391 Mitä tarkoitat? 325 00:22:40,826 --> 00:22:44,563 Elämässäsi pitää olla muutakin kuin ostoksilla käyntiä ja miehiä. 326 00:22:44,930 --> 00:22:47,966 -Etsi oma tarkoituksesi. -Tiedän minä tuon. 327 00:22:48,033 --> 00:22:51,870 -Halusin aloittaa alusta Tomin kanssa. -Valehtelit perheellesi ja karkasit. 328 00:22:51,937 --> 00:22:54,706 -Karkasit itsekin. -En karannut. 329 00:22:54,773 --> 00:22:57,809 Lähdin jonnekin. Se on eri asia. Halusin löytää paikan, 330 00:22:57,876 --> 00:23:00,879 jossa voin täyttää kohtaloni. Löysin paikkani opettajan työstä. 331 00:23:01,079 --> 00:23:04,149 Voin muuttaa lasten elämän. 332 00:23:05,751 --> 00:23:07,719 En tiedä, mikä minun tarkoitukseni on. 333 00:23:09,855 --> 00:23:12,491 Se selviää vain etsimällä. 334 00:23:13,959 --> 00:23:17,729 Voi aloittaa ottamalla vastuun teoistasi. 335 00:23:18,630 --> 00:23:21,399 Kerro isälle totuus autosta. 336 00:23:23,835 --> 00:23:25,137 Hyvä on sitten. Minä kerron. 337 00:23:26,872 --> 00:23:31,943 Haluan kuitenkin hyvästellä Tomin. Voisitko auttaa, Elizabeth? 338 00:23:32,077 --> 00:23:34,479 Haluan nähdä hänet vielä kerran. 339 00:23:39,551 --> 00:23:41,486 Selvä. Kiitos, Faith. 340 00:23:43,655 --> 00:23:45,524 Saammeko jutella kahden? 341 00:23:47,459 --> 00:23:50,829 Puhuin juuri Faithin kanssa. Sinua onnisti. 342 00:23:51,596 --> 00:23:53,598 Työpaikka on yhä vapaana. 343 00:23:55,200 --> 00:23:56,067 Samantekevää. 344 00:23:57,736 --> 00:24:00,005 William Thatcher manaisi minut alimpaan helvettiin. 345 00:24:01,106 --> 00:24:03,542 En ole koskaan kyllin hyvä hänen tyttärelleen. 346 00:24:03,608 --> 00:24:05,944 Tämä on askel oikeaan suuntaan. 347 00:24:06,578 --> 00:24:08,713 Sinäkin pidät minua epäonnistujana. 348 00:24:08,780 --> 00:24:12,751 En pidä. Muistan, millainen olit, ennen kuin isä kuoli. 349 00:24:13,652 --> 00:24:15,754 Olit vastuuntuntoinen poika. 350 00:24:16,955 --> 00:24:19,724 -Kun isä kuoli... -Kaikki muuttui. 351 00:24:21,593 --> 00:24:22,460 Se oli epäreilua. 352 00:24:23,895 --> 00:24:28,466 Niin silti kävi. Sen kanssa on vain elettävä. 353 00:24:30,769 --> 00:24:33,872 Sinä et ole hyväksynyt asiaa. 354 00:24:34,906 --> 00:24:37,475 -Ja sinäkö hyväksyit? -Niin. 355 00:24:37,542 --> 00:24:41,746 Halusin olla isän kunnioituksen arvoinen. 356 00:24:43,615 --> 00:24:46,952 Tarkoitan, että... Siksi ryhdyin ratsupoliisiksi. 357 00:24:48,954 --> 00:24:49,955 Totuus on... 358 00:24:55,760 --> 00:24:57,796 Tuntui aina, etten ollut kyllin hyvä. 359 00:24:59,231 --> 00:25:02,200 Sinäkö et muka kyllin hyvä? 360 00:25:03,501 --> 00:25:05,270 Sinä olit isän lempilapsi. 361 00:25:06,671 --> 00:25:08,173 -Puppua. -Hän sanoi niin. 362 00:25:08,807 --> 00:25:11,776 Isä kerskui kavereilleen, miten fiksu sinä olet. 363 00:25:13,511 --> 00:25:19,284 Minä kuulemma perin äidin ominaisuudet, mutta sinä olit kuin hän itse. 364 00:25:19,885 --> 00:25:21,086 Aivan kuin hän itse. 365 00:25:25,523 --> 00:25:29,094 -Sanoiko isä tosiaan noin? -Sanoi. 366 00:25:30,896 --> 00:25:35,300 Hän oli tosi ylpeä sinusta. Ei taitaisi olla nyt. 367 00:25:37,102 --> 00:25:43,108 Hänen sydämensä murtuisi, jos hän tietäisi, että heität elämäsi hukkaan. 368 00:25:45,010 --> 00:25:49,614 -Olen pahoillani. -Saat toisen tilaisuuden. 369 00:25:51,216 --> 00:25:52,083 Katso. 370 00:25:53,685 --> 00:25:57,555 Tämä auttaa sinua keskittymään siihen, mikä on tärkeää. 371 00:25:59,157 --> 00:26:01,126 -Isän kelloko? -Niin. 372 00:26:02,694 --> 00:26:03,828 Hän antaisi sen sinulle. 373 00:26:13,138 --> 00:26:14,005 Tom. 374 00:26:15,807 --> 00:26:17,208 Minä uskon sinuun. 375 00:26:32,257 --> 00:26:34,726 -Isä nukkuu. -Hyvä. 376 00:26:35,627 --> 00:26:36,361 Minun pitää lähteä. 377 00:26:36,995 --> 00:26:40,932 -Jäisitkö kahville? -En. Kiitos ruoasta. 378 00:26:42,000 --> 00:26:46,871 -Suurkiitos rahoista. -Hyvä, jos niistä on apua. 379 00:26:46,938 --> 00:26:49,708 Mietin, mitä sanoit viimeksi. 380 00:26:49,774 --> 00:26:52,243 -Olit oikeassa. -Mistä? 381 00:26:52,744 --> 00:26:56,614 Kun jätin sinut, ajattelin vain omaa tuskaani, enkä sinua. 382 00:26:58,049 --> 00:27:01,987 Pidin kai Martinia omana poikanani. En sinun poikanasi. 383 00:27:02,053 --> 00:27:06,257 -Tuntui, että hän oli sinulle taakka. -Päinvastoin. 384 00:27:06,791 --> 00:27:10,862 Olen tehnyt paljon virheitä. Haluan pyytää anteeksi. 385 00:27:11,329 --> 00:27:15,100 -Ei tarvitse. -Tarvitseehan. Olin itsekäs. 386 00:27:15,867 --> 00:27:20,638 En tajunnut sinun arvoasi. Olit aina tukenani. 387 00:27:20,972 --> 00:27:22,073 Voitko antaa anteeksi? 388 00:27:22,741 --> 00:27:25,276 -Nora. -Ole kiltti. Haluan kuulla sen. 389 00:27:29,114 --> 00:27:32,283 Kyllä. Tietenkin annan anteeksi. 390 00:27:38,390 --> 00:27:39,758 Milloin näemme taas? 391 00:27:41,026 --> 00:27:42,961 Lähden tutkimaan erästä juttua. 392 00:27:43,728 --> 00:27:47,032 -Oletko pitkään poissa? -Niin kauan kuin siinä menee. 393 00:27:55,874 --> 00:27:59,244 Sanoin, etten halua myydä, mutta en luota Goweniin. 394 00:27:59,911 --> 00:28:04,883 -Hän putoaa aina jaloilleen. -Olen tuntenut monta sellaista miestä. 395 00:28:05,016 --> 00:28:07,819 Sellaisille ei voi kääntää selkäänsä. 396 00:28:08,753 --> 00:28:10,822 Taidat puhua kokemuksesta. 397 00:28:12,090 --> 00:28:14,259 Mihin kirkkoon kuuluit ennen tätä? 398 00:28:14,926 --> 00:28:17,128 Hope Valley on ensimmäinen seurakuntani. 399 00:28:18,797 --> 00:28:22,867 Niinkö? Enpä olisi arvannut. Olet luonnonlahjakkuus. 400 00:28:23,301 --> 00:28:25,470 No, kyse on kutsumuksesta. 401 00:28:26,104 --> 00:28:28,073 Mitä teit ennen kuin olit pappi? 402 00:28:30,208 --> 00:28:34,345 -Tein hanttihommia ja muuta sellaista. -Ja sitten... 403 00:28:35,380 --> 00:28:38,283 Päätitkö vain ryhtyä kirkonmieheksi? 404 00:28:43,788 --> 00:28:49,794 Eräänä päivänä melkein kuolin. Se sai näkemään elämän uusin silmin. 405 00:28:50,261 --> 00:28:55,266 Ymmärsin, mikä on tärkeää ja mikä ei. 406 00:29:07,212 --> 00:29:08,079 Jack. 407 00:29:09,848 --> 00:29:11,850 -Mitä sinä täällä teet? -Kiitos, Faith. 408 00:29:13,318 --> 00:29:16,154 -Mistä? -Siitä, mitä teit veljeni hyväksi. 409 00:29:16,421 --> 00:29:17,789 Kauniita kukkia. 410 00:29:19,290 --> 00:29:23,762 -Taidat olla lähdössä. -Palaan Hope Valleyyn. 411 00:29:23,828 --> 00:29:28,767 -Tuletko vielä Hamiltoniin? -En tiedä. Ehkä jonakin päivänä. 412 00:29:29,467 --> 00:29:30,535 Toivottavasti pian. 413 00:29:32,070 --> 00:29:32,971 Kuule... 414 00:29:35,206 --> 00:29:38,877 -Oli mukava tavata sinut. -Samoin. 415 00:29:41,412 --> 00:29:42,280 Jack... 416 00:29:43,481 --> 00:29:47,352 -Muista, kuka olet. -Muistan. 417 00:29:52,157 --> 00:29:53,224 Tapaamisiin. 418 00:30:16,114 --> 00:30:16,981 Pian nyt. 419 00:30:17,882 --> 00:30:19,317 Odotan sinua ylhäällä. 420 00:30:28,159 --> 00:30:32,463 -Et kai ole lähdössä? -Olemme erossa vain vähän aikaa. 421 00:30:33,364 --> 00:30:35,967 -Parempi molemmille näin. -Ei minulle. 422 00:30:36,568 --> 00:30:39,370 Olen tehnyt virheitä. 423 00:30:41,206 --> 00:30:44,542 Minun pitää löytää oma tieni, ja tehdä se yksin. 424 00:30:46,010 --> 00:30:48,346 -Olinko minä virhe? -Et ollut. 425 00:30:49,547 --> 00:30:53,384 Olin valmis karkaamaan ja viettämään loppuelämäni kanssasi. 426 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 Voimme tehdä niin. 427 00:30:57,255 --> 00:30:58,122 Ei. 428 00:30:59,557 --> 00:31:02,260 -Miksei? -Sinä ansaitset parempaa. 429 00:31:04,028 --> 00:31:06,564 Ansaitset miehen, joka ei välttele ongelmia. 430 00:31:07,398 --> 00:31:09,467 Miehen, joka löytää oman tiensä. 431 00:31:09,534 --> 00:31:13,238 -Ja tekee sinut onnelliseksi. -Se olet sinä. 432 00:31:13,404 --> 00:31:18,176 Odota sitten, että löydän tieni. Meidän molempien vuoksi. 433 00:31:19,878 --> 00:31:23,348 Olen tehnyt paljon virheitä, mutta minusta on parempaan. 434 00:31:24,382 --> 00:31:25,316 Jos vain yritän. 435 00:31:27,185 --> 00:31:28,119 Tiedän sen. 436 00:31:31,489 --> 00:31:34,025 Olet parasta, mitä minulle on tapahtunut. 437 00:31:46,204 --> 00:31:49,908 Bravo, lapset! Aivan erinomaiset harjoitukset. 438 00:31:50,341 --> 00:31:52,610 Kun te olette kumartaneet, minä tulen kumartamaan. 439 00:31:52,677 --> 00:31:58,249 Siihen menee tovi. Sitten poistumme vasemmalle. 440 00:31:58,950 --> 00:31:59,617 Voitte mennä. 441 00:32:00,285 --> 00:32:05,290 Aloitetaan huomenna puoli tuntia ennen koulun alkua. 442 00:32:05,356 --> 00:32:08,126 Ehdimme käydä kaiken läpi vielä kerran. 443 00:32:08,192 --> 00:32:09,093 Ei kai taas. 444 00:32:10,128 --> 00:32:13,564 New Yorkissa on kuuluisa teatteri nimeltä Carnegie Hall. 445 00:32:13,631 --> 00:32:17,602 -Miten sinne pääsee? -Harjoittelemalla. 446 00:32:17,669 --> 00:32:20,305 Sinusta tulee vielä tähti. 447 00:32:22,674 --> 00:32:25,343 Milloin neiti Thatcher tulee takaisin? 448 00:32:26,077 --> 00:32:30,081 Parin päivän kuluttua. Onko teillä jo ikävä häntä? 449 00:32:30,548 --> 00:32:33,451 Me harjoittelemme vain tätä tyhmää näytelmää. 450 00:32:34,152 --> 00:32:36,220 Sekin olisi parannus, että te opettaisitte. 451 00:32:37,355 --> 00:32:41,993 Sehän oli mukavasti sanottu. Menehän nyt riisumaan asusi. 452 00:32:47,198 --> 00:32:50,635 Olen vaikuttunut. 453 00:32:51,269 --> 00:32:53,371 Säästä aplodit esitykseen. 454 00:32:53,705 --> 00:32:55,373 Minulla on asiaa. 455 00:32:56,474 --> 00:32:59,744 Olen tainnut toimia väärän tiedon valossa. 456 00:33:00,011 --> 00:33:01,446 Minkä väärän tiedon? 457 00:33:01,746 --> 00:33:08,686 Luulin korun antamiseen asti, että ajattelimme suhteestamme - 458 00:33:09,354 --> 00:33:11,055 samalla tavalla. 459 00:33:11,122 --> 00:33:12,991 Minähän ihastuin koruun. 460 00:33:13,057 --> 00:33:15,593 Sitten sanoin, että voisin antaa jotakin nätimpää. 461 00:33:18,162 --> 00:33:21,065 Sinä se osaat hurmata naisen. 462 00:33:21,132 --> 00:33:22,467 Yritän parhaani. 463 00:33:23,101 --> 00:33:25,570 Siinäpä se. 464 00:33:26,704 --> 00:33:32,243 En tiedä, olenko vielä valmis tulemaan hurmatuksi. 465 00:33:32,744 --> 00:33:33,611 Vai niin. 466 00:33:34,545 --> 00:33:39,751 -Milloin mahdat olla valmis? -Vaikea sanoa. 467 00:33:43,287 --> 00:33:44,389 Sydämen asiat... 468 00:33:47,692 --> 00:33:51,162 -Ne ovat arvaamattomia. -Se on totta. 469 00:33:51,229 --> 00:33:53,564 -En esitä vaikeasti saatavaa. -Et tietenkään. 470 00:33:55,099 --> 00:34:00,204 -Ymmärrätkö siis? -Ymmärrän täysin. 471 00:34:01,572 --> 00:34:02,473 Tiesin sen. 472 00:34:20,224 --> 00:34:21,726 -Hei. -Mukava nähdä. 473 00:34:22,760 --> 00:34:26,431 Puhuin yrityksen omistajan kanssa. Hänelle on luvattu työpaikka. 474 00:34:26,764 --> 00:34:30,668 -Sehän on hyvä uutinen. -Tom saa uuden alun elämään. 475 00:34:31,636 --> 00:34:35,640 Kunhan hän voi jättää Hamiltonin tapahtumat taakseen. 476 00:34:35,773 --> 00:34:40,745 Niin kauan kuin Tom pysyy kaukana Hamiltonista ja Juliesta, 477 00:34:41,345 --> 00:34:43,815 sinulla ei ole huolta minun suhteeni. 478 00:34:44,082 --> 00:34:45,516 Hienoa. 479 00:34:46,150 --> 00:34:47,718 -Kiitos. -Kiitos sinulle. 480 00:34:47,819 --> 00:34:49,854 Arvostan apuasi. 481 00:34:50,521 --> 00:34:52,723 No, minun pitää mennä. 482 00:34:55,326 --> 00:34:56,227 Konstaapeli. 483 00:34:58,496 --> 00:35:00,531 Teit vaikutuksen Elizabethiin. 484 00:35:01,299 --> 00:35:04,802 Hänellä on hyvä maku ihmisten suhteen. 485 00:35:05,303 --> 00:35:07,738 Veljesi teot eivät ole sinun kontollasi. 486 00:35:08,406 --> 00:35:12,210 Tarjoan sinulle paikkaa yrityksestäni. 487 00:35:14,479 --> 00:35:15,480 Kiitos. 488 00:35:17,548 --> 00:35:20,718 Toimistotyö ei kuitenkaan sovi minulle. 489 00:35:20,852 --> 00:35:23,888 Opettaisin sinua itse. Aloittaisit toki alkeista - 490 00:35:24,155 --> 00:35:27,391 ja voisit edetä johtoasemaan täällä Hamiltonissa. 491 00:35:27,859 --> 00:35:33,297 Kaikella kunnioituksella, minusta miehen työ määrittää, millainen hän on. 492 00:35:34,565 --> 00:35:35,800 Olen ylpeä työstäni. 493 00:35:37,201 --> 00:35:39,170 Et tainnut nyt ymmärtää. 494 00:35:39,337 --> 00:35:43,141 Tämä työ toisi sinulle tärkeän aseman yhteisössä. 495 00:35:43,207 --> 00:35:45,276 Saisit hyväksyntää. 496 00:35:46,344 --> 00:35:47,845 -Hyväksyntää? -Niin. 497 00:35:51,749 --> 00:35:55,887 Kiitos tarjouksesta, se on hyvin avokätinen. 498 00:35:56,287 --> 00:35:58,556 Vain typerys hylkäisi sen. 499 00:35:59,590 --> 00:36:02,560 Tällainen tarjous osuu kohdalle vain kerran. 500 00:36:06,364 --> 00:36:11,636 -En silti voi suostua. -Mieti vielä. 501 00:36:12,403 --> 00:36:18,476 En aio yrittää olla jotakin, mitä en ole. Mistään syystä. 502 00:36:21,379 --> 00:36:22,413 Eikä kenenkään vuoksi. 503 00:36:25,750 --> 00:36:26,951 Hyvää päivänjatkoa. 504 00:36:32,690 --> 00:36:33,658 Sitä samaa. 505 00:36:47,572 --> 00:36:49,373 Ilmoittiko pankki jo lainasta? 506 00:36:50,641 --> 00:36:52,376 Lainahakemusta ei hyväksytä. 507 00:36:53,377 --> 00:36:56,447 Jenkinsin mukaan vakuudet eivät riitä. 508 00:37:00,918 --> 00:37:03,354 Vai uskaltaa Jenkins epäillä vakuuksiani... 509 00:37:08,859 --> 00:37:11,462 Kaadan hänen surkean pikku pankkinsa. 510 00:37:12,296 --> 00:37:15,266 Ilman minua hän olisi yhä peltotöissä. 511 00:37:16,300 --> 00:37:19,704 -Mitä voin tehdä? -Toimittakaa viesti. 512 00:37:20,805 --> 00:37:22,773 -Jenkinsillekö? -Ei hänelle. 513 00:37:41,759 --> 00:37:44,295 Epäreilua! Olet harjoitellut. 514 00:37:45,596 --> 00:37:48,366 Täytyy myöntää. Vielä yksi. 515 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 En jaksa, tahtisi on uuvuttava. 516 00:37:51,569 --> 00:37:53,004 Minun pitää alkaa pakata. 517 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 -Lähden huomenna. -Isäsi pyysi minua neuvotteluavuksi. 518 00:37:55,840 --> 00:38:00,378 Hän haluaa sopimuksen Lee Coulterin kanssa. Jatketaan siis Hope Valleyssa. 519 00:38:03,047 --> 00:38:03,914 Charles. 520 00:38:05,750 --> 00:38:06,884 Pidän sinusta paljon. 521 00:38:07,752 --> 00:38:11,355 Olet ollut aina ystäväni. Tekisin mitä vain vuoksesi. 522 00:38:12,623 --> 00:38:16,327 -En voi antaa tämän jatkua enää. -Mitä tarkoitat? 523 00:38:18,296 --> 00:38:23,501 Olen nauttinut yhteisestä ajastamme, mutta tämä on epäreilua sinua kohtaan. 524 00:38:23,868 --> 00:38:28,039 -Ansaitset parempaa. -Tiedän, että yrität tehdä oikein. 525 00:38:29,373 --> 00:38:32,943 Sinun asemassasi minäkin sanoisin noin. 526 00:38:34,312 --> 00:38:35,913 Kiitos, kun ymmärrät. 527 00:38:36,380 --> 00:38:39,650 Näen sinussa kuitenkin - 528 00:38:41,686 --> 00:38:43,487 muutakin kuin ystävän. 529 00:38:44,755 --> 00:38:49,627 Minusta minun pitää saada päättää, haluanko harkita muita vaihtoehtoja. 530 00:38:50,861 --> 00:38:53,364 -En halua riidellä tästä. -Älä sitten. 531 00:38:58,569 --> 00:39:00,504 Miksi Henry pyysi sinua puhumaan minulle? 532 00:39:00,571 --> 00:39:02,606 Hänen mielestään et suhtaudu tähän vakavasti. 533 00:39:02,673 --> 00:39:06,344 Ota tämä vakavasti. En ole nähnyt Henryä tuollaisena. 534 00:39:06,577 --> 00:39:08,646 -Hän vain uhoaa. -En usko. 535 00:39:09,113 --> 00:39:11,015 Olet ahdistanut hänet nurkkaan. 536 00:39:11,449 --> 00:39:14,719 Hän on kuin ansaan jäänyt eläin. Ehkä vaarallinen. 537 00:39:14,919 --> 00:39:17,488 Osaan pitää huolen itsestäni. 538 00:39:17,822 --> 00:39:19,990 -Hän voi kaataa yrityksesi. -Yrittäköön. 539 00:39:21,459 --> 00:39:25,596 Yritän vain antaa neuvoja. Kannattaa tarttua niihin. 540 00:39:25,663 --> 00:39:30,735 -Uhkailetko minua? -Kadut, jos et myy kahvilaa. 541 00:39:35,773 --> 00:39:37,742 Matka oli melkoinen. 542 00:39:37,808 --> 00:39:41,912 Toivottavasti ensi kerralla täällä ei ole jotakin kriisiä. 543 00:39:42,380 --> 00:39:45,616 -Miten Tom voi? -Hän on hyvällä mielellä. 544 00:39:46,150 --> 00:39:51,689 -Ja viimein hyvällä tiellä. -Toivottavasti hän unohtaa Julien. 545 00:39:51,956 --> 00:39:55,826 Toivottavasti Juliekin unohtaa Tomin. 546 00:39:55,893 --> 00:39:56,994 Totta. 547 00:39:57,528 --> 00:40:00,998 Ongelmat tuntuvat seuraavan Tomia. 548 00:40:02,733 --> 00:40:05,770 -Tietenkin näet asian noin. -Mitä tarkoitat? 549 00:40:06,470 --> 00:40:08,806 Meillä ei ole yhtä hienoja sukujuuria kuin teillä. 550 00:40:08,873 --> 00:40:11,942 -Olemme aina ongelma. -En sanonut niin. 551 00:40:12,009 --> 00:40:18,082 Veljeni ja minä emme täytä vanhempienne odotuksia vävyjen suhteen. 552 00:40:18,149 --> 00:40:21,085 Niin se vain on. Siksi isäsi tarjosi minulle töitä. 553 00:40:22,186 --> 00:40:23,053 Tarjosiko? 554 00:40:24,722 --> 00:40:27,691 Hienoa! Se osoittaa, että hän pitää sinusta. 555 00:40:27,758 --> 00:40:30,928 Ei. Se osoittaa, etten riitä tällaisena. 556 00:40:30,995 --> 00:40:33,097 -Sanoiko hän niin? -Ei tarvinnut. 557 00:40:35,499 --> 00:40:41,138 Isäni on avokätinen mies. Hän tarjosi sinulle tilaisuutta. 558 00:40:41,205 --> 00:40:45,443 Näkisitkö minut päällikkönä isäsi yrityksessä? 559 00:40:46,544 --> 00:40:47,211 Miksei? 560 00:40:48,012 --> 00:40:51,115 -Harkitse edes asiaa. -Olen pahoillani. 561 00:40:52,850 --> 00:40:55,586 En muuta itseäni, jotta sopisin perheeseesi. 562 00:40:57,688 --> 00:40:58,889 En ole pyytänytkään. 563 00:41:04,929 --> 00:41:05,930 Mihin olet menossa? 564 00:41:07,731 --> 00:41:11,569 -Olen kakkosluokassa. -Tule ykkösluokan osastooni. 565 00:41:12,036 --> 00:41:12,903 Kiitos. 566 00:41:14,672 --> 00:41:16,974 Haluan miettiä asioita rauhassa kotimatkalla. 567 00:41:54,778 --> 00:41:56,780 Suomennos: Maria Lohi