1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 지난 이야기 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,437 방금 전보가 왔어요 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,473 톰과 줄리가 교통사고가 났대요 4 00:00:06,539 --> 00:00:08,775 카터 간호사님 우리 형이에요 5 00:00:09,042 --> 00:00:09,776 에이버리 씨 6 00:00:10,043 --> 00:00:12,145 모든 일에 행운을 빈다는 거 알아줘요 7 00:00:12,212 --> 00:00:13,780 어떻게 된 거죠? 8 00:00:14,047 --> 00:00:15,015 나도 잘 모르겠어요 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,052 의사 선생님과 얘기했는데 10 00:00:19,119 --> 00:00:22,122 더는 있게 할 정당한 이유가 없대요 11 00:00:22,322 --> 00:00:23,490 뭐라도 지어내면 안 돼요? 12 00:00:24,157 --> 00:00:25,024 예를 들면요? 13 00:00:26,059 --> 00:00:28,695 - 일시적 정신 이상이라든가? - 입원하게 해요? 14 00:00:29,429 --> 00:00:31,464 그러면 되겠네요 가족 내력에 있나요? 15 00:00:31,531 --> 00:00:33,767 여자에 관해서만 그래요 16 00:00:34,501 --> 00:00:37,470 내 얘길 하는 거라면 나도 듣고 싶어 17 00:00:37,537 --> 00:00:40,273 여기서 나가게 돼서 기쁠 거라고 했지 18 00:00:40,440 --> 00:00:42,142 가장 먼저 할 일은 19 00:00:42,208 --> 00:00:45,445 뭘 좀 먹는 거야 죄송한데 여기 음식 형편없어요 20 00:00:45,512 --> 00:00:46,446 이미 소문났어요 21 00:00:46,679 --> 00:00:50,617 먼저 할 일은 새처 씨가 고소를 안 하게 하는 거지 22 00:00:50,683 --> 00:00:51,651 어떻게 막지? 23 00:00:51,718 --> 00:00:54,254 동네를 떠나서 일자리를 얻는 게 우선이고 24 00:00:55,388 --> 00:00:57,524 줄리를 안 만나겠다고 하면 더 도움이 되겠지 25 00:00:57,590 --> 00:01:00,727 삼촌이 포트 맥닐 채석장의 감독관이세요 26 00:01:01,528 --> 00:01:05,165 거긴 늘 일손이 필요해요 제가 연락해서 말 잘해둘게요 27 00:01:05,231 --> 00:01:08,301 좋은 생각이네 나랑 논쟁할 생각 마 28 00:01:08,368 --> 00:01:09,436 그럴 생각 없어 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,704 - 좋은 생각인 것 같아 - 그래? 30 00:01:12,272 --> 00:01:13,807 마을에서 문제는 충분히 일으켰어 31 00:01:14,441 --> 00:01:16,242 새 출발 해야겠지 32 00:01:17,277 --> 00:01:18,812 약간은 놀랍네 33 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 머리를 박고 나니 정신이 좀 들었나 봐 34 00:01:23,483 --> 00:01:24,717 새사람을 보고 계십니다 35 00:01:25,518 --> 00:01:27,120 삼촌한테 연락할게요 36 00:01:29,689 --> 00:01:32,759 작별 저녁 식사가 되겠네 형이 사 37 00:01:44,504 --> 00:01:46,706 플로렌스, 괜찮아요? 38 00:01:47,407 --> 00:01:48,341 난... 39 00:01:49,142 --> 00:01:50,276 더는 못 하겠어요 40 00:01:51,444 --> 00:01:52,579 죄송한데 뭘 못 해요? 41 00:01:52,645 --> 00:01:55,782 - 나한텐 안 맞아요 - 마실 거라도 드려요? 42 00:01:55,849 --> 00:01:57,851 술 안 마시는데 이제 마실까 봐요 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,687 - 애들 때문에 그래요? - 작은 괴물들 말이죠? 44 00:02:01,588 --> 00:02:03,323 - 어디 있어요? - 점심 중이에요 45 00:02:03,389 --> 00:02:04,858 열 시 아니에요? 46 00:02:05,125 --> 00:02:06,326 무슨 상관이람 47 00:02:06,893 --> 00:02:08,528 플로렌스 48 00:02:08,595 --> 00:02:10,897 아이들이잖아요 49 00:02:11,164 --> 00:02:12,799 다시 안 갈 거예요 50 00:02:13,333 --> 00:02:14,200 절대 51 00:02:14,667 --> 00:02:16,503 설립기념일 연극은 어쩌고요? 52 00:02:16,569 --> 00:02:20,206 작은 악당들을 감독할 다른 사람을 구해야죠 53 00:02:23,343 --> 00:02:26,379 안됐군요, 걱정하지 마요 제게 아이디어가 있어요 54 00:02:26,646 --> 00:02:30,416 제가 전문 경험이 있잖아요 제가 연극 맡을게요 55 00:02:30,483 --> 00:02:33,453 애들은요? 애들 가르치는 것도 맡는다고요? 56 00:02:34,220 --> 00:02:37,257 그럼요 전 애들이 좋아요 57 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 생각이 변할 거예요 58 00:02:38,691 --> 00:02:40,660 그런데 당장은 시작 못 해요 59 00:02:40,727 --> 00:02:42,662 - 마감시한에 맞춰야 해요 - 괜찮아요 60 00:02:42,929 --> 00:02:45,665 점심 지나서 귀가시킬게요 61 00:02:46,366 --> 00:02:47,233 실례합니다 62 00:02:47,700 --> 00:02:49,669 플로렌스, 로즈메리 이걸 보세요 63 00:02:51,170 --> 00:02:52,438 어머, 무거워요 64 00:02:52,505 --> 00:02:55,375 - 이거 진짜예요? - 그럼요, 순금인데 65 00:02:55,441 --> 00:02:57,410 - 이게 뭐예요? - 철로 스파이크랍니다 66 00:02:57,777 --> 00:03:00,947 나무판이랑 철로를 십자로 고정할 때 쓰는 거죠 67 00:03:01,214 --> 00:03:04,217 마지막 철로에 금 스파이크를 넣는 게 풍습이죠 68 00:03:04,284 --> 00:03:06,519 철로를 완성할 때 그걸 쓸 거예요 69 00:03:06,586 --> 00:03:09,355 기념식 같은 걸 하면 좋을 것 같아요 70 00:03:09,422 --> 00:03:11,291 - 당신이 도와줘요 - 하고 싶어요 71 00:03:11,357 --> 00:03:14,360 신문 첫 면을 장식해야죠 72 00:03:14,827 --> 00:03:15,695 멋져요 73 00:03:51,364 --> 00:03:52,432 줄리, 들어갈게 74 00:03:53,466 --> 00:03:54,634 잠깐만 75 00:04:04,677 --> 00:04:06,779 - 문이 왜 잠겼어? - 나도 몰라 76 00:04:07,313 --> 00:04:08,748 - 무슨 일이야? - 아무것도 77 00:04:09,482 --> 00:04:11,751 침대 밑에 옷은 뭔데? 78 00:04:11,818 --> 00:04:14,621 기부할 옷들을 정리 중이었어 79 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 너랑 톰 사이에 80 00:04:16,823 --> 00:04:19,425 - 일어난 일을 알아야겠어 - 이미 알잖아 81 00:04:19,492 --> 00:04:20,460 아닌 것 같은데 82 00:04:20,526 --> 00:04:22,895 차가 굴렀을 때 누가 운전하고 있었지? 83 00:04:23,896 --> 00:04:26,766 정말 이상한 질문이네 나 운전 못 하는 거 알잖아 84 00:04:26,833 --> 00:04:28,868 톰을 꼬드겨서 운전해봤을 수도 있지 85 00:04:28,935 --> 00:04:31,004 내가 그런 무모한 짓을 할 거 같아? 86 00:04:31,271 --> 00:04:31,938 응 87 00:04:32,005 --> 00:04:33,973 - 정말 웃기네 - 줄리 88 00:04:34,040 --> 00:04:36,909 서두르지 않으면 신부 들러리 가봉에 늦을 거야 89 00:04:36,976 --> 00:04:39,479 - 비올라 언니가 얼마나... - 줄리, 증거가 있어 90 00:04:40,313 --> 00:04:41,014 잭이 찾아냈어 91 00:04:42,615 --> 00:04:45,752 그러니 제발 진실을 말해줄래? 92 00:04:47,587 --> 00:04:49,589 아버지께는 아무 말도 하지 말아줘 93 00:04:50,023 --> 00:04:51,624 한마디도 안 할게 94 00:04:52,292 --> 00:04:54,427 - 고마워 - 네가 직접 말해야지 95 00:04:54,494 --> 00:04:55,728 - 안 돼 - 왜 안 돼? 96 00:04:55,795 --> 00:04:57,363 날 죽일 텐데 97 00:04:57,430 --> 00:05:00,366 줄리, 중요한 건 네가 책임을 져야 한단 거야 98 00:05:00,433 --> 00:05:03,736 톰이 나한테 운전시킨 거에 아버지는 더 화를 내실 거야 99 00:05:03,803 --> 00:05:05,371 톰의 잘못이 아니라고 말씀드려 100 00:05:05,438 --> 00:05:07,640 - 듣지도 않을 거야 - 들으시게 해야지 101 00:05:13,746 --> 00:05:16,716 자네가 위스키 밀조범들과 대치했을 때가 기억나는군 102 00:05:17,383 --> 00:05:20,620 놈들은 말벌처럼 화나 있었지 10대 1이었어 103 00:05:21,054 --> 00:05:24,023 고마워요, 조나스 얘길 미화해줘서요 104 00:05:24,457 --> 00:05:25,958 다섯 명이었을걸요 105 00:05:26,025 --> 00:05:29,095 자네는 놈들이 불리할 거라고 했었지 106 00:05:31,531 --> 00:05:32,732 조나스? 107 00:05:34,334 --> 00:05:35,501 이걸 마셔 보세요 108 00:05:35,968 --> 00:05:37,670 난 괜찮다 109 00:05:40,006 --> 00:05:41,340 굉장하지? 110 00:05:41,407 --> 00:05:43,409 내가 이렇게 끝날 줄은 몰랐어 111 00:05:44,343 --> 00:05:46,746 곧 예전처럼 되실 겁니다 112 00:05:46,813 --> 00:05:49,348 난 좀 자야겠다 113 00:05:50,483 --> 00:05:53,920 둘이 할 얘기도 많을 텐데 114 00:06:03,730 --> 00:06:04,931 의사는 뭐래? 115 00:06:04,997 --> 00:06:06,132 나아지고 있대 116 00:06:06,766 --> 00:06:09,602 병원비가 비싸서 그렇지 117 00:06:11,838 --> 00:06:13,005 당신이 걱정할 일은 아니야 118 00:06:13,940 --> 00:06:15,908 당신이 여기 있단 게 중요해 119 00:06:17,910 --> 00:06:22,415 노라, 아무 일 없었던 듯 그래선 안 돼 120 00:06:22,482 --> 00:06:24,684 안 될 게 뭐야? 과거는 과거일 뿐인데 121 00:06:36,629 --> 00:06:38,798 내가 얼마나 힘들었는지 알아? 122 00:06:41,968 --> 00:06:43,836 나도 아들을 잃었어 123 00:06:43,903 --> 00:06:47,607 - 나만큼 힘들진 않았잖아 - 힘들었어 124 00:06:48,775 --> 00:06:50,409 마틴이 태어났을 때 내가 곁에 있었어 125 00:06:50,777 --> 00:06:54,147 내 팔에 안겨 첫 숨을 쉬었고 그 애가 자라는 걸 봤지 126 00:06:54,413 --> 00:06:56,682 마지막 숨을 쉴 때도 내 품에 있었어 127 00:06:57,150 --> 00:06:58,651 그 얘긴 하기 싫어 128 00:06:58,718 --> 00:07:01,687 해야 해, 마틴이 갔고 그다음엔 당신이 떠났어 129 00:07:02,688 --> 00:07:04,524 내가 어땠는 줄 알아? 130 00:07:04,590 --> 00:07:05,992 그래야만 했어 131 00:07:08,494 --> 00:07:09,162 그랬겠지 132 00:07:10,830 --> 00:07:13,433 하지만 함께 헤쳐나가야 했어 133 00:07:17,904 --> 00:07:20,640 우린 옆을 좀 더 넣어야겠어 134 00:07:20,706 --> 00:07:24,177 '우리'라니? 내가 입을 건데 게다가 이미 꽉 조인다고 135 00:07:24,811 --> 00:07:27,180 피로연에서 아무것도 못 먹을 거야 136 00:07:27,447 --> 00:07:28,881 기분 좋은가 보네 137 00:07:29,115 --> 00:07:32,552 몇 시간 전만 해도 울상이던 사람이 138 00:07:32,618 --> 00:07:34,587 다 털어냈어 139 00:07:35,588 --> 00:07:36,889 톰이랑도 끝났고? 140 00:07:38,090 --> 00:07:39,025 응 141 00:07:40,660 --> 00:07:43,496 그렇다니까 언니들 말 들을 걸 그랬어 142 00:07:43,930 --> 00:07:47,033 심사숙고해봤는데 나한테 맞는 사람이 아니더라고 143 00:07:47,099 --> 00:07:48,568 안 될 관계였어 144 00:07:48,634 --> 00:07:49,836 - 정말? - 정말이야 145 00:07:50,703 --> 00:07:53,473 안 그래도 라이어널한테 사촌이 있나 물어보려던 참이야 146 00:08:01,614 --> 00:08:02,915 형편없어 147 00:08:04,784 --> 00:08:05,885 세상에 148 00:08:07,053 --> 00:08:08,788 누가 이런 식으로 말해 149 00:08:09,722 --> 00:08:13,259 '땅의 재물은 재물을 계곡으로 가져왔다' 150 00:08:16,028 --> 00:08:18,498 정말 지루해 151 00:08:21,234 --> 00:08:22,702 안녕하세요, 리 152 00:08:22,768 --> 00:08:24,570 안녕하세요, 로즈메리 방해했나요? 153 00:08:24,937 --> 00:08:28,040 - 방해 환영이에요, 앉으세요 - 고마워요 154 00:08:29,909 --> 00:08:30,943 뭐 하고 있었어요? 155 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 설립기념일 연극 대본을 고치는 중이에요 156 00:08:33,646 --> 00:08:35,014 왜요? 뭐가 문제예요? 157 00:08:35,681 --> 00:08:36,649 전부 다요 158 00:08:37,016 --> 00:08:38,618 지난번에 했을 때... 159 00:08:40,620 --> 00:08:42,955 도티 램지가 더 큰 역할을 원했어요 160 00:08:43,022 --> 00:08:45,224 그래서 막 더했는데... 161 00:08:45,291 --> 00:08:47,593 동네 사람들이 다 그러고 싶어 했죠 162 00:08:48,794 --> 00:08:52,632 펜만 잡으면 다들 작가가 된 줄 안다니까요 163 00:08:53,266 --> 00:08:54,734 처음부터 다시 시작해야 해요 164 00:08:55,201 --> 00:08:57,270 하기 전에... 165 00:08:58,871 --> 00:09:00,106 줄 게 있어요 166 00:09:01,173 --> 00:09:02,074 뭐예요? 167 00:09:02,308 --> 00:09:06,812 포커 게임 도와준 거 고마워서 드리는 거예요 168 00:09:07,313 --> 00:09:09,015 어머, 리 169 00:09:09,682 --> 00:09:12,318 아름다워요 네 잎 클로버네요 170 00:09:12,952 --> 00:09:14,921 행운의 여신이니까요 마을을 구했잖아요 171 00:09:15,721 --> 00:09:18,658 - 가운데 다이아몬드예요? - 당연히 다이아몬드죠 172 00:09:19,091 --> 00:09:21,093 진짜 다이아몬드요? 유리가 아니라? 173 00:09:21,160 --> 00:09:24,096 내가 다이아몬드 대신 유리를 주겠어요? 174 00:09:26,766 --> 00:09:29,335 난 진짜 다이아몬드 좋아해요 175 00:09:29,602 --> 00:09:32,305 좀 더 좋은 걸 줄 수도 있어요 176 00:09:35,775 --> 00:09:37,643 이거면 완벽해요 177 00:09:37,877 --> 00:09:39,979 모양도 완벽하고 크기도 완벽하고 178 00:09:40,046 --> 00:09:41,147 전부 완벽해요 179 00:09:42,348 --> 00:09:44,584 개막일에 꼭 찰게요 180 00:09:44,650 --> 00:09:45,685 그럼 멋질 거예요 181 00:09:47,353 --> 00:09:48,354 저기, 로즈메리 182 00:09:52,024 --> 00:09:55,194 당신과 난 다르지만 내 생각엔... 183 00:09:55,661 --> 00:09:56,329 리... 184 00:09:58,097 --> 00:10:00,967 몰리 설리번을 만나야 하는데 이미 늦었어요 185 00:10:01,667 --> 00:10:02,835 제 의상 디자이너인데 186 00:10:02,902 --> 00:10:06,339 프레리도그 합창단 관련 특별한 아이디어가 있거든요 187 00:10:06,606 --> 00:10:07,373 모피를 생각 중이에요 188 00:10:10,009 --> 00:10:11,110 실례해도 되죠? 189 00:10:13,245 --> 00:10:15,247 네, 그럼요 190 00:10:18,684 --> 00:10:21,854 프레리도그랑 영양들에게 안부 전해주세요 191 00:10:23,856 --> 00:10:25,758 예쁜 선물 고마워요 192 00:10:27,360 --> 00:10:28,794 진정 아름다워요 193 00:10:29,829 --> 00:10:30,830 별말씀을요 194 00:10:47,079 --> 00:10:48,914 다시 만나서 반갑군요 195 00:10:48,981 --> 00:10:51,017 - 저도요 - 클라라는 잘 있나요? 196 00:10:51,083 --> 00:10:54,020 잘 지냅니다 희망골이 잘 맞나 봐요 197 00:10:55,021 --> 00:10:56,989 어쩐 일로 오셨소? 198 00:10:57,957 --> 00:10:59,191 어려운 일입니다만 199 00:11:00,259 --> 00:11:02,895 - 마실 거라도? - 괜찮습니다 200 00:11:04,430 --> 00:11:06,298 지난번에 제가 왔을 때 201 00:11:06,365 --> 00:11:09,335 제 일에 대한 보상을 제안하셨죠? 202 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 - 그랬죠, 왜 묻습니까? - 스탠턴 부인을 돕는 일에 203 00:11:13,239 --> 00:11:16,942 보수를 받으면 안 될 것 같았어요 204 00:11:17,009 --> 00:11:20,312 그런데 일이 생겼죠 개인적 상황이에요 205 00:11:21,047 --> 00:11:24,050 바로잡으려 노력은 하고 있지만... 206 00:11:24,116 --> 00:11:26,018 제안이 여전히 유효한지 알고 싶소? 207 00:11:26,085 --> 00:11:27,386 그렇지 않다고 해도 이해합니다 208 00:11:27,453 --> 00:11:29,288 시간 더는 잡아먹지 않겠습니다 209 00:11:30,856 --> 00:11:33,692 문을 연 이래 쭉 흑자였죠 210 00:11:33,893 --> 00:11:34,860 여기 다 나와 있어요 211 00:11:35,294 --> 00:11:37,897 마을로 직접 공급을 받아 새로 박차를 가하면 212 00:11:37,963 --> 00:11:40,032 비용은 내려갈 거고요 213 00:11:40,099 --> 00:11:42,001 그럼 왜 파시려는 겁니까? 214 00:11:42,068 --> 00:11:43,903 스탠턴 부인과 난 215 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 식당 운영에 있어 의견이 다릅니다 216 00:11:47,339 --> 00:11:49,241 해결할 최선의 방법이 이것이고요 217 00:11:49,308 --> 00:11:52,878 그로버스 코너의 앨버트 콜먼 식당을 눈여겨보던 참이었죠 218 00:11:53,312 --> 00:11:55,047 그런데 가격을 꽤 높게 부르더군요 219 00:11:55,948 --> 00:11:59,118 합리적 제안을 하시면 합의를 할 수 있겠군요 220 00:12:00,786 --> 00:12:02,988 합리적인 분들과의 비즈니스를 좋아합니다 221 00:12:03,456 --> 00:12:05,758 서면으로는 언제까지 가능하시겠습니까? 222 00:12:05,825 --> 00:12:09,228 검사가 잘 진행되면 아침까지는 수치를 드릴게요 223 00:12:09,728 --> 00:12:11,163 새 사업을 시작하는 참이라 224 00:12:11,230 --> 00:12:13,833 이 일을 가능하면 빨리 진행하고 싶군요 225 00:12:17,103 --> 00:12:20,005 인생은, 아아... 참으로 따분해 226 00:12:20,072 --> 00:12:24,076 잔을 들고 맥주를 부어라 227 00:12:25,845 --> 00:12:26,946 톰 228 00:12:28,080 --> 00:12:29,448 대체 뭐 하는 짓이야? 229 00:12:30,116 --> 00:12:31,517 친구들이랑 맥주 마시고 있잖아 230 00:12:32,284 --> 00:12:34,019 포트 맥닐행 기차를 231 00:12:34,086 --> 00:12:37,223 - 탔어야지 - 응, 기차 놓쳤나 봐 232 00:12:40,025 --> 00:12:41,460 잠시 자리 좀 비켜줄래? 233 00:12:47,533 --> 00:12:48,400 고맙다 234 00:12:51,537 --> 00:12:54,540 네가 안 나타났다며 페이스의 삼촌이 방금 연락했어 235 00:12:55,541 --> 00:12:57,343 일자리를 왜 수락 안 해? 236 00:12:57,409 --> 00:12:59,111 채석장 일은 위험해 237 00:12:59,178 --> 00:13:01,981 일이 나한테 안 맞는 거 같아 238 00:13:02,248 --> 00:13:03,415 너한테 맞는 게 뭔데? 239 00:13:04,216 --> 00:13:06,051 네게 뭐가 맞는지 알고는 있어? 240 00:13:06,118 --> 00:13:07,186 내 인생이야, 형 241 00:13:08,087 --> 00:13:08,954 내 인생이라고 242 00:13:10,256 --> 00:13:12,258 - 근데 허비하고 있네 - 놔 243 00:13:19,465 --> 00:13:22,301 아버지가 돌아가셨을 때 244 00:13:23,469 --> 00:13:26,539 난 엄마랑 약속했어 널 돌보겠다고 245 00:13:28,474 --> 00:13:30,042 이젠 안 그럴 거야 246 00:13:31,477 --> 00:13:34,079 - 이젠 네가 알아서 해 - 난 늘 내가 알아서 했어 247 00:13:34,146 --> 00:13:35,347 무슨 소리야? 248 00:13:36,315 --> 00:13:39,451 문제가 생겼을 때 난 할아버지랑 살아야 했지 249 00:13:40,219 --> 00:13:41,587 농장에 머물게 해달라고 250 00:13:41,854 --> 00:13:43,989 엄마한테 말해달라고 형한테 빌었어 251 00:13:44,990 --> 00:13:45,858 기억나? 252 00:13:47,259 --> 00:13:48,527 형은 아무 말도 안 했지 253 00:13:50,129 --> 00:13:51,564 그러면서 날 돌봤다고? 254 00:13:52,898 --> 00:13:54,967 내가 뭘 말하기엔 그땐 나도 너무 어렸어 255 00:13:56,502 --> 00:13:58,037 지금도 할 말 없잖아 256 00:14:12,484 --> 00:14:14,320 줄리, 차를 가져왔어 257 00:14:16,488 --> 00:14:17,356 줄리 258 00:14:54,059 --> 00:14:56,228 모두 자기 자리로 가요 259 00:14:59,098 --> 00:15:00,065 앉으라고 260 00:15:04,236 --> 00:15:06,205 난 르보 선생님이란다 261 00:15:06,272 --> 00:15:10,009 새처 선생님이 오시기 전까지는 내가 임시 선생님이야 262 00:15:10,309 --> 00:15:14,246 내가 있는 동안 멘토 역할도 할 거야 263 00:15:14,313 --> 00:15:18,050 영감을 주고 조언도 해줄 거란다 264 00:15:18,384 --> 00:15:20,920 너희 중 신문에 난 내 칼럼을 읽은 사람도 있을 거야 265 00:15:21,387 --> 00:15:22,454 저 읽었어요 266 00:15:22,521 --> 00:15:25,224 넌 오늘 자동으로 A를 받았어 267 00:15:28,193 --> 00:15:29,929 - 말하렴 - 숙제가 있나요? 268 00:15:30,362 --> 00:15:31,397 아니, 절대 없단다 269 00:15:32,531 --> 00:15:37,202 설립기념일 연극 연습을 해야 하거든 270 00:15:38,270 --> 00:15:39,238 아니란다 271 00:15:39,305 --> 00:15:42,975 완전히 새로운 대본을 거의 완성했어 272 00:15:43,042 --> 00:15:46,679 모두 다 멋진 역할을 맡게 해줄게 273 00:15:48,714 --> 00:15:50,983 너희 재능이 어떤지에 상관없이 말이야 274 00:15:51,450 --> 00:15:55,487 내가 연극을 감독할 거고 연기를 지도해줄 거야 275 00:15:56,155 --> 00:15:57,389 오후에 선발 시험이 있어 276 00:15:57,456 --> 00:16:00,292 그런데 대본 작업을 약간 더 해야 해 277 00:16:00,359 --> 00:16:02,728 그러니 10분 쉬자 278 00:16:08,667 --> 00:16:09,668 휴식 시간이라고 279 00:16:10,302 --> 00:16:12,071 휴식, 나가, 어서 280 00:16:25,684 --> 00:16:26,552 줄 게 있어 281 00:16:29,288 --> 00:16:31,190 - 뭔데? - 열어봐 282 00:16:35,327 --> 00:16:36,528 어디서 났어? 283 00:16:37,363 --> 00:16:39,231 일하고 받은 보상이야 284 00:16:39,298 --> 00:16:41,567 당신 아버지 병원비에 보태 285 00:16:42,234 --> 00:16:43,102 고마워 286 00:16:43,402 --> 00:16:44,403 정말 고마워 287 00:16:44,470 --> 00:16:47,072 당신과 장인어른을 늘 돌보겠다고 약속했잖아 288 00:16:47,673 --> 00:16:50,275 빌, 있다가 가 저녁 차려 줄게 289 00:16:50,342 --> 00:16:52,611 고마움을 표시할 최소한이라도 해야지 290 00:16:52,678 --> 00:16:54,246 좋은 생각이 아닌 것 같아 291 00:16:54,680 --> 00:16:57,116 - 얘기 좀 해 - 무슨 얘기? 292 00:16:57,649 --> 00:17:00,386 지난번 왔을 때 당신이 한 얘길 생각해봤어 293 00:17:02,454 --> 00:17:05,124 에이버리, 반갑군 294 00:17:05,190 --> 00:17:08,093 - 좀 어떠세요? - 좋아졌네, 자네가 와서 295 00:17:08,360 --> 00:17:10,529 저녁 먹고 가지그래 296 00:17:12,264 --> 00:17:13,165 그래야죠 297 00:17:18,103 --> 00:17:19,271 - 안녕하세요 - 안녕하세요 298 00:17:19,671 --> 00:17:20,706 강에서 뭐 좀 잡았어요? 299 00:17:21,540 --> 00:17:23,142 많이도 잡았네요 300 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 낚시는 넘치거나 모자라죠 301 00:17:25,477 --> 00:17:29,048 돌아오는 길에 문득 생각했죠 이 물고기로 뭘 하죠? 302 00:17:29,114 --> 00:17:32,518 생선이 필요한 식당이 있단 생각이 들었겠죠 303 00:17:32,584 --> 00:17:34,520 마을에서 숭어 요리를 할 수 있는 사람이 있다면 304 00:17:34,586 --> 00:17:35,521 바로 당신이겠죠 305 00:17:35,587 --> 00:17:38,057 기꺼이 그 생선 가져갈까 봐요 306 00:17:38,123 --> 00:17:40,259 꽤 오랫동안 메뉴에 생선 요리가 없었어요 307 00:17:40,325 --> 00:17:42,194 - 잘됐네요 - 하지만 돈은 낼게요 308 00:17:42,261 --> 00:17:44,430 - 아닙니다 - 아니에요, 내야죠 309 00:17:45,364 --> 00:17:47,666 그럼 얼마가 적당할까요? 310 00:17:47,733 --> 00:17:50,135 당신 생선이니까 당신이 정해야죠 311 00:17:50,602 --> 00:17:51,570 저녁 식사 어때요? 312 00:17:52,504 --> 00:17:55,674 - 저녁 만들어 달라고요? - 크게 힘든 일이 아니라면요 313 00:17:56,475 --> 00:17:57,342 그럼... 314 00:17:57,576 --> 00:17:59,711 바구니 안에 생선이 열두 마리는 넘을 텐데 315 00:17:59,778 --> 00:18:01,847 당신이 손해 보는 장사네요 316 00:18:02,514 --> 00:18:04,283 그건 제가 판단해요 317 00:18:04,850 --> 00:18:07,119 그럼 거래 성사된 거죠? 318 00:18:08,287 --> 00:18:09,455 네 319 00:18:10,122 --> 00:18:10,789 좋습니다 320 00:18:11,657 --> 00:18:12,658 오늘 저녁에 봐요 321 00:18:18,630 --> 00:18:21,467 "북서 기마 경찰대 해밀턴 지서" 322 00:18:29,508 --> 00:18:31,677 엘리자베스, 무슨 일이에요? 323 00:18:31,743 --> 00:18:32,711 줄리가 사라졌어요 324 00:18:32,778 --> 00:18:34,580 - 사라져요? - 도망쳤어요 325 00:18:34,880 --> 00:18:37,349 옷장이 비어 있어요 가방도 사라졌고요 326 00:18:38,383 --> 00:18:40,853 당신이 옳았어요 사고가 났을 때 줄리가 327 00:18:41,120 --> 00:18:42,421 운전한 걸 시인했어요 328 00:18:42,488 --> 00:18:44,890 어디로 갔을지 짐작 가요? 329 00:18:45,157 --> 00:18:45,824 아뇨 330 00:18:46,358 --> 00:18:47,659 물어볼 사람은 있어요 331 00:18:50,696 --> 00:18:54,299 "가방 싣는 곳" 332 00:18:54,366 --> 00:18:58,370 - 늦어서 미안해요 - 마음이 바뀐 줄 알았잖아요 333 00:18:58,437 --> 00:19:01,206 - 정말 괜찮겠어요? - 당연하죠, 당신은요? 334 00:19:01,273 --> 00:19:02,241 그래요, 나도... 335 00:19:02,708 --> 00:19:05,144 - 당신 먹여 살릴 길이... - 걱정하지 마요 336 00:19:05,210 --> 00:19:07,813 - 신탁 기금이 있잖아요 - 돈줄을 끊을 수도 있죠 337 00:19:07,880 --> 00:19:10,916 우린 서로가 있잖아요 나머진 알아서 되겠죠 338 00:19:11,583 --> 00:19:12,718 톰 339 00:19:13,452 --> 00:19:14,620 톰 340 00:19:14,686 --> 00:19:16,622 - 어떻게 알았어? - 다음번에 도망칠 때는 341 00:19:16,688 --> 00:19:20,359 - 운전사 쓰지 말던가 - 얘기 좀 하자, 우리끼리 342 00:19:20,425 --> 00:19:22,161 우리 맘은 안 변해요 343 00:19:23,862 --> 00:19:25,164 괜찮아요, 줄리 344 00:19:25,764 --> 00:19:26,732 얘기만 할 거예요 345 00:19:33,438 --> 00:19:36,575 네가 어리석은 짓 많이 했어도 이게 가장 어이없네 346 00:19:36,642 --> 00:19:37,876 대체 무슨 생각이야? 347 00:19:37,943 --> 00:19:39,945 - 난 톰을 사랑해 - 톰을 사랑한다면 348 00:19:40,212 --> 00:19:41,713 이렇게 하게 두면 안 되지 349 00:19:41,947 --> 00:19:43,949 - 우리 둘 다 원하는 거야 - 줄리 350 00:19:44,216 --> 00:19:47,486 함께 도망치면 톰이 좋은 직장을 얻을 기회가 없어지잖아 351 00:19:47,553 --> 00:19:50,389 새 삶을 시작하고 스스로 뭔가 할 기회가 없어져 352 00:19:51,356 --> 00:19:52,658 톰이 그러면 좋겠어? 353 00:19:53,825 --> 00:19:55,327 당연히 아니지 354 00:19:55,394 --> 00:19:58,664 그럼 이제 그를 생각해 네 생각만 하지 말고 355 00:20:05,604 --> 00:20:08,874 목재소를 지은 건 이 마을에 매우 좋은 일이었습니다 356 00:20:09,408 --> 00:20:11,443 남자들에게 일자리가 생기고 모두 행복합니다 357 00:20:11,510 --> 00:20:12,411 "설립기념일 연극 로즈메리 르보 연출" 358 00:20:12,477 --> 00:20:15,347 목재소로 인해 새로이 마을로 오는 사람들을 359 00:20:15,414 --> 00:20:16,882 어떻게 기쁘게 해주지요? 360 00:20:17,382 --> 00:20:18,450 운이 좋군요 361 00:20:18,517 --> 00:20:22,788 내 이름은 로즈메리 르보 배우랍니다 362 00:20:25,224 --> 00:20:28,260 르보 선생님 대사를 바꿔도 돼요? 363 00:20:28,727 --> 00:20:30,362 우리 시장님은 364 00:20:30,429 --> 00:20:32,631 사람들 즐겁게 하는 일 얘긴 안 하실 것 같은데요 365 00:20:33,699 --> 00:20:34,800 얘들아 366 00:20:35,934 --> 00:20:37,369 너희는 배우란다 367 00:20:37,803 --> 00:20:40,472 무대 위에 사는 사람이지 368 00:20:41,373 --> 00:20:46,812 각본가가 쓴 걸 배역들이 왜 말해야 하는지를 369 00:20:46,878 --> 00:20:49,715 알아내는 게 배우의 역할이야 370 00:20:50,515 --> 00:20:51,383 알겠어요 371 00:20:51,750 --> 00:20:53,785 - 우리 생각에 시장님은... - 앨버트 372 00:20:54,620 --> 00:20:58,624 마침 사시나무 역할 할 사람이 필요한데 네가 크고 튼튼하니까 373 00:20:58,690 --> 00:21:00,892 그 역이 잘 맞을 것 같구나 374 00:21:00,959 --> 00:21:03,695 대사 걱정은 안 해도 돼 375 00:21:03,762 --> 00:21:05,964 나무는 말을 안 하거든 376 00:21:15,340 --> 00:21:17,009 저는 대사 이대로 맘에 들어요 377 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 좋아 378 00:21:21,513 --> 00:21:22,481 안 판다니까요 379 00:21:22,681 --> 00:21:24,016 이해를 못 하시네요 380 00:21:24,283 --> 00:21:28,487 타워 씨는 우리 투자금의 세 배를 제시했어요 381 00:21:30,289 --> 00:21:31,590 우연일까요? 382 00:21:31,657 --> 00:21:34,293 포커판에서 땅이며 돈을 다 잃더니 383 00:21:34,359 --> 00:21:36,762 갑자기 식당을 팔겠다고 하다뇨 384 00:21:37,396 --> 00:21:40,365 그거랑은 상관없는 일이오 돈이 걸린 문제예요 385 00:21:40,432 --> 00:21:42,567 정말 좋은 거래란 말입니다 386 00:21:42,634 --> 00:21:43,502 당신에겐 그렇겠죠 387 00:21:43,835 --> 00:21:46,471 식당은 내 생계수단이고 내 터전이에요 388 00:21:46,872 --> 00:21:48,440 전 팔 의도가 없어요 389 00:21:48,573 --> 00:21:50,075 그 돈의 절반으로 당신 혼자 390 00:21:50,342 --> 00:21:52,911 개업하면 돼요 나와 동업하지 않고서도요 391 00:21:53,745 --> 00:21:56,581 처음부터 시작하라고요? 전 그럴 여유가 없어요 392 00:21:56,648 --> 00:21:58,684 이 제안은 오래가지 않을 거요 393 00:21:58,750 --> 00:22:00,786 타워 씨는 서둘러서 진행하고 싶어 하니 394 00:22:00,852 --> 00:22:04,356 다시 생각해 보시길 강력히 권합니다 395 00:22:05,557 --> 00:22:06,425 그러죠 396 00:22:08,827 --> 00:22:10,796 다시 생각해봤는데 제 답은 '싫다'예요 397 00:22:10,862 --> 00:22:12,898 정말 큰 실수 하는 거요 398 00:22:12,964 --> 00:22:15,634 장담하는데 후회할 겁니다 399 00:22:15,701 --> 00:22:17,436 고언 씨, 협박하시는 거라면 400 00:22:17,536 --> 00:22:20,405 당신에게 음식 만들어 주는 사람들을 피하시길 권할게요 401 00:22:28,980 --> 00:22:30,949 왜 다들 나만 갖고 그러지? 402 00:22:31,116 --> 00:22:33,351 그런 게 아니야 403 00:22:33,752 --> 00:22:35,654 그럼 언니는 왜 나한테 함부로 해? 404 00:22:35,954 --> 00:22:37,823 정말이지, 줄리 철 좀 들어라 405 00:22:38,457 --> 00:22:39,391 무슨 뜻이야? 406 00:22:40,826 --> 00:22:42,728 쇼핑이나 남자 꽁무니 따라다니는 것보다 407 00:22:42,794 --> 00:22:44,563 인생에 값진 일들이 있단 뜻이지 408 00:22:44,930 --> 00:22:47,966 - 인생의 목적이 있어야지 - 나도 안다고 409 00:22:48,033 --> 00:22:49,935 톰과 새 인생을 시작하려 했어 410 00:22:50,001 --> 00:22:51,870 가족을 속이고 도망쳐서? 411 00:22:51,937 --> 00:22:54,706 - 가족을 떠났던 건 언니지 - 도망간 게 아니야 412 00:22:54,773 --> 00:22:56,842 뭔가를 하러 간 거지 차이가 있어 413 00:22:56,942 --> 00:22:59,111 내 운명을 이룰 곳을 찾으려던 거야 414 00:22:59,377 --> 00:23:00,879 그게 교사직이란 걸 깨달았어 415 00:23:01,079 --> 00:23:04,149 아이들과 함께하면서 그들 삶을 바꾸는 것 말이야 416 00:23:05,751 --> 00:23:07,719 난 뭘 하면 성취감을 느낄 수 있을지 모르겠어 417 00:23:09,855 --> 00:23:12,491 알아낼 유일한 방법은 찾아보기 시작하는 거야 418 00:23:13,959 --> 00:23:17,729 자신의 행동에 책임을 지는 게 첫걸음인 것 같네 419 00:23:18,630 --> 00:23:21,399 우선 차 사고에 대한 진실을 아버지께 말씀드려 420 00:23:23,835 --> 00:23:25,137 알겠어 말할게 421 00:23:26,872 --> 00:23:29,107 그런데 작별인사도 없이 톰을 보낼 순 없어 422 00:23:29,775 --> 00:23:31,943 언니, 제발 손 좀 써줘 423 00:23:32,077 --> 00:23:34,479 마지막으로 한 번만 볼 수 있다면 뭐든 줄게 424 00:23:39,551 --> 00:23:41,486 알겠어요 고마워요, 페이스 425 00:23:43,655 --> 00:23:45,524 잠시 자리 좀 비켜줘요 426 00:23:47,459 --> 00:23:49,027 방금 페이스랑 통화했어 427 00:23:49,961 --> 00:23:50,829 운 좋은 줄 알아 428 00:23:51,596 --> 00:23:53,598 페이스의 삼촌이 자리 남겨두겠대 429 00:23:55,200 --> 00:23:56,067 무슨 상관이야? 430 00:23:57,736 --> 00:24:00,005 윌리엄 새처 씨는 내가 지옥에서 썩길 원하는데 431 00:24:01,106 --> 00:24:03,542 내가 뭘 하든 자기 딸에겐 부족하다고 생각하지 432 00:24:03,608 --> 00:24:05,944 그래도 옳은 방향으로 갈 첫걸음이잖아 433 00:24:06,578 --> 00:24:08,713 형은 내가 실패작 같지? 434 00:24:08,780 --> 00:24:12,751 아니, 아버지가 돌아가시기 전 네 모습을 기억하거든 435 00:24:13,652 --> 00:24:15,754 넌 착한 아이였어 책임감 있는 애였지 436 00:24:16,955 --> 00:24:19,724 - 아버지가 돌아가신 후... - 전부 바뀌었지 437 00:24:21,593 --> 00:24:22,460 불공평했어 438 00:24:23,895 --> 00:24:24,763 어쩔 수 없었잖아 439 00:24:26,865 --> 00:24:28,466 현실을 마주해야 했어 440 00:24:30,769 --> 00:24:33,872 넌 안 그랬던 거 같다 441 00:24:34,906 --> 00:24:35,774 형은 그랬고? 442 00:24:36,241 --> 00:24:37,475 그래 443 00:24:37,542 --> 00:24:41,746 아버지가 받던 존경심에 걸맞은 그런 사람이 되고 싶었어 444 00:24:43,615 --> 00:24:44,482 그래서... 445 00:24:45,650 --> 00:24:46,952 경찰이 된 거야 446 00:24:48,954 --> 00:24:49,955 하지만 진실은... 447 00:24:55,760 --> 00:24:57,796 아버지를 만족하게 할 만하다고 느낀 적이 없었어 448 00:24:59,231 --> 00:25:00,098 형이? 449 00:25:01,533 --> 00:25:02,200 부족했다고? 450 00:25:03,501 --> 00:25:05,270 아버진 널 아끼셨어, 톰 내가 아니라 451 00:25:06,671 --> 00:25:08,173 - 말도 안 돼 - 들은 적 있어 452 00:25:08,807 --> 00:25:11,776 네가 얼마나 똑똑한지 친구들에게 자랑하시더라고 453 00:25:13,511 --> 00:25:15,814 아버지 말씀이 난 엄마를 닮았는데 454 00:25:16,781 --> 00:25:19,284 넌 아버지를 쏙 빼닮았다고 하셨지 455 00:25:19,885 --> 00:25:21,086 똑같다더라 456 00:25:25,523 --> 00:25:26,558 정말 그렇게 말씀하셨어? 457 00:25:28,159 --> 00:25:29,094 그래, 그러셨어 458 00:25:30,896 --> 00:25:32,063 널 자랑스러워 하셨어 459 00:25:33,098 --> 00:25:35,300 하지만 지금 네 모습을 자랑스러워 하시진 않겠지 460 00:25:37,102 --> 00:25:39,537 가슴이 아프셨을 거야 461 00:25:39,738 --> 00:25:43,108 아버지의 죽음이 네가 인생을 막 사는 원인이 됐으니까 462 00:25:45,010 --> 00:25:47,812 - 미안해, 형 - 아버지가 자랑스러워 하시던 463 00:25:47,879 --> 00:25:49,614 그런 아들이 다시 될 수 있어 464 00:25:51,216 --> 00:25:52,083 보여줄게 465 00:25:53,685 --> 00:25:57,555 중요한 것에 집중할 수 있게 도와줄 물건이야 466 00:25:59,157 --> 00:26:01,126 - 아버지 시계야? - 그래 467 00:26:02,694 --> 00:26:03,828 네가 가지길 바라셨어 468 00:26:13,138 --> 00:26:14,005 톰 469 00:26:15,807 --> 00:26:16,675 널 믿는다 470 00:26:32,257 --> 00:26:33,258 아버진 잠드셨어 471 00:26:33,858 --> 00:26:34,726 다행이네 472 00:26:35,627 --> 00:26:36,361 이만 가봐야 해 473 00:26:36,995 --> 00:26:38,863 커피 마시고 갈래? 474 00:26:39,331 --> 00:26:40,932 아니, 저녁 잘 먹었어 475 00:26:42,000 --> 00:26:43,368 빌, 당신이 준 돈... 476 00:26:44,135 --> 00:26:46,871 - 액수가 꽤 되던데 - 도울 수 있어서 기뻐 477 00:26:46,938 --> 00:26:49,708 지난번에 왔을 때 당신이 한 말 생각해봤는데 478 00:26:49,774 --> 00:26:52,243 - 당신이 옳았어 - 뭐가? 479 00:26:52,744 --> 00:26:55,347 내가 당신을 떠났을 때 내 고통만 생각했었어 480 00:26:55,613 --> 00:26:56,614 당신 생각은 안 하고 481 00:26:58,049 --> 00:27:00,385 마틴이 내 아들이라고만 늘 생각했던 거지 482 00:27:00,986 --> 00:27:01,987 당신 아들이기도 한데 483 00:27:02,053 --> 00:27:04,322 당신에겐 그저 의무였다고 생각했었어 484 00:27:04,389 --> 00:27:06,257 그렇지 않아 485 00:27:06,791 --> 00:27:07,926 난 많은 실수를 했어 486 00:27:08,360 --> 00:27:10,862 이젠 알아 그래서 사과하고 싶어 487 00:27:11,329 --> 00:27:13,264 - 그럴 필요 없어 - 사과해야 해 488 00:27:13,898 --> 00:27:15,100 난 이기적이었어 489 00:27:15,867 --> 00:27:17,702 당신에 대한 내 감정을 몰랐어 490 00:27:18,303 --> 00:27:20,638 언제나 날 위해 당신이 있어 줬단 걸 몰랐어 491 00:27:20,972 --> 00:27:22,073 용서해 줄래? 492 00:27:22,741 --> 00:27:23,842 - 노라 - 부탁할게 493 00:27:24,042 --> 00:27:25,276 답을 듣고 싶어 494 00:27:29,114 --> 00:27:29,981 그래 495 00:27:31,149 --> 00:27:32,283 당신을 용서할게 496 00:27:38,390 --> 00:27:39,758 언제 다시 봐? 497 00:27:41,026 --> 00:27:42,961 사건 때문에 떠나야 해 498 00:27:43,728 --> 00:27:44,396 얼마나 오래? 499 00:27:45,663 --> 00:27:47,032 가봐야 알아 500 00:27:55,874 --> 00:27:57,809 팔 생각 없다고 했어요 501 00:27:58,209 --> 00:27:59,244 그 사람 못 믿겠어요 502 00:27:59,911 --> 00:28:02,347 헨리 고언은 교묘하게 빠져나가는 식이거든요 503 00:28:03,214 --> 00:28:04,883 저도 그런 부류의 사람을 많이 봤어요 504 00:28:05,016 --> 00:28:07,819 영리하죠 그냥 등 돌릴 순 없죠 505 00:28:08,753 --> 00:28:10,822 겪어보신 것처럼 말씀하시네요 506 00:28:12,090 --> 00:28:14,259 이곳 전에는 어느 교회에 몸담으셨어요? 507 00:28:14,926 --> 00:28:17,128 실은 희망골이 제 첫 교회예요 508 00:28:18,797 --> 00:28:21,066 정말요? 뜻밖이네요 509 00:28:21,132 --> 00:28:22,867 자연스럽게 그렇게 됐나 봐요 510 00:28:23,301 --> 00:28:25,470 소위 말하는 소명이죠 511 00:28:26,104 --> 00:28:28,073 목사가 되기 전엔 뭘 하셨어요? 512 00:28:30,208 --> 00:28:32,710 방황을 좀 했죠 513 00:28:32,777 --> 00:28:34,345 - 이것저것 해봤어요 - 그러곤... 514 00:28:35,380 --> 00:28:38,283 그러다 갑자기 목사가 되기로 하신 거예요? 515 00:28:43,788 --> 00:28:45,090 거의 죽을 뻔한 적이 있었죠 516 00:28:46,157 --> 00:28:49,794 그런 일이 있으면 삶을 다시 보게 됩니다 517 00:28:50,261 --> 00:28:55,266 뭐가 중요한지 아닌지 일종의 관점이 생기죠 518 00:29:07,212 --> 00:29:08,079 잭 519 00:29:09,848 --> 00:29:11,850 - 어쩐 일이에요? - 고마워요, 페이스 520 00:29:13,318 --> 00:29:16,154 - 뭐가요? - 동생을 위해 해준 일요 521 00:29:16,421 --> 00:29:17,789 예뻐요 522 00:29:19,290 --> 00:29:21,292 - 떠나시나 봐요 - 네 523 00:29:21,993 --> 00:29:23,762 다시 희망골로 가요 524 00:29:23,828 --> 00:29:25,363 해밀턴으로 다시 오시나요? 525 00:29:26,097 --> 00:29:28,767 글쎄요, 언젠가는 오겠죠 526 00:29:29,467 --> 00:29:30,535 금방 오시면 좋겠네요 527 00:29:32,070 --> 00:29:32,971 그게... 528 00:29:35,206 --> 00:29:36,841 당신을 만나게 돼 좋았어요 529 00:29:38,009 --> 00:29:38,877 저도요 530 00:29:41,412 --> 00:29:42,280 저기요, 잭 531 00:29:43,481 --> 00:29:44,916 당신이 누군지 잊지 마요 532 00:29:46,484 --> 00:29:47,352 그러죠 533 00:29:52,157 --> 00:29:53,224 다시 만나요 534 00:30:16,114 --> 00:30:16,981 서둘러 535 00:30:17,882 --> 00:30:19,317 저기서 기다릴게 536 00:30:28,159 --> 00:30:29,928 이별이 아니라고 해줘요 537 00:30:30,428 --> 00:30:32,463 잠시만 떨어져 있는 거예요 538 00:30:33,364 --> 00:30:35,967 - 둘 모두에게 나은 일이에요 - 나한텐 아니에요 539 00:30:36,568 --> 00:30:39,370 줄리, 난 실수를 했었죠 540 00:30:41,206 --> 00:30:42,507 내 길을 찾아야 해요 541 00:30:43,241 --> 00:30:44,542 나 스스로 해야 하고요 542 00:30:46,010 --> 00:30:48,346 - 내가 실수란 거예요? - 아니에요 543 00:30:49,547 --> 00:30:53,384 당신과 도망쳐서 남은 생을 함께하려고 했죠 544 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 지금이라도 그럴 수 있어요 545 00:30:57,255 --> 00:30:58,122 안 돼요 546 00:30:59,557 --> 00:31:00,625 왜 안 돼요? 547 00:31:00,892 --> 00:31:02,260 당신은 더 나은 대접을 받아야 해요 548 00:31:04,028 --> 00:31:06,564 문제로부터 도망치는 사람이 아닌 다른 사람을 만나야 해요 549 00:31:07,398 --> 00:31:09,467 자신만의 길을 찾을 수 있는 그런 사람요 550 00:31:09,534 --> 00:31:13,238 - 당신을 행복하게 해줄 사람 - 당신이 날 행복하게 해요 551 00:31:13,404 --> 00:31:15,874 그럼 나은 사람이 돼서 돌아올 때까지 기다려줘요 552 00:31:17,208 --> 00:31:18,176 우리 둘 모두를 위한 거예요 553 00:31:19,878 --> 00:31:23,348 최근엔 엉망이었지만 더 나은 사람이 될 수 있어요 554 00:31:24,382 --> 00:31:25,316 노력해야죠 555 00:31:27,185 --> 00:31:28,119 당신은 할 수 있어요 556 00:31:31,489 --> 00:31:34,025 당신은 내 삶에 일어난 최고의 일이에요 557 00:31:46,204 --> 00:31:47,572 잘했다 558 00:31:47,639 --> 00:31:49,908 훌륭한 최종 연습이었어 559 00:31:50,341 --> 00:31:52,610 인사를 마치면 내가 인사를 할 거야 560 00:31:52,677 --> 00:31:55,246 침착하게 기다려 좀 걸릴 테니까 561 00:31:55,513 --> 00:31:58,249 그러곤 무대 왼편으로 모두 나갈 거야 562 00:31:58,950 --> 00:31:59,617 해산 563 00:32:00,285 --> 00:32:03,388 내일 아침에 다시 모여 564 00:32:03,454 --> 00:32:05,290 수업 시작 30분 전에 565 00:32:05,356 --> 00:32:08,126 마지막으로 한번 쫙 훑자꾸나 566 00:32:08,192 --> 00:32:09,093 또 하다니 567 00:32:10,128 --> 00:32:13,564 뉴욕에 카네기홀이라는 매우 유명한 극장이 있어 568 00:32:13,631 --> 00:32:15,566 그 무대엔 어떻게 서지? 569 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 연습해야죠 570 00:32:17,669 --> 00:32:20,305 넌 스타가 될 거야 571 00:32:22,674 --> 00:32:25,343 블레이클리 부인 새처 선생님은 언제 오세요? 572 00:32:26,077 --> 00:32:28,947 며칠 있으면 오실 것 같은데 573 00:32:29,180 --> 00:32:30,081 보고 싶니? 574 00:32:30,548 --> 00:32:33,451 르보 선생님이랑 바보 같은 연극 연습만 하고 있거든요 575 00:32:34,152 --> 00:32:36,220 부인께서 돌아오신다면 저흰 좋을 것 같아요 576 00:32:37,355 --> 00:32:39,157 말은 고맙구나, 앨버트 577 00:32:39,257 --> 00:32:41,993 가서 나무 옷 좀 벗지그래? 578 00:32:47,198 --> 00:32:50,635 정말이지 대단해요 579 00:32:51,269 --> 00:32:53,371 박수는 아꼈다가 공연 때 쳐 주세요 580 00:32:53,705 --> 00:32:55,373 로즈메리, 얘기 좀 해요 581 00:32:56,474 --> 00:32:59,744 내가 당신을 오해하고 행동했던 것 같아요 582 00:33:00,011 --> 00:33:01,446 무슨 오해요? 583 00:33:01,746 --> 00:33:04,615 그 선물을 주기 전까지는... 584 00:33:05,350 --> 00:33:08,686 당신도 우리 관계에 대해 저와 똑같이 585 00:33:09,354 --> 00:33:11,055 생각하는 줄 알았어요 586 00:33:11,122 --> 00:33:12,991 네 잎 클로버 맘에 든다고 말씀드렸잖아요 587 00:33:13,057 --> 00:33:15,593 더 나은 걸 줄 수도 있다고 제가 말했죠 588 00:33:18,162 --> 00:33:21,065 여자를 빠져들게 하는 법을 잘 알고 있는 것 같네요 589 00:33:21,132 --> 00:33:22,467 난 최선을 다하고 있어요 590 00:33:23,101 --> 00:33:25,570 바로 그거예요 591 00:33:26,704 --> 00:33:28,172 내가 빠져들 준비가 592 00:33:29,307 --> 00:33:32,243 돼 있는지는 아직 모르겠어요 593 00:33:32,744 --> 00:33:33,611 그렇군요 594 00:33:34,545 --> 00:33:37,582 그럼 언제 알 수 있을 것 같아요? 595 00:33:38,716 --> 00:33:39,751 말씀드리기 어렵네요 596 00:33:43,287 --> 00:33:44,389 마음이란 게... 597 00:33:47,692 --> 00:33:51,162 - 예측이 어렵잖아요 - 그렇죠 598 00:33:51,229 --> 00:33:53,564 - 튕기는 거 아니에요 - 알아요 599 00:33:55,099 --> 00:33:56,234 그럼 이해하시는 거죠? 600 00:33:57,335 --> 00:34:00,204 네, 이해해요 601 00:34:01,572 --> 00:34:02,473 그러실 거라 생각했어요 602 00:34:20,224 --> 00:34:21,726 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 반가워요 603 00:34:22,760 --> 00:34:26,431 회사 소유주와 얘길 했는데 톰을 위한 자리가 있다더군요 604 00:34:26,764 --> 00:34:27,765 좋은 소식이군 605 00:34:28,466 --> 00:34:30,668 톰은 새 출발을 할 수 있을 거예요 606 00:34:31,636 --> 00:34:35,640 해밀턴에서의 일을 없었던 거로 할 수 있다면 말이죠 607 00:34:35,773 --> 00:34:37,275 이것만 알아두게 608 00:34:37,341 --> 00:34:40,745 톰이 해밀턴을 떠나 있고 줄리로부터 떨어져 있으면 609 00:34:41,345 --> 00:34:43,815 그가 나 때문에 걱정할 일은 없을 걸세 610 00:34:44,082 --> 00:34:45,516 그러면 될 것 같습니다 611 00:34:46,150 --> 00:34:47,718 - 고맙습니다 - 내가 고맙네 612 00:34:47,819 --> 00:34:49,854 자네가 이 일을 도와줘서 참 고맙지 613 00:34:50,521 --> 00:34:52,723 그럼 가보겠습니다 614 00:34:55,326 --> 00:34:56,227 경관 615 00:34:58,496 --> 00:35:00,531 엘리자베스에게 꽤 잘 보인 모양이던데 616 00:35:01,299 --> 00:35:04,802 어울릴 사람을 잘 고르는 아이지 617 00:35:05,303 --> 00:35:07,738 자네 동생이 한 일은 어쩔 수 없네만 618 00:35:08,406 --> 00:35:12,210 내 회사의 자리 하나를 자네에게 제안하겠네 619 00:35:14,479 --> 00:35:15,480 감사합니다 620 00:35:17,548 --> 00:35:20,718 그런데 저는 사무실 체질은 아니라서요 621 00:35:20,852 --> 00:35:23,888 내가 가르쳐주지 차근차근 올라가서 622 00:35:24,155 --> 00:35:27,391 리더십 위치를 맡으면 돼 623 00:35:27,859 --> 00:35:28,893 외람된 말씀입니다만 624 00:35:29,861 --> 00:35:33,297 하는 일이 뭔지에 따라 그 사람이 정의됩니다 625 00:35:34,565 --> 00:35:35,800 전 제 일이 자랑스럽습니다 626 00:35:37,201 --> 00:35:39,170 내 말뜻을 이해 못 했나 보군 627 00:35:39,337 --> 00:35:43,141 사회에서 중요한 위치를 차지할 기회네 628 00:35:43,207 --> 00:35:45,276 받아들여지는 거지 629 00:35:46,344 --> 00:35:47,845 - 받아들여진다... - 그래 630 00:35:51,749 --> 00:35:53,518 제안은 감사합니다 631 00:35:54,452 --> 00:35:55,887 굉장히 후한 제안이었고요 632 00:35:56,287 --> 00:35:58,556 거절하는 게 어리석단 걸 자네도 잘 알 텐데 633 00:35:59,590 --> 00:36:02,560 이런 제안은 일생에 단 한 번뿐이지 634 00:36:06,364 --> 00:36:08,666 죄송합니다 제 대답은 '아니오'입니다 635 00:36:09,867 --> 00:36:11,636 다시 생각해 보게 636 00:36:12,403 --> 00:36:16,274 제가 아닌 다른 사람이 될 생각은 없습니다 637 00:36:17,475 --> 00:36:18,476 그 어떤 이유라도요 638 00:36:21,379 --> 00:36:22,413 그 누굴 위해서도요 639 00:36:25,750 --> 00:36:26,951 좋은 하루 되십시오, 새처 씨 640 00:36:32,690 --> 00:36:33,658 잘 가게, 경관 641 00:36:47,572 --> 00:36:49,373 대출 관련해서 은행에서 연락 왔소? 642 00:36:50,641 --> 00:36:52,376 승인 안 할 거래요 643 00:36:53,377 --> 00:36:56,447 젱킨스 씨 말이 당신 담보가 부족하대요 644 00:37:00,918 --> 00:37:03,354 젱킨스가 감히 내게 담보를 요구해요? 645 00:37:08,859 --> 00:37:11,462 그 한심한 은행 문을 닫게 만들 거요 646 00:37:12,296 --> 00:37:15,266 내가 없었으면 아직도 쟁기질이나 하고 있겠지 647 00:37:16,300 --> 00:37:17,568 전 뭘 할까요? 648 00:37:18,469 --> 00:37:19,704 말을 전해요 649 00:37:20,805 --> 00:37:22,773 - 젱킨스 씨에게요? - 젱킨스 말고 650 00:37:41,759 --> 00:37:42,893 불공평해 651 00:37:42,960 --> 00:37:44,295 너 연습했구나 652 00:37:45,596 --> 00:37:46,530 들켰네 653 00:37:47,431 --> 00:37:48,366 한 번 더 해볼까? 654 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 싫어, 못 해 널 따라가려니 힘들어 655 00:37:51,569 --> 00:37:53,004 게다가 짐을 싸야 해 656 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 - 내일 떠나거든 - 네 아버지께서 나더러 657 00:37:55,840 --> 00:37:58,576 리 콜터와 계약을 협상하라던데 658 00:37:58,643 --> 00:38:00,378 이건 다음에 희망골에서 계속하자 659 00:38:03,047 --> 00:38:03,914 찰스 660 00:38:05,750 --> 00:38:06,884 내가 너 아끼는 거 알지? 661 00:38:07,752 --> 00:38:11,355 넌 내 평생 친구였어 널 위해 뭐든 할 수 있어 662 00:38:12,623 --> 00:38:15,393 하지만 이렇게 계속될 순 없어 663 00:38:15,459 --> 00:38:16,327 무슨 뜻이야? 664 00:38:18,296 --> 00:38:20,431 함께한 모든 순간이 즐거웠어 665 00:38:21,565 --> 00:38:23,501 하지만 이건 네게 옳지 않아 666 00:38:23,868 --> 00:38:25,336 넌 더 나은 대접을 받아야 해 667 00:38:25,403 --> 00:38:28,039 엘리자베스, 난 네가 옳은 일을 하고 있다고 믿어 668 00:38:29,373 --> 00:38:30,875 상황이 반대라면 669 00:38:30,941 --> 00:38:32,943 나도 네가 한 말을 네게 했을 거야 670 00:38:34,312 --> 00:38:35,913 이해해줘서 고마워 671 00:38:36,380 --> 00:38:39,650 하지만 누군가가 널 672 00:38:41,686 --> 00:38:43,487 친구 이상으로 본다면... 673 00:38:44,755 --> 00:38:47,925 다른 선택을 해야 할 때가 언제인지는 674 00:38:47,992 --> 00:38:49,627 내가 결정해야 하는 거겠지 675 00:38:50,861 --> 00:38:53,364 - 언쟁하고 싶지 않아 - 그럼 하지 마 676 00:38:58,569 --> 00:39:00,504 왜 당신을 시켜서 말하라고 하죠, 도티? 677 00:39:00,571 --> 00:39:02,606 당신이 그의 말을 진지하게 안 받아들인다고 생각해요 678 00:39:02,673 --> 00:39:06,344 저라면 그랬을 텐데요 그의 이런 모습은 처음이에요 679 00:39:06,577 --> 00:39:08,646 - 그는 늘 그런걸요 - 아니에요 680 00:39:09,113 --> 00:39:11,015 당신이 헨리를 곤란하게 만들었어요 681 00:39:11,449 --> 00:39:14,719 덫에 걸린 동물 같잖아요 가장 위험할 수 있죠 682 00:39:14,919 --> 00:39:17,488 제 일은 제가 알아서 해요 고마워요 683 00:39:17,822 --> 00:39:19,990 - 가게를 닫게 할 수 있어요 - 시도해 보라고 해요 684 00:39:21,459 --> 00:39:22,727 조언해 드리죠 685 00:39:22,960 --> 00:39:25,596 제안을 받아들이는 게 좋을 거예요 686 00:39:25,663 --> 00:39:27,698 - 협박하는 거예요? - 그냥 말씀드리는 거예요 687 00:39:27,765 --> 00:39:30,735 식당을 팔지 않으면 후회할 거예요 688 00:39:35,773 --> 00:39:37,742 굉장한 여행이었네요 689 00:39:37,808 --> 00:39:41,912 다음에 해밀턴에 오게 된다면 나쁜 일은 아니었으면 해요 690 00:39:42,380 --> 00:39:43,047 톰은 어때요? 691 00:39:44,014 --> 00:39:45,616 기분 좋아요 692 00:39:46,150 --> 00:39:48,619 올바른 길로 가고 있죠 693 00:39:48,719 --> 00:39:51,689 잘됐네요 줄리를 잊으면 좋겠네요 694 00:39:51,956 --> 00:39:55,826 줄리도 톰을 잊어야죠 손뼉도 마주쳐야 소리가 나죠 695 00:39:55,893 --> 00:39:56,994 그렇죠 696 00:39:57,528 --> 00:40:00,998 하지만 톰이 가는 곳엔 늘 문제가 생긴다는 건 알아두세요 697 00:40:02,733 --> 00:40:05,770 - 당연히 그렇게 생각하겠죠 - 무슨 뜻인가요? 698 00:40:06,470 --> 00:40:08,806 우리 가족은 당신 가족 같은 명문가가 아니니까 699 00:40:08,873 --> 00:40:11,942 - 늘 우리가 문제겠죠 - 그런 말 아니었어요 700 00:40:12,009 --> 00:40:13,577 동생과 나는 701 00:40:13,644 --> 00:40:15,179 당신 부모가 생각하는 딸에게 적합한 702 00:40:15,446 --> 00:40:18,082 - 그런 이미지가 아니죠 - 그렇지 않아요 703 00:40:18,149 --> 00:40:19,049 전 그렇게 생각해요 704 00:40:19,116 --> 00:40:21,085 그러니 당신 아버지가 내게 일자리를 제안했죠 705 00:40:22,186 --> 00:40:23,053 아버지가 그러셨어요? 706 00:40:24,722 --> 00:40:25,856 잭, 잘됐네요 707 00:40:25,923 --> 00:40:27,691 아버지가 당신을 좋아한단 거잖아요 708 00:40:27,758 --> 00:40:30,928 지금 내 모습이 만족스럽지 않다는 거죠 709 00:40:30,995 --> 00:40:31,862 그렇게 말씀하셨어요? 710 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 굳이 말씀하시진 않았죠 711 00:40:35,499 --> 00:40:37,768 아버지는 너그러운 분이에요 712 00:40:38,469 --> 00:40:41,138 당신에게 좋은 기회를 주시려는 거예요 713 00:40:41,205 --> 00:40:45,443 내가 당신 아버지 회사의 이사 모습으로 어울려요? 714 00:40:46,544 --> 00:40:47,211 안 될 게 뭐예요? 715 00:40:48,012 --> 00:40:51,115 - 적어도 고려는 해봐야죠 - 미안해요, 엘리자베스 716 00:40:52,850 --> 00:40:55,586 당신 가족에 맞추려고 날 바꾸진 않을 거예요 717 00:40:57,688 --> 00:40:58,889 그러라고 한 적 없어요 718 00:41:04,929 --> 00:41:05,930 어디 가요? 719 00:41:07,731 --> 00:41:10,134 - 난 일반석이에요 - 일등석 칸이 있어요 720 00:41:10,201 --> 00:41:11,569 나랑 같이 타면 돼요 721 00:41:12,036 --> 00:41:12,903 고맙지만 722 00:41:14,672 --> 00:41:16,974 가는 길에 생각할 게 좀 있어서요 723 00:41:54,778 --> 00:41:56,780 자막 번역: 전지현