1 00:00:18,184 --> 00:00:19,602 Am vorbit cu medicul. 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,480 Spune că nu mai are motive să-l țină internat. 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,108 - Nu poți inventa ceva? - Ce anume? 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,862 - Nebunie temporară? - Să-l internăm? 5 00:00:29,738 --> 00:00:33,867 - Poate merge. Mai sunt cazuri în familie? - Doar dacă e vorba de femei. 6 00:00:34,993 --> 00:00:37,620 Dacă vorbiți despre mine, aș vrea să aud și eu. 7 00:00:37,704 --> 00:00:39,748 Spuneam că te bucuri să fii externat. 8 00:00:40,749 --> 00:00:45,712 Înainte de orice, vom lua masa. Mâncarea de aici e groaznică. 9 00:00:45,795 --> 00:00:47,464 Suntem celebri pentru asta. 10 00:00:47,547 --> 00:00:50,925 Mai întâi îl convingem pe dl Thatcher să nu facă plângere. 11 00:00:51,009 --> 00:00:54,429 - Cum facem asta? - Pentru început, te angajezi în alt oraș. 12 00:00:55,513 --> 00:00:57,223 Și nu te mai vezi cu Julie. 13 00:00:58,016 --> 00:01:01,102 Unchiul meu e maistru la cariera din Fort McNeil. 14 00:01:01,853 --> 00:01:05,398 Mereu fac angajări. Îți pot pune o vorbă bună. 15 00:01:05,482 --> 00:01:08,610 E o idee minunată. Nici nu te gândi să faci nazuri! 16 00:01:08,693 --> 00:01:11,321 Nu aveam de gând, e o idee bună. 17 00:01:11,404 --> 00:01:14,616 - Serios? - Am avut destule belele aici. 18 00:01:14,699 --> 00:01:19,162 - Aș vrea să iau viața de la capăt. - Recunosc că sunt surprins. 19 00:01:19,245 --> 00:01:22,624 Poate că lovitura aia mi-a băgat mințile în cap. 20 00:01:23,833 --> 00:01:27,337 - Sunt cu totul alt om. - Voi vorbi cu unchiul meu. 21 00:01:29,964 --> 00:01:33,092 Cum e ultima mea masă aici, tu faci cinste. 22 00:01:44,896 --> 00:01:46,981 Florence, ai pățit ceva? 23 00:01:49,359 --> 00:01:50,860 Nu mai pot. 24 00:01:51,736 --> 00:01:54,614 - Nu pricep. Ce? - Nu-s făcută pentru asta. 25 00:01:54,697 --> 00:01:58,034 - Vrei ceva de băut? - Nu beau, dar poate mă apuc. 26 00:01:58,118 --> 00:01:59,953 Nu... E vorba de copii? 27 00:02:00,036 --> 00:02:02,747 - Micuții monștri? - Unde sunt? 28 00:02:02,831 --> 00:02:05,208 - La prânz. - Dar e abia ora 10:00. 29 00:02:05,291 --> 00:02:08,795 - Cine ține socoteala? - Florence... 30 00:02:08,878 --> 00:02:11,256 Nu poate fi așa de rău. Sunt doar niște copii. 31 00:02:11,339 --> 00:02:16,761 - Nu mă mai întorc acolo niciodată! - Cine se ocupă de piesă? 32 00:02:16,845 --> 00:02:19,806 Să le găsească alt regizor micuților infractori! 33 00:02:23,476 --> 00:02:26,938 Biata de tine... Nicio grijă, am o idee. 34 00:02:27,021 --> 00:02:30,817 Cum am experiență, mă pot ocupa eu de piesă. 35 00:02:30,900 --> 00:02:32,944 Le și predai copiilor? 36 00:02:34,362 --> 00:02:39,075 - De ce nu? Ador copiii. - O să-ți treacă. 37 00:02:39,159 --> 00:02:42,370 Dar nu pot începe imediat. Am un termen de predare. 38 00:02:42,453 --> 00:02:46,666 Nu-i nimic. După prânz, îi trimit acasă. 39 00:02:46,749 --> 00:02:50,712 Scuze, doamnelor. Bună, Florence! Rosemary, privește! 40 00:02:50,795 --> 00:02:52,672 Ce greu este! 41 00:02:52,755 --> 00:02:55,592 - E veritabil? - Desigur. E din aur masiv. 42 00:02:55,675 --> 00:02:58,177 - Ce e? - Un piron de cale ferată. 43 00:02:58,261 --> 00:03:01,431 Se bate în traversele de lemn care țin șinele de fier. 44 00:03:01,514 --> 00:03:04,475 Pentru ultima șină se folosește, de obicei, unul din aur. 45 00:03:04,559 --> 00:03:09,522 Îl voi folosi când va fi gata linia. Poate organizăm o ceremonie. 46 00:03:09,606 --> 00:03:11,524 - M-ai putea ajuta. - Mi-ar plăcea! 47 00:03:11,608 --> 00:03:14,569 Nu m-aș mira dacă ar ajunge pe prima pagină a gazetei. 48 00:03:14,652 --> 00:03:15,987 Excelent! 49 00:03:51,648 --> 00:03:55,026 - Julie, lasă-mă să intru! - O clipă! 50 00:04:04,994 --> 00:04:07,455 - De ce e ușa încuiată? - Habar n-am. 51 00:04:07,538 --> 00:04:08,957 - Ce se întâmplă? - Nimic. 52 00:04:09,749 --> 00:04:12,168 De ce sunt toate hainele acelea pe pat? 53 00:04:12,252 --> 00:04:14,963 Făceam ordine în ele. Vreau să donez o parte. 54 00:04:16,047 --> 00:04:18,174 Trebuie să vorbim despre tine și Tom. 55 00:04:18,258 --> 00:04:20,677 - Știi deja totul. - Nu-s convinsă. 56 00:04:20,760 --> 00:04:23,221 Când mașina a derapat, cine conducea? 57 00:04:24,305 --> 00:04:27,600 Ce întrebare ciudată! Eu nu știu să conduc. 58 00:04:27,684 --> 00:04:31,312 - Poate l-ai convins pe Tom să încerci. - Mă crezi așa de nesăbuită? 59 00:04:31,396 --> 00:04:32,397 Da. 60 00:04:32,480 --> 00:04:34,357 - Ridicol! - Julie! 61 00:04:34,440 --> 00:04:38,236 Întârziem la proba pentru rochii de nuntă. Știi că Viola se supără... 62 00:04:38,319 --> 00:04:41,489 Există probe! Jack le-a descoperit. 63 00:04:42,949 --> 00:04:46,202 Te rog, spune-mi adevărul! 64 00:04:47,954 --> 00:04:50,290 Promite-mi că nu-i spui tatei! 65 00:04:50,373 --> 00:04:52,834 - Nu-i voi spune nimic. - Mulțumesc. 66 00:04:52,917 --> 00:04:54,627 Îi vei zice chiar tu. 67 00:04:54,711 --> 00:04:56,170 - Nu pot! - De ce? 68 00:04:56,254 --> 00:05:00,550 - Mă va ucide! - Trebuie să-ți asumi răspunderea! 69 00:05:00,633 --> 00:05:04,012 Nu va conta, tata se va înfuria că Tom m-a lăsat să conduc. 70 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 Spune-i că nu-i vina lui! 71 00:05:05,638 --> 00:05:07,974 - Nu va asculta. - Îl vei sili să asculte! 72 00:05:14,147 --> 00:05:16,983 Îmi amintesc când i-ai înfruntat pe traficanții de whisky. 73 00:05:17,066 --> 00:05:21,321 Erau furioși ca viespile și erau zece împotriva ta. 74 00:05:21,404 --> 00:05:26,826 Mulțumesc că ai înflorit-o, dar cred că erau doar cinci. 75 00:05:26,909 --> 00:05:29,662 Le-ai zis că n-au nicio șansă! 76 00:05:31,748 --> 00:05:32,999 Jonas? 77 00:05:34,667 --> 00:05:38,379 - Asta pare să-l ajute. - Sunt bine. 78 00:05:40,465 --> 00:05:43,885 Ce chestie! Nu mă așteptam să sfârșesc așa. 79 00:05:44,635 --> 00:05:47,013 O să te înzdrăvenești în scurt timp. 80 00:05:47,096 --> 00:05:49,849 Ar fi vremea să dorm nițel. 81 00:05:50,683 --> 00:05:54,520 Sigur aveți multe de vorbit. 82 00:06:04,072 --> 00:06:07,033 - Ce au zis medicii? - Că se simte mai bine. 83 00:06:07,116 --> 00:06:10,078 Dar cheltuielile cu medicii sunt mari. 84 00:06:12,205 --> 00:06:16,209 Nu e treaba ta. Important este că ești aici. 85 00:06:18,294 --> 00:06:22,590 Nora, nu ne putem purta de parcă nu s-a petrecut nimic. 86 00:06:22,673 --> 00:06:24,842 De ce? Ce a fost a fost. 87 00:06:36,896 --> 00:06:39,273 Ai habar cât de greu mi-a fost? 88 00:06:42,276 --> 00:06:44,112 Și eu mi-am pierdut fiul. 89 00:06:44,195 --> 00:06:48,282 - N-a fost la fel ca pentru mine. - Ba da. 90 00:06:49,075 --> 00:06:50,910 Eram acolo la nașterea lui Martin. 91 00:06:50,993 --> 00:06:54,497 L-am ținut în brațe la prima răsuflare, l-am văzut crescând. 92 00:06:54,580 --> 00:06:56,916 L-am ținut în brațe și la ultima răsuflare. 93 00:06:56,999 --> 00:07:00,586 - Nu vreau să vorbim despre asta. - Dar trebuie. 94 00:07:00,670 --> 00:07:04,715 L-am pierdut pe Martin, apoi pe tine. Știi ce am simțit? 95 00:07:04,799 --> 00:07:06,467 Am făcut ce trebuia. 96 00:07:08,719 --> 00:07:09,762 Poate. 97 00:07:11,180 --> 00:07:13,474 Dar trebuia să trecem împreună prin asta. 98 00:07:18,062 --> 00:07:20,773 S-o mai strângem puțin pe lateral. 99 00:07:20,857 --> 00:07:27,613 Eu o port și e suficient de strâmtă. N-o să pot mânca nimic! 100 00:07:27,697 --> 00:07:29,407 Văd că te-ai înveselit. 101 00:07:29,490 --> 00:07:33,286 Acum câteva ore, spuneai că viața ta e distrusă. 102 00:07:33,369 --> 00:07:34,787 Mi-a trecut. 103 00:07:35,872 --> 00:07:39,333 - L-ai uitat și pe Tom? - Da. 104 00:07:41,002 --> 00:07:44,130 Serios! Trebuia să vă fi ascultat. 105 00:07:44,213 --> 00:07:48,759 M-am gândit bine și mi-am dat seama că nu ne potrivim. Nu ne-am fi înțeles. 106 00:07:48,843 --> 00:07:50,136 - Serios? - Serios. 107 00:07:51,053 --> 00:07:54,098 De fapt, voiam să te întreb dacă Lionel are veri. 108 00:08:01,981 --> 00:08:03,566 Ce groaznic... 109 00:08:05,067 --> 00:08:09,113 Vai de mine! Nimeni nu vorbește așa. 110 00:08:10,198 --> 00:08:13,951 „Bogățiile pământului au îmbogățit această vale...” 111 00:08:16,496 --> 00:08:18,664 Ce plictiseală! 112 00:08:21,751 --> 00:08:25,254 - Bună, Lee! - Bună! Te-am întrerupt? 113 00:08:25,338 --> 00:08:28,508 - Și mă bucur. Te rog, ia loc! - Mulțumesc. 114 00:08:30,218 --> 00:08:33,846 - Ce faci? - Dreg piesa de Ziua Fondatorilor. 115 00:08:33,930 --> 00:08:39,101 - De ce? Ce nu-i bine la ea? - Totul. Ultima oară când s-a jucat... 116 00:08:40,853 --> 00:08:43,397 ...Dottie Ramsey voia un rol mai important, 117 00:08:43,481 --> 00:08:45,566 așa că a adăugat niște lucruri. 118 00:08:45,650 --> 00:08:48,069 La fel au făcut toți cei din oraș. 119 00:08:49,111 --> 00:08:53,074 De ce oricine știe să scrie se crede scriitor? 120 00:08:53,783 --> 00:08:57,745 - O iau de la zero. - Înainte de asta... 121 00:08:59,247 --> 00:09:02,625 - Am ceva pentru tine. - Ce este? 122 00:09:03,584 --> 00:09:07,713 Un semn de mulțumire pentru ajutorul dat în partida de poker. 123 00:09:07,797 --> 00:09:13,135 Lee! Ce frumos! Un trifoi cu patru foi. 124 00:09:13,219 --> 00:09:15,846 Pentru norocoasa mea. Ai salvat orașul. 125 00:09:15,930 --> 00:09:19,141 - În centru e un diamant? - Desigur. 126 00:09:19,225 --> 00:09:21,394 Unul adevărat? Nu e de sticlă? 127 00:09:21,477 --> 00:09:24,397 Crezi că ți-aș oferi sticlă în loc de diamante? 128 00:09:27,066 --> 00:09:29,777 Îmi plac diamantele veritabile. 129 00:09:29,860 --> 00:09:32,572 Atunci, poate îți dăruiesc ceva și mai frumos. 130 00:09:36,033 --> 00:09:38,119 Cred că ăsta e perfect. 131 00:09:38,202 --> 00:09:41,747 Are forma și dimensiunea perfecte. Este desăvârșit. 132 00:09:42,790 --> 00:09:46,043 - O să-l port la premieră. - Ar fi frumos. 133 00:09:47,753 --> 00:09:49,171 Ascultă-mă, Rosemary... 134 00:09:52,383 --> 00:09:56,679 - Noi suntem la fel. Și tocmai... - Lee! 135 00:09:58,472 --> 00:10:01,809 Mă văd cu Molly Sullivan și am întârziat. 136 00:10:01,892 --> 00:10:06,647 Se ocupă de costume. Am niște idei despre corul câinilor preriei. 137 00:10:06,731 --> 00:10:08,024 Vreau să poarte blană. 138 00:10:10,276 --> 00:10:15,823 - Te rog să mă scuzi. - Da, desigur. 139 00:10:18,909 --> 00:10:22,663 Salutări câinilor preriei și antilopei! 140 00:10:24,206 --> 00:10:26,208 Mulțumesc pentru cadoul minunat. 141 00:10:27,752 --> 00:10:31,130 - Este superb. - Cu multă plăcere. 142 00:10:47,480 --> 00:10:49,649 - Mă bucur să te revăd. - De asemenea. 143 00:10:50,524 --> 00:10:54,278 - Ce mai face Clara Stanton? - E bine. Îi priește la Hope Valley. 144 00:10:55,321 --> 00:10:59,992 - Ce te aduce pe aici? - E delicat... 145 00:11:00,743 --> 00:11:03,537 - Ai dori ceva de băut? - Nu, mulțumesc. 146 00:11:04,955 --> 00:11:09,669 Când am mai fost pe aici, mi-ai oferit o recompensă pentru munca depusă. 147 00:11:10,336 --> 00:11:12,880 Da. De ce? 148 00:11:12,963 --> 00:11:16,467 Nu-mi părea corect să accept bani și încă nu mi se pare... 149 00:11:17,218 --> 00:11:18,969 ...dar a apărut ceva. 150 00:11:19,053 --> 00:11:23,182 E o problemă personală. Mă străduiesc să o rezolv, dar... 151 00:11:24,392 --> 00:11:26,227 Întrebi dacă oferta mai e valabilă? 152 00:11:26,310 --> 00:11:29,313 Dacă nu e cazul, voi înțelege și nu te voi mai reține. 153 00:11:31,107 --> 00:11:35,528 Am scos profit de când am deschis. Totul se vede aici. 154 00:11:35,611 --> 00:11:40,282 Costurile vor scădea când vor fi aduse proviziile cu trenul direct în oraș. 155 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 Atunci, de ce vrei să vinzi? 156 00:11:42,368 --> 00:11:47,081 Eu și doamna Stanton nu ne înțelegem în privința conducerii cafenelei. 157 00:11:47,164 --> 00:11:49,542 Așa cred că vom rezolva tot. 158 00:11:49,625 --> 00:11:53,045 Voiam să cumpăr localul lui Albert Coleman din Gover's Corners, 159 00:11:53,129 --> 00:11:55,297 dar cerea cam mult pe el. 160 00:11:56,215 --> 00:11:59,969 Dacă-mi faci o ofertă rezonabilă, am putea să ne înțelegem. 161 00:12:01,011 --> 00:12:05,933 - Îmi plac oamenii de înțeles. - Când voi primi ceva în scris? 162 00:12:06,016 --> 00:12:09,854 Dacă inspecția merge bine, îți fac o ofertă în zori. 163 00:12:09,937 --> 00:12:14,066 Pornesc o nouă afacere, de asta aș vrea să rezolv cât mai repede cu putință. 164 00:12:17,319 --> 00:12:20,531 Vai, tristă e viața ce o avem! 165 00:12:20,614 --> 00:12:24,452 Să ridicăm paharul și bere să bem! 166 00:12:26,036 --> 00:12:27,163 Tom... 167 00:12:28,372 --> 00:12:31,876 - Ce faci? - Beau cu prietenii mei. 168 00:12:32,585 --> 00:12:35,296 Trebuia să iei trenul spre Fort McNeil în zori. 169 00:12:35,379 --> 00:12:37,548 Da. Cred că l-am pierdut. 170 00:12:40,301 --> 00:12:42,136 Ne lăsați puțin să vorbim? 171 00:12:48,017 --> 00:12:48,976 Mersi. 172 00:12:51,937 --> 00:12:55,024 Unchiul lui Faith m-a sunat când n-ai ajuns. 173 00:12:55,816 --> 00:12:57,776 De ce n-ai acceptat slujba? 174 00:12:57,860 --> 00:13:01,864 E periculos în carieră. Nu mi se potrivește o astfel de muncă. 175 00:13:02,656 --> 00:13:04,450 Atunci, ce ți se potrivește? 176 00:13:04,533 --> 00:13:09,205 - Știi măcar? - E viața mea, Jack! 177 00:13:10,581 --> 00:13:12,583 - Și o irosești. - Dă-mi drumul! 178 00:13:19,882 --> 00:13:22,760 Când a murit tata... 179 00:13:23,886 --> 00:13:27,097 ...i-am promis mamei că voi avea grijă de tine. 180 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 Ei bine, mă dau bătut. 181 00:13:31,852 --> 00:13:34,438 - Ești pe cont propriu. - Mereu am fost. 182 00:13:34,522 --> 00:13:35,648 Ce vrei să spui? 183 00:13:36,732 --> 00:13:40,486 Când aveam probleme și locuiam cu bunicul, 184 00:13:40,569 --> 00:13:46,492 m-am rugat de tine s-o convingi pe mama să mă țină la fermă. Ai uitat? 185 00:13:47,576 --> 00:13:51,580 N-ai scos o vorbă. Atunci aveai grijă de mine? 186 00:13:53,207 --> 00:13:55,125 Eram prea tânăr să fi zis ceva, Tom. 187 00:13:56,919 --> 00:13:58,754 Atunci, nu poți zice nici acum. 188 00:14:12,851 --> 00:14:14,853 Julie, ți-am adus ceai. 189 00:14:16,855 --> 00:14:17,773 Julie? 190 00:14:53,767 --> 00:14:56,353 Toată lumea să treacă la loc! 191 00:14:59,356 --> 00:15:01,150 Luați loc! 192 00:15:04,528 --> 00:15:06,488 Sunt dra LeVeaux. 193 00:15:06,572 --> 00:15:10,492 Voi fi învățătoarea voastră până revine dra Thatcher. 194 00:15:10,576 --> 00:15:15,748 Cât voi avea grijă de voi, vă voi fi mentor, inspirație 195 00:15:15,831 --> 00:15:18,292 și sfătuitoare. 196 00:15:19,293 --> 00:15:22,755 - Poate îmi citiți rubrica din ziar. - Eu o citesc! 197 00:15:22,838 --> 00:15:25,466 De asta vei primi azi nota zece! 198 00:15:28,427 --> 00:15:30,554 - Da? - Vom primi teme? 199 00:15:30,638 --> 00:15:32,765 - În niciun caz. - Da! 200 00:15:32,848 --> 00:15:37,436 Vom fi prea ocupați repetând piesa de Ziua Fondatorilor! 201 00:15:38,687 --> 00:15:43,317 Nu... Aproape am terminat un scenariu cu totul nou. 202 00:15:43,400 --> 00:15:47,196 Veți primi cu toții niște roluri minunate. 203 00:15:49,156 --> 00:15:51,784 Indiferent cât de limitat vă este talentul. 204 00:15:51,867 --> 00:15:55,788 Tot eu voi regiza piesa și vă voi îndruma. 205 00:15:56,455 --> 00:16:00,584 Probele sunt după-amiază, dar mai am puțin de lucrat la scenariu. 206 00:16:00,668 --> 00:16:03,087 Cât fac eu asta, luați pauză! 207 00:16:09,134 --> 00:16:12,721 Adică ieșiți în recreație. Fuguța! 208 00:16:26,151 --> 00:16:27,319 Pentru tine. 209 00:16:29,613 --> 00:16:31,699 - Ce e? - Deschide-l! 210 00:16:35,536 --> 00:16:39,581 - De unde ai banii? - Sunt recompensa pentru o misiune. 211 00:16:39,665 --> 00:16:44,712 - Plătește cu ei medicii tatălui tău. - Mulțumesc. Îți sunt recunoscătoare. 212 00:16:44,795 --> 00:16:47,423 Am promis că voi avea grijă de tine și de Jonas. 213 00:16:48,215 --> 00:16:52,928 Bill, lasă-mă să-ți pregătesc cina! Măcar așa să-ți mulțumesc. 214 00:16:53,012 --> 00:16:54,304 Nu e o idee bună. 215 00:16:55,097 --> 00:16:57,891 - Trebuie să vorbim. - Despre ce? 216 00:16:57,975 --> 00:17:00,728 M-am gândit la ce ai spus când ai mai venit aici. 217 00:17:03,647 --> 00:17:05,441 Sergent Avery, mă bucur să te văd. 218 00:17:05,524 --> 00:17:08,610 - Cum te mai simți, Jonas? - Mai bine, acum că te văd. 219 00:17:08,694 --> 00:17:13,449 - Sper că rămâi la cină. - Desigur. 220 00:17:18,370 --> 00:17:21,040 Bună! Ai prins ceva pește? 221 00:17:21,915 --> 00:17:25,461 - O grămadă! - La pescuit, ori ai noroc, ori nu. 222 00:17:25,544 --> 00:17:29,256 Când mă întorceam, mă întrebam ce o să fac cu atâta pește. 223 00:17:29,339 --> 00:17:32,634 Și ți-ai amintit de o cafenea căreia i-ar prinde bine. 224 00:17:32,718 --> 00:17:35,971 Ești singura din oraș care se pricepe să gătească păstrăv. 225 00:17:36,055 --> 00:17:40,517 Te scap bucuroasă de păstrăvi. De mult n-am mai servit pește. 226 00:17:40,601 --> 00:17:42,644 - Minunat! - Dar trebuie să te plătesc. 227 00:17:42,728 --> 00:17:44,688 - Nu... - Insist! 228 00:17:45,689 --> 00:17:50,319 - Bine. Care ar fi un preț corect? - E peștele tău. Tu hotărăști. 229 00:17:50,402 --> 00:17:51,862 Îmi prepari cina? 230 00:17:52,946 --> 00:17:56,200 - Doar atât vrei? - Dacă nu te deranjez prea mult. 231 00:17:56,867 --> 00:18:02,206 În coș sunt mai bine de 12 pești. O să ieși în pagubă. 232 00:18:02,289 --> 00:18:07,503 Eu hotărăsc asta. Așadar, ne-am înțeles? 233 00:18:08,629 --> 00:18:13,008 - Așa se pare. - Minunat! Ne vedem diseară. 234 00:18:29,817 --> 00:18:33,112 - Elizabeth, ce s-a întâmplat? - A dispărut Julie. 235 00:18:33,195 --> 00:18:35,280 - A dispărut? - A fugit. 236 00:18:35,364 --> 00:18:40,160 Dulapul e gol și-i lipsește valiza. Jack, ai avut dreptate. 237 00:18:40,244 --> 00:18:42,746 Ea conducea când s-a produs accidentul. 238 00:18:42,830 --> 00:18:47,960 - Ai idee unde se putea duce? - Nu, dar știu pe cine să întreb. 239 00:18:51,004 --> 00:18:53,006 PREDARE BAGAJE 240 00:18:54,591 --> 00:18:58,470 - Scuze că am întârziat. - Credeam că te-ai răzgândit. 241 00:18:58,554 --> 00:19:00,222 Sigur vrei să facem asta? 242 00:19:00,305 --> 00:19:03,016 - Normal. Tu nu vrei? - Ba da, dar... 243 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 - Nu știu cum te voi întreține. - Lasă! 244 00:19:05,394 --> 00:19:07,896 - Am bani la bancă. - Dacă nu ți-i ia tatăl tău. 245 00:19:07,980 --> 00:19:11,275 Ne vom avea unul pe altul. Restul se va rezolva de la sine. 246 00:19:11,358 --> 00:19:16,155 - Tom! - Cum ai știut? 247 00:19:16,238 --> 00:19:18,866 Când mai fugi, nu cere ajutorul șoferului. 248 00:19:18,949 --> 00:19:22,327 - Trebuie să vorbim. Singuri. - Nu ne răzgândim! 249 00:19:24,204 --> 00:19:27,166 Nu-i nimic, Julie. Doar vom vorbi. 250 00:19:33,755 --> 00:19:36,925 Asta e cea mai mare prostie pe care ai făcut-o vreodată! 251 00:19:37,009 --> 00:19:39,469 - Ce e în mintea ta? - Îl iubesc pe Tom și... 252 00:19:39,553 --> 00:19:44,308 - Dacă-l iubești, nu-l lăsa să facă asta. - Asta ne dorim amândoi. 253 00:19:44,391 --> 00:19:47,644 Dacă fugi cu el, îi iei șansa de a-și găsi o slujbă bună, 254 00:19:47,728 --> 00:19:50,772 de a lua viața de la capăt, de a se realiza cumva. 255 00:19:51,440 --> 00:19:55,527 - Asta-i dorești lui Tom? - Normal că nu. 256 00:19:55,611 --> 00:19:59,031 Atunci, gândește-te și la el, nu doar la tine însăți! 257 00:20:05,871 --> 00:20:09,583 E bine pentru oraș că s-a construit fabrica de cherestea. 258 00:20:09,666 --> 00:20:12,377 S-au creat locuri de muncă, toți sunt fericiți. 259 00:20:12,461 --> 00:20:17,507 Dar cum îi vom distra pe cei care vor veni în oraș pentru fabrică? 260 00:20:17,591 --> 00:20:23,055 Aveți noroc! Sunt Rosemary LeVeaux, actriță. 261 00:20:25,474 --> 00:20:28,393 Dră LeVeaux, putem schimba replicile? 262 00:20:29,019 --> 00:20:32,856 Primarul n-ar trebui să vorbească despre distracție. 263 00:20:34,024 --> 00:20:40,530 Copii, sunteți actori. Cetățenii lumii teatrului! 264 00:20:41,531 --> 00:20:47,079 Misiunea actorului e să descopere de ce personajul său ar spune 265 00:20:47,162 --> 00:20:49,790 cuvintele scrise de autor. 266 00:20:50,707 --> 00:20:54,044 - Bine, dar poate... - Albert. 267 00:20:54,878 --> 00:20:59,007 Îmi trebuie cineva în rolul plopului. Ești un băiat voinic. 268 00:20:59,091 --> 00:21:01,176 Ți s-ar potrivi mai bine rolul. 269 00:21:01,260 --> 00:21:03,929 Atunci, nu-ți vei face griji pentru ce spune personajul, 270 00:21:04,012 --> 00:21:06,723 deoarece copacii nu vorbesc. 271 00:21:15,482 --> 00:21:19,152 - Mie îmi plac replicile mele. - Bine. 272 00:21:21,738 --> 00:21:24,408 - Nu e de vânzare. - Nu înțelegi. 273 00:21:24,491 --> 00:21:28,954 Dl Tower ne oferă de trei ori mai mult decât costurile investiției. 274 00:21:30,455 --> 00:21:33,750 Ciudat că vrei să vinzi cafeneaua 275 00:21:33,834 --> 00:21:37,462 după ce ai pierdut teren și bani la jocul de poker! 276 00:21:37,546 --> 00:21:42,759 Nu are nicio legătură cu asta. E vorba de bani. E o afacere bună. 277 00:21:42,843 --> 00:21:47,180 Poate pentru dumneata. Cafeneaua asta e viața și căminul meu. 278 00:21:47,264 --> 00:21:48,765 Nu intenționez s-o vând. 279 00:21:48,849 --> 00:21:53,186 Poți lua jumătate din bani și deschide un local fără a-ți fi eu partener. 280 00:21:53,979 --> 00:21:56,815 Să pornesc de la zero? Știi bine că nu-mi permit. 281 00:21:56,898 --> 00:22:00,777 Oferta nu e valabilă mult timp. Dl Tower se grăbește. 282 00:22:00,861 --> 00:22:04,948 Te sfătuiesc să te gândești mai bine! 283 00:22:05,824 --> 00:22:07,034 Bine. 284 00:22:09,202 --> 00:22:11,163 M-am gândit. Răspunsul rămâne „nu”. 285 00:22:11,246 --> 00:22:15,834 Faci o imensă greșeală. Îți promit că o să regreți! 286 00:22:15,917 --> 00:22:17,794 Dacă mă ameninți, dle Gowen, 287 00:22:17,878 --> 00:22:21,006 te sfătuiesc să nu te pui rău cu cei care-ți fac mâncare. 288 00:22:29,347 --> 00:22:33,977 - De ce toți sunt împotriva mea? - Nu e deloc așa. 289 00:22:34,061 --> 00:22:38,648 - De ce te porți așa de urât cu mine? - Julie, lasă copilăriile! 290 00:22:38,732 --> 00:22:39,983 Cum adică? 291 00:22:41,151 --> 00:22:45,363 Viața nu înseamnă doar cumpărături și bărbați. 292 00:22:45,447 --> 00:22:48,325 - Găsește-ți un rost! - Crezi că nu știu asta? 293 00:22:48,408 --> 00:22:52,120 - Voiam să iau viața de la capăt cu Tom. - Mințind și fugind de acasă? 294 00:22:52,204 --> 00:22:57,209 - Tu ai făcut la fel. - Eu am plecat cu un scop. E altceva. 295 00:22:57,292 --> 00:23:01,421 Căutam să mă simt împlinită, adică să fiu învățătoare, 296 00:23:01,505 --> 00:23:04,466 să-i învăț pe copii și să le schimb viața. 297 00:23:06,009 --> 00:23:08,637 Nu știu ce mă face să mă simt împlinită. 298 00:23:10,222 --> 00:23:12,808 Nu vei afla decât căutând. 299 00:23:14,351 --> 00:23:18,105 Primul pas e să-ți asumi răspunderea pentru faptele tale. 300 00:23:18,939 --> 00:23:21,441 Spune-i tatei adevărul despre accident. 301 00:23:24,111 --> 00:23:25,904 Bine, o să-i spun. 302 00:23:27,114 --> 00:23:29,407 Dar nu pot să nu-mi iau rămas-bun de la Tom. 303 00:23:29,491 --> 00:23:34,538 Te rog, Elizabeth! Ajută-mă! Aș da orice să-l mai văd o dată. 304 00:23:39,793 --> 00:23:41,837 Bine. Mulțumesc, Faith. 305 00:23:43,922 --> 00:23:45,549 Băieți, ne lăsați puțin? 306 00:23:47,717 --> 00:23:53,849 Tocmai am vorbit cu Faith. Ai noroc. Unchiul ei ți-a păstrat slujba. 307 00:23:55,433 --> 00:23:56,685 Cui îi pasă? 308 00:23:57,978 --> 00:24:00,480 William Thatcher tot vrea să mă vadă în iad. 309 00:24:01,314 --> 00:24:03,692 N-o să fiu niciodată bun pentru fiica lui. 310 00:24:03,775 --> 00:24:06,653 Măcar faci un pas în direcția care trebuie, Tom. 311 00:24:06,736 --> 00:24:10,282 - Mă consideri un ratat. Nu-i așa? - Nu. 312 00:24:10,365 --> 00:24:13,076 Îmi amintesc cum erai înainte să moară tata. 313 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 Erai un copil cuminte, responsabil. 314 00:24:17,247 --> 00:24:20,125 - Dar când n-a mai fost el... - Totul s-a schimbat. 315 00:24:21,668 --> 00:24:25,213 - N-a fost corect. - Dar s-a întâmplat. 316 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 Toți a trebuit să ne descurcăm cumva. 317 00:24:31,052 --> 00:24:34,556 Dar, Tom, tu nu ai înfruntat realitatea. 318 00:24:35,140 --> 00:24:37,601 - Și tu ai făcut-o? - Da. 319 00:24:37,684 --> 00:24:42,480 Știam că vreau să fiu cineva demn de respectul lui. 320 00:24:44,107 --> 00:24:47,527 De asta am devenit polițist. 321 00:24:49,362 --> 00:24:50,697 Adevărul este... 322 00:24:56,077 --> 00:24:58,622 ...că niciodată nu m-am considerat destul de bun. 323 00:24:59,623 --> 00:25:00,457 Tu? 324 00:25:01,750 --> 00:25:05,837 - Nu ești destul de bun? - Tu erai preferatul lui, nu eu. 325 00:25:06,963 --> 00:25:08,924 - Baliverne! - L-am auzit spunând-o. 326 00:25:09,007 --> 00:25:12,344 Se lăuda prietenilor lui cu deșteptăciunea ta. 327 00:25:14,179 --> 00:25:20,143 A zis că eu semăn cu mama, dar că tu ești la fel ca el. 328 00:25:20,227 --> 00:25:21,603 Exact ca el. 329 00:25:25,690 --> 00:25:29,694 - Chiar a spus asta? - Da. 330 00:25:31,196 --> 00:25:35,867 Era foarte mândru de tine. Dar acum nu cred că ar fi. 331 00:25:37,452 --> 00:25:39,829 Și i-ar frânge inima 332 00:25:39,913 --> 00:25:43,833 să știe că din cauza morții lui îți irosești viața. 333 00:25:45,210 --> 00:25:46,336 Îmi pare rău, Jack. 334 00:25:46,419 --> 00:25:50,090 Primești încă o șansă să fii fiul cu care se mândrea. 335 00:25:51,258 --> 00:25:52,259 Uite... 336 00:25:53,885 --> 00:25:58,181 Ăsta o să-ți amintească de ce e important în viață. 337 00:25:59,391 --> 00:26:01,726 - Ceasul lui? - Da. 338 00:26:02,852 --> 00:26:04,437 Ar vrea să fie al tău. 339 00:26:13,488 --> 00:26:17,075 Tom, am încredere în tine. 340 00:26:32,632 --> 00:26:37,137 - Tata doarme. - Bine. Trebuie să plec. 341 00:26:37,220 --> 00:26:41,599 - Vrei să bei o cafea? - Nu, dar mulțumesc pentru masă. 342 00:26:42,225 --> 00:26:44,436 Bill, banii pe care ni i-ai dat... 343 00:26:44,519 --> 00:26:46,896 - Ai fost foarte generos. - Mă bucur că ajută. 344 00:26:46,980 --> 00:26:49,774 M-am gândit la ce ai spus ultima oară. 345 00:26:49,858 --> 00:26:52,861 - Aveai dreptate. - În ce privință? 346 00:26:52,944 --> 00:26:57,157 Când te-am părăsit, nu mă gândeam la durerea ta. 347 00:26:58,283 --> 00:27:02,203 L-am considerat pe Martin fiul meu, nu și al tău. 348 00:27:02,287 --> 00:27:07,000 - Credeam că pentru tine e o obligație. - Te înșelai amarnic. 349 00:27:07,083 --> 00:27:11,046 Am făcut multe greșeli. Acum știu și vreau să-ți cer iertare. 350 00:27:11,129 --> 00:27:14,007 - Nu e nevoie. - Ba da. 351 00:27:14,090 --> 00:27:18,511 Am fost egoistă. Nu te-am apreciat destul. 352 00:27:18,595 --> 00:27:22,307 N-am văzut că m-ai sprijinit întotdeauna. Mă poți ierta? 353 00:27:22,390 --> 00:27:25,727 - Nora... - Te rog... Vreau să o spui. 354 00:27:29,397 --> 00:27:32,567 Da. Desigur că te iert. 355 00:27:38,698 --> 00:27:43,161 - Când te voi mai vedea? - Plec din oraș pentru o anchetă. 356 00:27:43,912 --> 00:27:47,540 - Cât timp vei fi plecat? - Oricât e nevoie, probabil. 357 00:27:56,132 --> 00:28:00,011 I-am zis că nu vreau să vând, dar n-am încredere în el. 358 00:28:00,095 --> 00:28:02,722 Henry Gowen reușește mereu să pice în picioare. 359 00:28:03,473 --> 00:28:08,103 Am cunoscut mulți ca el. Sunt deștepți. Nu poți lăsa garda jos cu ei. 360 00:28:08,895 --> 00:28:10,939 Parcă ai vorbi din experiență. 361 00:28:12,315 --> 00:28:17,821 - Unde ai fost pastor înainte să vii aici? - Asta e prima mea congregație. 362 00:28:19,030 --> 00:28:23,493 Serios? N-aș fi ghicit. Totul pare foarte firesc pentru tine. 363 00:28:23,576 --> 00:28:27,914 - Cum se spune, e o vocație. - Cu ce te ocupai înainte? 364 00:28:30,542 --> 00:28:34,629 Am hoinărit o vreme. M-am ocupat cu multe lucruri. 365 00:28:34,712 --> 00:28:39,050 Și, într-o zi, te-ai hotărât să devii pastor? 366 00:28:44,013 --> 00:28:49,936 Într-o zi, era să mor. Așa ajungi să vezi altfel viața. 367 00:28:51,604 --> 00:28:55,859 Îți dai seama ce e important și ce nu. 368 00:29:07,537 --> 00:29:08,580 Jack! 369 00:29:10,081 --> 00:29:12,375 - Ce cauți aici? - Mulțumesc, Faith. 370 00:29:13,626 --> 00:29:16,671 - Pentru ce? - Pentru că mi-ai ajutat fratele. 371 00:29:16,755 --> 00:29:18,214 Ce frumoase sunt! 372 00:29:19,632 --> 00:29:22,135 - Înseamnă că pleci? - Da. 373 00:29:22,218 --> 00:29:25,638 - Mă întorc la Hope Valley. - Mai treci prin Hamilton? 374 00:29:26,389 --> 00:29:31,227 - Nu știu. Cândva, poate. - Cât de curând, sper. 375 00:29:32,270 --> 00:29:33,229 Știi... 376 00:29:35,523 --> 00:29:38,860 - Mă bucur că te-am cunoscut, Faith. - Și eu. 377 00:29:41,696 --> 00:29:45,617 Jack! Nu uita cine ești. 378 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 N-o să uit. 379 00:29:52,916 --> 00:29:54,000 Până data viitoare! 380 00:30:16,314 --> 00:30:19,734 Grăbește-te! Te aștept aici. 381 00:30:28,326 --> 00:30:32,413 - Spune-mi că nu-ți iei adio! - O să fim despărțiți doar o vreme. 382 00:30:33,623 --> 00:30:36,751 - E mai bine pentru amândoi. - Nu și pentru mine. 383 00:30:36,835 --> 00:30:39,838 Julie, am făcut niște greșeli. 384 00:30:41,422 --> 00:30:45,218 Trebuie să-mi găsesc calea în viață de unul singur. 385 00:30:46,177 --> 00:30:48,972 - Eu am fost o greșeală? - Nu. Deloc! 386 00:30:49,848 --> 00:30:53,643 Eram pregătit să fugim, să-mi petrec viața cu tine. 387 00:30:53,726 --> 00:30:55,186 Încă nu e prea târziu. 388 00:30:57,355 --> 00:30:58,273 Nu. 389 00:30:59,858 --> 00:31:02,986 - De ce nu? - Pentru că meriți mai mult. 390 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 Pe cineva care să nu fugă când dă de probleme, 391 00:31:07,657 --> 00:31:10,743 care are un rost pe lume, care te face fericită. 392 00:31:11,953 --> 00:31:13,663 Tu mă faci fericită. 393 00:31:13,746 --> 00:31:18,418 Așteaptă să devin cel care trebuie să fiu. Pentru amândoi. 394 00:31:20,003 --> 00:31:21,921 Am dat-o des în bară, 395 00:31:22,005 --> 00:31:25,967 dar știu că pot fi un om mai bun dacă mă străduiesc. 396 00:31:26,885 --> 00:31:28,761 Știu asta. 397 00:31:31,764 --> 00:31:34,183 Ești cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat. 398 00:31:46,529 --> 00:31:53,036 Bravo, copii, excelentă repetiție! După ce faceți plecăciunea, o fac și eu. 399 00:31:53,119 --> 00:31:59,000 Aveți răbdare, va dura ceva. Apoi ieșim cu toții prin stânga. 400 00:31:59,083 --> 00:32:03,755 Puteți pleca! Mâine vreau să veniți la școală 401 00:32:03,838 --> 00:32:08,301 cu jumătate de oră mai devreme, ca să mai repetăm o dată. 402 00:32:08,384 --> 00:32:09,719 Iarăși... 403 00:32:10,345 --> 00:32:13,890 La New York, e un teatru faimos, numit Carnegie Hall. 404 00:32:13,973 --> 00:32:17,936 - Știți cum ajungem acolo? - Repetând iar și iar! 405 00:32:18,019 --> 00:32:20,521 Draga mea, vei fi o vedetă! 406 00:32:23,024 --> 00:32:25,902 Dră Blakeley, când se întoarce dra Thatcher? 407 00:32:25,985 --> 00:32:30,865 Probabil că în câteva zile, Albert. Ți-e dor de ea? 408 00:32:30,949 --> 00:32:34,243 Ne-am săturat de repetițiile drei LeVeaux. 409 00:32:34,327 --> 00:32:36,412 Ne-am bucura și dacă v-ați întoarce dv. 410 00:32:37,622 --> 00:32:42,418 Ești tare amabil, Albert. Du-te și scapă de costumul de copac! 411 00:32:47,423 --> 00:32:53,972 - Recunosc că sunt impresionat. - Păstrează-ți aplauzele pentru spectacol! 412 00:32:54,055 --> 00:32:56,015 Rosemary, trebuie să vorbim. 413 00:32:56,683 --> 00:33:00,061 Mă tem că te-am înțeles greșit într-o privință. 414 00:33:00,144 --> 00:33:01,938 Cum adică? 415 00:33:02,021 --> 00:33:06,567 Până să-ți fac acel cadou, aveam impresia 416 00:33:06,651 --> 00:33:11,197 că vedem relația noastră cu aceiași ochi. 417 00:33:11,280 --> 00:33:13,157 Ți-am zis că-mi place trifoiul! 418 00:33:13,241 --> 00:33:16,452 Apoi am zis că-ți pot dărui ceva mai frumos. 419 00:33:18,371 --> 00:33:23,167 - Știi cum să cucerești o fată! - Mă străduiesc. 420 00:33:23,251 --> 00:33:26,045 Tocmai asta e problema, Lee. 421 00:33:27,005 --> 00:33:32,969 Nu știu dacă-s pregătită deocamdată să mă las cucerită. 422 00:33:33,052 --> 00:33:38,433 Înțeleg. Și când crezi că vei fi? 423 00:33:38,516 --> 00:33:40,101 E greu de spus. 424 00:33:43,438 --> 00:33:45,023 Problemele sentimentale... 425 00:33:47,984 --> 00:33:50,028 ...sunt tare imprevizibile. 426 00:33:50,111 --> 00:33:52,530 - Cu siguranță. - Nu fac pe inabordabila. 427 00:33:52,613 --> 00:33:56,576 - Nu, desigur. - Deci înțelegi? 428 00:33:57,535 --> 00:34:02,957 - Da, înțeleg. Pe deplin. - Eram convinsă. 429 00:34:20,516 --> 00:34:22,477 - Bună! - Mă bucur să te văd. 430 00:34:23,061 --> 00:34:26,981 Am vorbit cu patronul firmei. I-a pregătit o slujbă. 431 00:34:27,065 --> 00:34:30,985 - Ce veste bună! - Tom va lua viața de la capăt. 432 00:34:31,986 --> 00:34:35,990 Desigur, dacă poate lăsa în urmă ce s-a petrecut la Hamilton. 433 00:34:36,074 --> 00:34:41,496 Ascultă-mă! Dacă Tom stă departe de Hamilton și de Julie, 434 00:34:41,579 --> 00:34:44,123 îți garantez că n-are de ce să se teamă de mine. 435 00:34:44,207 --> 00:34:47,168 E corect așa. Mulțumesc. 436 00:34:47,251 --> 00:34:50,171 Eu îți mulțumesc pentru ajutorul acordat. 437 00:34:50,254 --> 00:34:53,382 Ar trebui să plec. 438 00:34:55,384 --> 00:34:56,385 Dle sergent! 439 00:34:59,263 --> 00:35:01,516 Elizabeth e impresionată de tine. 440 00:35:01,599 --> 00:35:04,811 Am considerat întotdeauna că are gusturi bine. 441 00:35:05,603 --> 00:35:08,022 Nu-ți port pică pentru faptele fratelui tău. 442 00:35:08,106 --> 00:35:12,944 Aș vrea să-ți ofer un loc de muncă la firma mea. 443 00:35:14,779 --> 00:35:16,155 Mulțumesc, dle. 444 00:35:17,824 --> 00:35:22,745 - Dar nu-s făcut să lucrez la un birou. - Te învăț eu tot. 445 00:35:22,829 --> 00:35:27,583 În timp, vei ajunge să deții un post de conducere cu greutate la Hamilton. 446 00:35:27,667 --> 00:35:33,673 Cu tot respectul, cred că munca unui bărbat îl definește ca persoană. 447 00:35:34,841 --> 00:35:38,845 - Mă mândresc cu ocupația mea. - Nu-ți dai seama ce îți spun. 448 00:35:39,595 --> 00:35:45,518 Ai șansa să devii cineva în societate. Să fii acceptat. 449 00:35:46,477 --> 00:35:48,479 - „Acceptat”? - Da. 450 00:35:52,108 --> 00:35:56,362 Mulțumesc pentru ofertă. Știu că e foarte generoasă. 451 00:35:56,445 --> 00:35:58,698 Atunci, știi că ai fi nesăbuit să o refuzi. 452 00:35:59,866 --> 00:36:03,369 Așa ceva ți se oferă doar o dată în viață. 453 00:36:06,622 --> 00:36:09,584 Îmi pare rău, dar răspunsul rămâne „nu”, domnule. 454 00:36:09,667 --> 00:36:11,878 Mai gândește-te! 455 00:36:12,712 --> 00:36:16,799 Nu intenționez să par a fi ceva ce nu sunt. 456 00:36:17,758 --> 00:36:18,968 Sub niciun motiv. 457 00:36:21,596 --> 00:36:22,847 Și pentru nimeni. 458 00:36:26,559 --> 00:36:27,935 La revedere, dle Thatcher. 459 00:36:32,899 --> 00:36:34,400 La revedere, dle sergent. 460 00:36:47,830 --> 00:36:52,835 - Banca a dat vreun răspuns cu creditul? - Nu va fi aprobat. 461 00:36:53,586 --> 00:36:57,173 Dl Jenkins spune că nu ai destule garanții colaterale. 462 00:37:01,260 --> 00:37:03,930 Jenkins are tupeul să-mi ceară garanții? 463 00:37:09,185 --> 00:37:12,480 O să-i fac banca aia de doi bani să dea faliment! 464 00:37:12,563 --> 00:37:15,858 De n-aș fi fost eu, țărănoiul ăla încă ar fi muncit la plug! 465 00:37:15,942 --> 00:37:20,112 - Ce să fac? - Să trimiți un mesaj. 466 00:37:20,947 --> 00:37:23,157 - Dlui Jenkins? - Nu lui. 467 00:37:42,051 --> 00:37:46,847 - Nu e corect! Ai exersat! - M-ai prins. 468 00:37:47,598 --> 00:37:49,684 - Mai cântăm o piesă? - Nu pot. 469 00:37:49,767 --> 00:37:51,852 E extenuant să țin pasul cu tine. 470 00:37:51,936 --> 00:37:54,730 În plus, îmi fac bagajele. Mâine plec. 471 00:37:54,814 --> 00:37:57,316 Mai am de negociat un contract cu Lee Coulter, 472 00:37:57,400 --> 00:38:00,528 așa că vom continua când mai vin prin Hope Valley. 473 00:38:03,406 --> 00:38:07,118 Charles, știi că te ador! 474 00:38:07,994 --> 00:38:11,330 Îmi ești prieten de o viață și aș face orice pentru tine. 475 00:38:12,915 --> 00:38:16,460 - Dar nu putem continua așa. - Ce vrei să spui? 476 00:38:18,421 --> 00:38:20,965 M-am bucurat de fiecare clipă petrecută cu tine. 477 00:38:21,757 --> 00:38:24,093 Dar nu e corect față de tine. 478 00:38:24,176 --> 00:38:26,262 - Meriți mai mult. - Elizabeth... 479 00:38:26,846 --> 00:38:28,889 Știu că tu crezi că faci ce trebuie. 480 00:38:29,598 --> 00:38:33,686 Dacă lucrurile ar sta invers, ți-aș spune același lucru. 481 00:38:34,437 --> 00:38:36,480 Mulțumesc că ești înțelegător. 482 00:38:36,564 --> 00:38:40,109 Dar, cum eu te consider... 483 00:38:41,902 --> 00:38:43,654 ...mai mult decât o prietenă... 484 00:38:44,530 --> 00:38:50,536 ...eu ar trebui să hotărăsc când e vremea să mă gândesc la alte opțiuni. 485 00:38:50,619 --> 00:38:53,789 - Nu vreau să mă cert cu tine... - Atunci, nu o face. 486 00:38:58,919 --> 00:39:00,629 De ce te-a trimis la mine? 487 00:39:00,713 --> 00:39:04,717 Nu crede că-l iei în serios. Eu aș face-o, în locul tău. 488 00:39:04,800 --> 00:39:06,719 Nu l-am mai văzut așa. 489 00:39:06,802 --> 00:39:11,599 - E fanfaronada lui uzuală. - Nu cred. Henry e acum strâns cu ușa. 490 00:39:11,682 --> 00:39:15,186 E ca un animal încolțit, care e extrem de periculos. 491 00:39:15,269 --> 00:39:18,022 Mă descurc, mulțumesc. 492 00:39:18,105 --> 00:39:20,733 - Te poate scoate din afaceri. - Să încerce. 493 00:39:21,650 --> 00:39:25,780 Îți dau doar un sfat. Dacă știi ce e bine, acceptă-l! 494 00:39:25,863 --> 00:39:27,907 Dottie, mă ameninți? 495 00:39:27,990 --> 00:39:30,951 Spun că-ți va părea rău dacă nu vinzi cafeneaua. 496 00:39:35,498 --> 00:39:37,958 A fost o călătorie cu multe peripeții. 497 00:39:38,042 --> 00:39:42,505 Sper că, data viitoare când voi mai veni aici, nu va fi din cauza unei crize. 498 00:39:42,588 --> 00:39:48,886 - Ce face Tom? - E optimist. E pe calea cea bună. 499 00:39:48,969 --> 00:39:53,891 - Bine! Să sperăm că o uită pe Julie. - Să sperăm că și ea uită de el. 500 00:39:53,974 --> 00:39:57,645 - N-a făcut nimic de unul singur. - Da. 501 00:39:57,728 --> 00:40:01,607 Dar recunoaște că necazurile se țin scai de Tom. 502 00:40:02,983 --> 00:40:06,529 - Normal că așa gândești. - Ce vrei să spui? 503 00:40:06,612 --> 00:40:10,491 Familia mea nu e aleasă ca a ta, de asta noi suntem mereu de vină. 504 00:40:10,574 --> 00:40:12,201 Jack, nu am spus asta. 505 00:40:12,284 --> 00:40:15,496 Eu și fratele meu nu suntem ceea ce părinții voștri consideră 506 00:40:15,579 --> 00:40:17,498 „bărbații potriviți” pentru voi. 507 00:40:17,581 --> 00:40:19,792 - Nu-i adevărat. - Ba da. 508 00:40:19,875 --> 00:40:23,337 - Tatăl tău mi-a oferit o slujbă. - Serios? 509 00:40:24,964 --> 00:40:28,884 - Jack, e minunat! E dovada că te place. - Nu, Elizabeth. 510 00:40:28,968 --> 00:40:31,178 E dovada că nu sunt destul de bun. 511 00:40:31,262 --> 00:40:33,514 - A spus el asta? - N-a fost nevoie. 512 00:40:35,683 --> 00:40:41,480 Jack, tata e un om generos. Ți-a oferit o mare oportunitate. 513 00:40:41,564 --> 00:40:45,568 Elizabeth, chiar mă vezi lucrând la firma tatălui tău? 514 00:40:46,735 --> 00:40:51,657 - De ce nu? Măcar gândește-te. - Îmi pare rău, Elizabeth. 515 00:40:53,117 --> 00:40:56,328 N-o să mă schimb doar ca să fiu acceptat de familia ta. 516 00:40:57,913 --> 00:40:59,415 Nici nu ți-am cerut asta. 517 00:41:05,212 --> 00:41:06,464 Unde te duci? 518 00:41:07,965 --> 00:41:11,719 - Am loc la clasa a doua. - Eu, la clasa întâi. Stai cu mine! 519 00:41:11,802 --> 00:41:12,928 Mersi. 520 00:41:14,889 --> 00:41:17,224 Dar aș vrea să mă gândesc în liniște, pe drum.