1 00:00:01,034 --> 00:00:02,535 前情提要 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,437 杰克 我刚收到电报 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,473 汤姆和朱莉出车祸了 4 00:00:06,539 --> 00:00:08,775 卡特护士 这是我哥 5 00:00:09,042 --> 00:00:09,776 艾弗利先生 6 00:00:10,043 --> 00:00:12,145 我祝福你幸福快乐 7 00:00:12,212 --> 00:00:13,780 杰克 这是怎么回事? 8 00:00:14,047 --> 00:00:15,015 我也不知道 9 00:00:17,684 --> 00:00:19,052 我跟医生谈过 10 00:00:19,119 --> 00:00:22,122 他说他没必要住院了 11 00:00:22,322 --> 00:00:23,490 可以帮我想个理由吗? 12 00:00:24,157 --> 00:00:25,024 比如什么? 13 00:00:26,059 --> 00:00:28,695 -暂时性精神错乱? -让他住精神病院? 14 00:00:29,429 --> 00:00:31,464 可能行得通 家人有类似病史吗? 15 00:00:31,531 --> 00:00:33,767 只有遇到女人才会精神错乱 16 00:00:34,501 --> 00:00:37,470 若你们在聊我的事 我想知道内容 17 00:00:37,537 --> 00:00:40,273 我只是说你很高兴能出院 18 00:00:40,440 --> 00:00:42,142 首先出去第一件事 19 00:00:42,208 --> 00:00:45,445 就是找东西吃 无意冒犯 但这里的食物糟透了 20 00:00:45,512 --> 00:00:46,446 这大家都知道 21 00:00:46,679 --> 00:00:50,617 我们首先第一件事 是要说服撒切尔先生不起诉 22 00:00:50,683 --> 00:00:51,651 要怎么说服人家? 23 00:00:51,718 --> 00:00:54,254 可以先帮你在镇外找工作 24 00:00:55,388 --> 00:00:57,524 答应不跟朱莉见面也会有帮助 25 00:00:57,590 --> 00:01:00,727 我叔叔在麦尼尔港的采石场当领班 26 00:01:01,528 --> 00:01:05,165 他们总是缺人 我可以帮你引荐 27 00:01:05,231 --> 00:01:08,301 这主意不错 休想跟我争 28 00:01:08,368 --> 00:01:09,436 我不会的 29 00:01:10,070 --> 00:01:11,704 -这是好主意 -真的吗? 30 00:01:12,272 --> 00:01:13,807 我在这里惹够多麻烦了 31 00:01:14,441 --> 00:01:16,242 能重新开始也不错 32 00:01:17,277 --> 00:01:18,812 我必须说我有点惊讶 33 00:01:19,079 --> 00:01:22,248 也许撞到头让我觉悟了 34 00:01:23,483 --> 00:01:24,717 我现在脱胎换骨了 35 00:01:25,518 --> 00:01:27,120 我会联络叔叔的 36 00:01:29,689 --> 00:01:32,759 既然这是我最后一顿晚餐 你请客 37 00:01:44,504 --> 00:01:46,706 弗洛伦斯?你还好吗? 38 00:01:47,407 --> 00:01:48,341 我… 39 00:01:49,142 --> 00:01:50,276 我受不了了 40 00:01:51,444 --> 00:01:52,579 抱歉 受不了什么? 41 00:01:52,645 --> 00:01:55,782 -我不适合这份工作 -需要喝点什么吗? 42 00:01:55,849 --> 00:01:57,851 我不喝酒 但我恐怕需要了 43 00:01:58,118 --> 00:02:00,687 -糟糕 是孩子们的关系吗? -你是说那些小怪物? 44 00:02:01,588 --> 00:02:03,323 -他们在哪里? -吃午餐 45 00:02:03,389 --> 00:02:04,858 现在不是才十点? 46 00:02:05,125 --> 00:02:06,326 谁管那么多 47 00:02:06,893 --> 00:02:08,528 别这样 弗洛伦斯 48 00:02:08,595 --> 00:02:10,897 没那么糟吧 他们只是小孩子 49 00:02:11,164 --> 00:02:12,799 我再也不想回去了 50 00:02:13,333 --> 00:02:14,200 永远都不想 51 00:02:14,667 --> 00:02:16,503 那创镇纪念日话剧怎么办? 52 00:02:16,569 --> 00:02:20,206 只能请别人去帮那些小恶霸了 53 00:02:23,343 --> 00:02:26,379 可怜的东西 别担心 我想到办法了 54 00:02:26,646 --> 00:02:30,416 因为我的职业背景 我可以帮忙指导话剧 55 00:02:30,483 --> 00:02:33,453 那孩子们呢?你也愿意教他们? 56 00:02:34,220 --> 00:02:37,257 好 有何不可?我最喜欢孩子了 57 00:02:37,323 --> 00:02:38,491 教完就不会了 58 00:02:38,691 --> 00:02:40,660 但我无法现在开始 59 00:02:40,727 --> 00:02:42,662 -我还要交稿 -没关系 60 00:02:42,929 --> 00:02:45,665 午餐吃完 我就送他们回家 61 00:02:46,366 --> 00:02:47,233 打扰了 62 00:02:47,700 --> 00:02:49,669 你好 弗洛伦斯 萝丝玛莉 你看 63 00:02:51,170 --> 00:02:52,438 好重 64 00:02:52,505 --> 00:02:55,375 -这是真的吗? -当然 这是纯金 65 00:02:55,441 --> 00:02:57,410 -这是什么? -这是铁路道钉 66 00:02:57,777 --> 00:03:00,947 用来钉枕木 固定铁轨 67 00:03:01,214 --> 00:03:04,217 传统来说 最后一个铁轨 会用黄金道钉固定 68 00:03:04,284 --> 00:03:06,519 等支线盖完 我要把它钉上去 69 00:03:06,586 --> 00:03:09,355 我在想也许可以举行落成仪式 70 00:03:09,422 --> 00:03:11,291 -你也可以帮我 -我非常乐意 71 00:03:11,357 --> 00:03:14,360 而且若登上报纸头条我也不意外 72 00:03:14,827 --> 00:03:15,695 好极了 73 00:03:51,364 --> 00:03:52,432 朱莉 让我进去 74 00:03:53,466 --> 00:03:54,634 等一下 75 00:04:04,677 --> 00:04:06,779 -门为什么是锁的? -我不知道 76 00:04:07,313 --> 00:04:08,748 -发生什么事了? -没什么 77 00:04:09,482 --> 00:04:11,751 那床上那些衣服是干嘛用的? 78 00:04:11,818 --> 00:04:14,621 我只是在整理要捐的衣服 79 00:04:15,755 --> 00:04:16,756 我得跟你谈谈 80 00:04:16,823 --> 00:04:19,425 -你跟汤姆发生的事 -你明明都知道了 81 00:04:19,492 --> 00:04:20,460 我不觉得 82 00:04:20,526 --> 00:04:22,895 出车祸时 到底是谁在开车? 83 00:04:23,896 --> 00:04:26,766 这问题真奇怪 你明知我不会开车 84 00:04:26,833 --> 00:04:28,868 你大可以说服汤姆让你开开看 85 00:04:28,935 --> 00:04:31,004 拜托 你当我这么不负责任吗? 86 00:04:31,271 --> 00:04:31,938 是的 87 00:04:32,005 --> 00:04:33,973 -真是胡说八道 -朱莉 88 00:04:34,040 --> 00:04:36,909 我们再不出发就会赶不上伴娘定装 89 00:04:36,976 --> 00:04:39,479 -你也知道维奥拉会… -朱莉 都有证据了 90 00:04:40,313 --> 00:04:41,014 是杰克找到的 91 00:04:42,615 --> 00:04:45,752 拜托你说出实情好吗? 92 00:04:47,587 --> 00:04:49,589 答应我你不会告诉父亲 93 00:04:50,023 --> 00:04:51,624 我保证不会说 94 00:04:52,292 --> 00:04:54,427 -谢谢 -因为你要自己跟他说 95 00:04:54,494 --> 00:04:55,728 -我不能 -为什么? 96 00:04:55,795 --> 00:04:57,363 因为他会杀了我 97 00:04:57,430 --> 00:05:00,366 朱莉 你必须为自己的行为负责 98 00:05:00,433 --> 00:05:03,736 不会有区别的 父亲只会 更气汤姆让我开车 99 00:05:03,803 --> 00:05:05,371 那就跟他说不是汤姆的错 100 00:05:05,438 --> 00:05:07,640 -他不会听的 -那就想办法让他听 101 00:05:13,746 --> 00:05:16,716 我记得你以前对上那些 私酿威士忌的人 102 00:05:17,383 --> 00:05:20,620 他们跟大黄蜂一样疯狂 而且又是十个对一个 103 00:05:21,054 --> 00:05:24,023 谢谢 乔纳斯 你把故事说得更精彩 104 00:05:24,457 --> 00:05:25,958 但其实对方只有五个人 105 00:05:26,025 --> 00:05:29,095 你还跟他们说他们会吃亏 106 00:05:31,531 --> 00:05:32,732 乔纳斯? 107 00:05:34,334 --> 00:05:35,501 喝这个似乎有用 108 00:05:35,968 --> 00:05:37,670 我没事 我没事 109 00:05:40,006 --> 00:05:41,340 很难以置信吧? 110 00:05:41,407 --> 00:05:43,409 没想到我会病成这样 111 00:05:44,343 --> 00:05:46,746 你很快就会康复的 112 00:05:46,813 --> 00:05:49,348 我还是休息一下吧 113 00:05:50,483 --> 00:05:53,920 相信你们两个有得聊 114 00:06:03,730 --> 00:06:04,931 医生怎么说? 115 00:06:04,997 --> 00:06:06,132 他正在慢慢康复 116 00:06:06,766 --> 00:06:09,602 但医疗费用好贵 117 00:06:11,838 --> 00:06:13,005 这用不着你担心 118 00:06:13,940 --> 00:06:15,908 重要的是你回来了 119 00:06:17,910 --> 00:06:22,415 诺拉 我们不能装作 什么事也没发生过 120 00:06:22,482 --> 00:06:24,684 有何不可?过去的都过去了 121 00:06:36,629 --> 00:06:38,798 你知道我多难受吗? 122 00:06:41,968 --> 00:06:43,836 我也失去了儿子 123 00:06:43,903 --> 00:06:47,607 -但你再怎样都不比我痛苦 -我们痛苦是一样的 124 00:06:48,775 --> 00:06:50,409 马丁出生时我也在 125 00:06:50,777 --> 00:06:54,147 他在我怀里吸第一口气 我看着他一路长大 126 00:06:54,413 --> 00:06:56,682 他也是在我怀里咽下最后一口气 127 00:06:57,150 --> 00:06:58,651 我不想跟你谈这个 128 00:06:58,718 --> 00:07:01,687 我们必须谈 先是马丁走了 后来你也走了 129 00:07:02,688 --> 00:07:04,524 你知道我当时多痛苦吗? 130 00:07:04,590 --> 00:07:05,992 我也是逼不得已 131 00:07:08,494 --> 00:07:09,162 或许是 132 00:07:10,830 --> 00:07:13,433 但我们当时该一起渡过的 133 00:07:17,904 --> 00:07:20,640 我们还要再改小一点 朱莉 134 00:07:20,706 --> 00:07:24,177 我们?是我要穿 已经够紧了 135 00:07:24,811 --> 00:07:27,180 婚礼招待会我怎么吃东西 136 00:07:27,447 --> 00:07:28,881 看来有人心情变好了 137 00:07:29,115 --> 00:07:32,552 尤其是你几小时前才说 自己的人生毁了 138 00:07:32,618 --> 00:07:34,587 我早就释怀了 139 00:07:35,588 --> 00:07:36,889 那你也对汤姆释怀了? 140 00:07:38,090 --> 00:07:39,025 对 141 00:07:40,660 --> 00:07:43,496 真的 我早该听你们的话 142 00:07:43,930 --> 00:07:47,033 我后来想想 才发现他根本不适合我 143 00:07:47,099 --> 00:07:48,568 我们之间不可能有结果 144 00:07:48,634 --> 00:07:49,836 -真的? -真的 145 00:07:50,703 --> 00:07:53,473 事实上 我正想问莱诺 有没有表弟能介绍给我 146 00:08:01,614 --> 00:08:02,915 真糟糕 147 00:08:04,784 --> 00:08:05,885 天啊 148 00:08:07,053 --> 00:08:08,788 才没有人这样讲话 149 00:08:09,722 --> 00:08:13,259 “丰饶大地让小镇繁荣起来” 150 00:08:16,028 --> 00:08:18,498 我都快睡着了 151 00:08:21,234 --> 00:08:22,702 你好 李 152 00:08:22,768 --> 00:08:24,570 萝丝玛莉 打扰到你了吗? 153 00:08:24,937 --> 00:08:28,040 -才不会 请坐 -谢谢 那我就坐了 154 00:08:29,909 --> 00:08:30,943 你在做什么? 155 00:08:31,177 --> 00:08:33,579 我在修改创镇纪念日话剧的剧本 156 00:08:33,646 --> 00:08:35,014 为什么?哪里有问题? 157 00:08:35,681 --> 00:08:36,649 问题可多了 158 00:08:37,016 --> 00:08:38,618 上次的演出… 159 00:08:40,620 --> 00:08:42,955 多蒂拉姆齐想要有更多戏份 160 00:08:43,022 --> 00:08:45,224 所以她就自己加了东西 161 00:08:45,291 --> 00:08:47,593 后来每个人都加了 162 00:08:48,794 --> 00:08:52,632 为何执笔者都以为自己是作家? 163 00:08:53,266 --> 00:08:54,734 我得重头来过 164 00:08:55,201 --> 00:08:57,270 在你开始前 165 00:08:58,871 --> 00:09:00,106 我有东西要给你 166 00:09:01,173 --> 00:09:02,074 那是什么? 167 00:09:02,308 --> 00:09:06,812 我想答谢你在打牌时帮助我 168 00:09:07,313 --> 00:09:09,015 李 169 00:09:09,682 --> 00:09:12,318 真漂亮 是四叶幸运草 170 00:09:12,952 --> 00:09:14,921 送给幸运女神 你救了这座小镇 171 00:09:15,721 --> 00:09:18,658 -中间那是钻石吗? -当然是钻石 172 00:09:19,091 --> 00:09:21,093 真的钻石?不是玻璃吗? 173 00:09:21,160 --> 00:09:24,096 你以为我会把玻璃当钻石送给你吗? 174 00:09:26,766 --> 00:09:29,335 我很喜欢钻石 175 00:09:29,602 --> 00:09:32,305 我也可以买更好的东西给你 176 00:09:35,775 --> 00:09:37,643 这个就够完美了 177 00:09:37,877 --> 00:09:39,979 形状跟大小都很刚刚好 178 00:09:40,046 --> 00:09:41,147 怎么看都完美 179 00:09:42,348 --> 00:09:44,584 我开幕之夜一定会戴着它 180 00:09:44,650 --> 00:09:45,685 太棒了 181 00:09:47,353 --> 00:09:48,354 听着 萝丝玛莉 182 00:09:52,024 --> 00:09:55,194 我们两个气味相投 我… 183 00:09:55,661 --> 00:09:56,329 李 184 00:09:58,097 --> 00:10:00,967 我要跟莫莉沙利文碰面 已经迟到了 185 00:10:01,667 --> 00:10:02,835 她是我的服装设计师 186 00:10:02,902 --> 00:10:06,339 我对草原犬鼠合唱团的服装很有想法 187 00:10:06,606 --> 00:10:07,373 主题应该是皮草 188 00:10:10,009 --> 00:10:11,110 我得先走了好吗? 189 00:10:13,245 --> 00:10:15,247 好 没问题 190 00:10:18,684 --> 00:10:21,854 代我向草原犬鼠跟羚羊问好 191 00:10:23,856 --> 00:10:25,758 也感谢你送我这么棒的礼物 192 00:10:27,360 --> 00:10:28,794 它非常漂亮 193 00:10:29,829 --> 00:10:30,830 不客气 194 00:10:47,079 --> 00:10:48,914 很高兴再次见面 治安官 195 00:10:48,981 --> 00:10:51,017 -你也是 -克莱拉斯坦顿好吗? 196 00:10:51,083 --> 00:10:54,020 很好 她在希望谷很快乐 197 00:10:55,021 --> 00:10:56,989 你为何来找我? 198 00:10:57,957 --> 00:10:59,191 这有点难以启齿 199 00:11:00,259 --> 00:11:02,895 -需要喝点东西吗? -不用 我没事 200 00:11:04,430 --> 00:11:06,298 记得我之前来这里 201 00:11:06,365 --> 00:11:09,335 你想犒赏我之前的辛劳吗? 202 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 -记得 你问这个干嘛? -我当时觉得只因 203 00:11:13,239 --> 00:11:16,942 帮助斯坦顿夫人就得到奖赏 是不妥的 我现在也这么认为 204 00:11:17,009 --> 00:11:20,312 但最近发生一些事情 是私人的事情 205 00:11:21,047 --> 00:11:24,050 我尽一切在处理 但… 206 00:11:24,116 --> 00:11:27,386 -你想知道我说的还算不算数? -若不算我也能理解 207 00:11:27,453 --> 00:11:29,288 我也不会再占用你的时间 208 00:11:30,856 --> 00:11:33,692 我们开门第一天就转亏为盈 209 00:11:33,893 --> 00:11:34,860 数据全在这儿 210 00:11:35,294 --> 00:11:37,897 而且新支线盖好 成本还会下降 211 00:11:37,963 --> 00:11:40,032 进的货都会直接送来这儿 212 00:11:40,099 --> 00:11:42,001 那你为何急着想卖? 213 00:11:42,068 --> 00:11:43,903 我跟斯坦顿夫人 214 00:11:44,203 --> 00:11:46,872 经营餐馆的理念不同 215 00:11:47,339 --> 00:11:49,241 这是最好的解决办法 216 00:11:49,308 --> 00:11:52,878 我原本想买奥伯特科曼 在葛洛佛科那的店 217 00:11:53,312 --> 00:11:55,047 但他开价很高 218 00:11:55,948 --> 00:11:59,118 假如你出的价钱合理 事情就好谈了 219 00:12:00,786 --> 00:12:02,988 我喜欢跟合理的人谈生意 220 00:12:03,456 --> 00:12:05,758 我们何时可以签约? 221 00:12:05,825 --> 00:12:09,228 如果调查顺利的话 我明早就开价 222 00:12:09,728 --> 00:12:11,163 我刚好另有投资 223 00:12:11,230 --> 00:12:13,833 希望能尽快完成交易 224 00:12:17,103 --> 00:12:20,005 很不幸 人生就是如此苦闷 225 00:12:20,072 --> 00:12:24,076 所以咱们还是举杯喝酒吧 226 00:12:25,845 --> 00:12:26,946 汤姆 227 00:12:28,080 --> 00:12:29,448 你在做什么? 228 00:12:30,116 --> 00:12:31,517 跟朋友喝酒 229 00:12:32,284 --> 00:12:34,019 你今早应该要搭火车 230 00:12:34,086 --> 00:12:37,223 -去麦尼尔港的 -对 我错过那班车了 231 00:12:40,025 --> 00:12:41,460 可以让我们独处吗? 232 00:12:47,533 --> 00:12:48,400 谢了 233 00:12:51,537 --> 00:12:54,540 费丝的叔叔联络我说你没去 234 00:12:55,541 --> 00:12:57,343 你为何没接那份工作 汤姆? 235 00:12:57,409 --> 00:12:59,111 采石场的工作很危险 236 00:12:59,178 --> 00:13:01,981 那种地方不适合我 杰克 237 00:13:02,248 --> 00:13:03,415 那什么才适合你 汤姆? 238 00:13:04,216 --> 00:13:07,186 -你到底会不会为自己着想? -这是我的人生 杰克 239 00:13:08,087 --> 00:13:08,954 我的人生 240 00:13:10,256 --> 00:13:12,258 -但都被你践踏了 -放开我 241 00:13:19,465 --> 00:13:22,301 知道吗?当爸爸过世 242 00:13:23,469 --> 00:13:26,539 我答应妈妈会照顾好你 243 00:13:28,474 --> 00:13:30,042 但我现在不干了 244 00:13:31,477 --> 00:13:34,079 -你得靠自己了 汤姆 -我一直都靠自己 245 00:13:34,146 --> 00:13:35,347 你在说什么? 246 00:13:36,315 --> 00:13:39,451 我小时候闯祸 被迫跟祖父住 247 00:13:40,219 --> 00:13:43,989 我求你说服妈妈让我留在农场上 248 00:13:44,990 --> 00:13:45,858 记得吗? 249 00:13:47,259 --> 00:13:48,527 你却什么也没说 250 00:13:50,129 --> 00:13:51,564 你那时照顾我了吗? 251 00:13:52,898 --> 00:13:54,967 我当时年纪太小没资格介入 252 00:13:56,502 --> 00:13:58,037 你现在也没资格 253 00:14:12,484 --> 00:14:14,320 朱莉 我泡了茶给你 254 00:14:16,488 --> 00:14:17,356 朱莉? 255 00:14:54,059 --> 00:14:56,228 大家注意 各就各位 256 00:14:59,098 --> 00:15:00,065 回到座位上 257 00:15:04,236 --> 00:15:06,205 我是拉沃老师 258 00:15:06,272 --> 00:15:10,009 在撒切尔老师回来前 我会帮她代课 259 00:15:10,309 --> 00:15:14,246 但在我的带领下 我也会是你们的导师 260 00:15:14,313 --> 00:15:18,050 负责激发灵感 还有提供意见咨询 261 00:15:18,384 --> 00:15:20,920 也许有人已读过我的报纸专栏 262 00:15:21,387 --> 00:15:22,454 我读过 263 00:15:22,521 --> 00:15:25,224 那你今天成绩自然会是优等 264 00:15:28,193 --> 00:15:29,929 -什么事? -老师会出作业吗? 265 00:15:30,362 --> 00:15:31,397 不会 完全不会 266 00:15:32,531 --> 00:15:37,202 因为我们会忙着排练创镇纪念日话剧 267 00:15:38,270 --> 00:15:39,238 别担心 268 00:15:39,305 --> 00:15:42,975 我快写好全新剧本让你们表演了 269 00:15:43,042 --> 00:15:46,679 大家都会得到很棒的角色 270 00:15:48,714 --> 00:15:50,983 不管你们有没有才华 271 00:15:51,450 --> 00:15:55,487 我也会当导演 监督你们的演出 272 00:15:56,155 --> 00:15:57,389 今天下午要试镜 273 00:15:57,456 --> 00:16:00,292 但剧本还需要一点润色 274 00:16:00,359 --> 00:16:02,728 在我润剧本的同时 你们可以先休息 275 00:16:08,667 --> 00:16:09,668 下课 276 00:16:10,302 --> 00:16:12,071 下课 出去吧 走 277 00:16:25,684 --> 00:16:26,552 这是给你的 278 00:16:29,288 --> 00:16:31,190 -这是什么? -打开它 279 00:16:35,327 --> 00:16:36,528 这是哪来的钱? 280 00:16:37,363 --> 00:16:39,231 我之前工作的奖赏 281 00:16:39,298 --> 00:16:41,567 拿这笔钱去付你父亲的医疗费用 282 00:16:42,234 --> 00:16:43,102 谢谢你 283 00:16:43,402 --> 00:16:44,403 这对我们帮助很大 284 00:16:44,470 --> 00:16:47,072 我答应过会好好照顾你跟乔纳斯 285 00:16:47,673 --> 00:16:50,275 比尔 拜托让我为你做晚餐 286 00:16:50,342 --> 00:16:52,611 至少让我答谢你吧 287 00:16:52,678 --> 00:16:54,246 还是不要比较好 288 00:16:54,680 --> 00:16:57,116 -我们得谈谈 -谈什么? 289 00:16:57,649 --> 00:17:00,386 我想了一下你之前说的话 290 00:17:02,454 --> 00:17:05,124 你好 艾弗利警官 很高兴见到你 291 00:17:05,190 --> 00:17:08,093 -你还好吗 乔纳斯? -看到你就好多了 292 00:17:08,360 --> 00:17:10,529 希望你能留下来吃晚餐 293 00:17:12,264 --> 00:17:13,165 当然了 294 00:17:18,103 --> 00:17:19,271 -你好 -你好 295 00:17:19,671 --> 00:17:20,706 今天收获如何? 296 00:17:21,540 --> 00:17:23,142 天啊 真是丰收 297 00:17:23,208 --> 00:17:25,044 钓鱼就是这样 不是丰收就是挨饿 298 00:17:25,477 --> 00:17:29,048 但我回来路上才想到 钓到这么多鱼该怎么办? 299 00:17:29,114 --> 00:17:32,518 于是你想到有一间餐馆 刚好缺几条鱼 300 00:17:32,584 --> 00:17:35,521 全镇就你最会煮鳟鱼了 301 00:17:35,587 --> 00:17:38,057 我很乐意帮你脱手 302 00:17:38,123 --> 00:17:40,259 我们菜单上好久没出现鱼了 303 00:17:40,325 --> 00:17:42,194 -好极了 -但我得付你钱 304 00:17:42,261 --> 00:17:44,430 -不必了 -不 我坚持 305 00:17:45,364 --> 00:17:47,666 好吧 什么价钱才合理? 306 00:17:47,733 --> 00:17:50,135 你的鱼该由你开价 307 00:17:50,602 --> 00:17:51,570 一顿晚餐如何? 308 00:17:52,504 --> 00:17:55,674 -你只想要我做晚餐给你吃? -如果不会太麻烦 309 00:17:56,475 --> 00:17:57,342 但是… 310 00:17:57,576 --> 00:17:59,711 你篮子里有这么多鱼 311 00:17:59,778 --> 00:18:01,847 这样你会吃亏 312 00:18:02,514 --> 00:18:04,283 吃不吃亏由我评断 313 00:18:04,850 --> 00:18:07,119 所以一言为定? 314 00:18:08,287 --> 00:18:09,455 看来是了 315 00:18:10,122 --> 00:18:10,789 好极了 316 00:18:11,657 --> 00:18:12,658 今晚见 317 00:18:18,630 --> 00:18:21,467 (皇家西北骑警汉密尔顿分局) 318 00:18:29,508 --> 00:18:31,677 伊丽莎白 怎么了? 319 00:18:31,743 --> 00:18:32,711 朱莉不见了 320 00:18:32,778 --> 00:18:34,580 -不见了? -她离家出走了 321 00:18:34,880 --> 00:18:37,349 她的衣柜是空的 还有一个行李箱不见 322 00:18:38,383 --> 00:18:40,853 而且你说得对 朱莉承认车祸发生时 323 00:18:41,120 --> 00:18:42,421 是她在开车 324 00:18:42,488 --> 00:18:44,890 那你知道她去哪里吗? 325 00:18:45,157 --> 00:18:45,824 不知道 326 00:18:46,358 --> 00:18:47,659 但我知道该问谁 327 00:18:50,696 --> 00:18:54,299 (行李托运) 328 00:18:54,366 --> 00:18:58,370 -抱歉晚到 -我以为你不来了 329 00:18:58,437 --> 00:19:01,206 -你确定要离开吗? -当然 你不也是吗? 330 00:19:01,273 --> 00:19:02,241 对 只是… 331 00:19:02,708 --> 00:19:05,144 -我没有钱照顾你 -别担心 332 00:19:05,210 --> 00:19:07,813 -我有信托基金 -若你父亲没停掉的话 333 00:19:07,880 --> 00:19:10,916 至少我们还有彼此 这才重要 其他的船到桥头自然直 334 00:19:11,583 --> 00:19:12,718 汤姆 335 00:19:13,452 --> 00:19:14,620 汤姆 336 00:19:14,686 --> 00:19:16,622 -你怎么知道我在这儿? -下次离家出走 337 00:19:16,688 --> 00:19:20,359 -别叫司机送你来 -我要单独跟你谈 338 00:19:20,425 --> 00:19:22,161 我们不会改变心意的 339 00:19:23,862 --> 00:19:25,164 没关系 朱莉 340 00:19:25,764 --> 00:19:26,732 只是谈谈而已 341 00:19:33,438 --> 00:19:36,575 你做过的蠢事之中 这是最夸张的一件 342 00:19:36,642 --> 00:19:37,876 你到底在想什么? 343 00:19:37,943 --> 00:19:39,945 -我爱汤姆… -若你爱他 344 00:19:40,212 --> 00:19:41,713 就不该跟他私奔 345 00:19:41,947 --> 00:19:43,949 -我们两厢情愿 -朱莉 346 00:19:44,216 --> 00:19:47,486 若你们私奔 他就没机会找到好工作 347 00:19:47,553 --> 00:19:50,389 开始新生活 闯出一番作为 348 00:19:51,356 --> 00:19:52,658 你要汤姆没前途吗? 349 00:19:53,825 --> 00:19:55,327 当然不是 350 00:19:55,394 --> 00:19:58,664 那就替他着想 别只顾自己 351 00:20:05,604 --> 00:20:08,874 对这座小镇来说 盖锯木场是件非常好的事 352 00:20:09,408 --> 00:20:11,443 大家终于有工作 镇民皆大欢喜 353 00:20:11,510 --> 00:20:12,411 (创镇纪念日话剧 由萝丝玛莉拉沃指导) 354 00:20:12,477 --> 00:20:15,347 但锯木场吸引这么多人搬过来 355 00:20:15,414 --> 00:20:16,882 我们要怎么娱乐大家? 356 00:20:17,382 --> 00:20:18,450 你们太幸运了 357 00:20:18,517 --> 00:20:22,788 我叫萝丝玛莉拉沃 我刚好是演员 358 00:20:25,224 --> 00:20:28,260 拉沃老师 可以更改台词吗? 359 00:20:28,727 --> 00:20:30,362 我们不觉得市长 360 00:20:30,429 --> 00:20:32,631 会想娱乐大众 361 00:20:33,699 --> 00:20:34,800 孩子们 362 00:20:35,934 --> 00:20:37,369 你们是演员 363 00:20:37,803 --> 00:20:40,472 剧场的市民 364 00:20:41,373 --> 00:20:46,812 演员的工作就是探讨其角色 为何会说出 365 00:20:46,878 --> 00:20:49,715 编剧已写好的话 366 00:20:50,515 --> 00:20:51,383 好吧 367 00:20:51,750 --> 00:20:53,785 -我们只是觉得市长… -奥伯特 368 00:20:54,620 --> 00:20:58,624 我需要找人演白杨树 因为你块头大又强壮 369 00:20:58,690 --> 00:21:00,892 或许那角色更适合你 370 00:21:00,959 --> 00:21:03,695 你也不必担心角色的台词 371 00:21:03,762 --> 00:21:05,964 因为树不会说话 372 00:21:15,340 --> 00:21:17,009 我对我的台词没意见 373 00:21:18,343 --> 00:21:19,011 那就好 374 00:21:21,513 --> 00:21:22,481 我不卖 375 00:21:22,681 --> 00:21:24,016 你不懂 376 00:21:24,283 --> 00:21:28,487 塔沃先生开的价钱 是我们当初投资的三倍 377 00:21:30,289 --> 00:21:31,590 太凑巧了吧? 378 00:21:31,657 --> 00:21:34,293 你在赌输土地跟钱之后 379 00:21:34,359 --> 00:21:36,762 才突然想把餐馆卖掉 380 00:21:37,396 --> 00:21:40,365 这跟那无关 这是赚钱的机会 381 00:21:40,432 --> 00:21:42,567 对方开的条件又非常好 382 00:21:42,634 --> 00:21:43,502 那是对你来说 383 00:21:43,835 --> 00:21:46,471 餐馆是我的谋生工具 我的家 384 00:21:46,872 --> 00:21:48,440 我就是不卖 385 00:21:48,573 --> 00:21:50,075 你可以拿一半的钱 386 00:21:50,342 --> 00:21:52,911 少了我这个合伙人 自己开店 387 00:21:53,745 --> 00:21:56,581 然后重新盖餐馆? 你明知我负担不起 388 00:21:56,648 --> 00:21:58,684 这条件不会永远都在 389 00:21:58,750 --> 00:22:02,454 塔沃先生想速战速决 我强烈建议你 390 00:22:02,521 --> 00:22:04,356 花点时间重新考虑 391 00:22:05,557 --> 00:22:06,425 好吧 392 00:22:08,827 --> 00:22:10,796 我考虑过了 答案还是否定的 393 00:22:10,862 --> 00:22:12,898 你这决定大错特错 394 00:22:12,964 --> 00:22:15,634 我保证你会后悔的 395 00:22:15,701 --> 00:22:17,436 若你在威胁我 高恩先生 396 00:22:17,536 --> 00:22:20,405 建议你别惹到帮你准备食物的人 397 00:22:28,980 --> 00:22:30,949 为何大家都要跟我作对? 398 00:22:31,116 --> 00:22:33,351 没有人在跟你作对 399 00:22:33,752 --> 00:22:35,654 那你为何对我这么凶? 400 00:22:35,954 --> 00:22:37,823 说实在 朱莉 你该学会长大 401 00:22:38,457 --> 00:22:39,391 那是什么意思? 402 00:22:40,826 --> 00:22:44,563 这代表你不该只会逛街、谈恋爱 403 00:22:44,930 --> 00:22:47,966 -你应该寻找人生目标 -你当我不知道吗? 404 00:22:48,033 --> 00:22:51,870 -我原打算跟汤姆展开新生活 -通过欺骗家人 离家出走? 405 00:22:51,937 --> 00:22:54,706 -明明是你逃走 抛弃家人 -我没有逃走 406 00:22:54,773 --> 00:22:57,809 我是走向目标 跟你不一样 我想找一个地方 407 00:22:57,876 --> 00:23:00,879 履行我的命运 我靠教书找到人生意义 408 00:23:01,079 --> 00:23:04,149 通过教导孩子 改变他们的人生 409 00:23:05,751 --> 00:23:07,719 我不知道我的人生目标是什么 410 00:23:09,855 --> 00:23:12,491 要找到目标就得采取行动 411 00:23:13,959 --> 00:23:17,729 第一步就是为自己行为负责 412 00:23:18,630 --> 00:23:21,399 你可以先从 告诉父亲车祸真相开始 413 00:23:23,835 --> 00:23:25,137 好吧 我会告诉他 414 00:23:26,872 --> 00:23:29,107 但我不能对汤姆不告而别 415 00:23:29,775 --> 00:23:31,943 拜托 伊丽莎白 你能帮我安排会面吗? 416 00:23:32,077 --> 00:23:34,479 我再怎样都要见他最后一面 417 00:23:39,551 --> 00:23:41,486 好 谢谢 费丝 418 00:23:43,655 --> 00:23:45,524 各位 让我们独处一下好吗? 419 00:23:47,459 --> 00:23:49,027 我刚跟费丝通话 420 00:23:49,961 --> 00:23:50,829 你真幸运 421 00:23:51,596 --> 00:23:53,598 她叔叔要帮你保留工作 422 00:23:55,200 --> 00:23:56,067 那又怎样? 423 00:23:57,736 --> 00:24:00,005 威廉撒切尔还是想把我搞垮 424 00:24:01,106 --> 00:24:03,542 我不管做什么都配不上他女儿 425 00:24:03,608 --> 00:24:05,944 至少你可以踏出正确的第一步 426 00:24:06,578 --> 00:24:08,713 你只把我当废物吧? 427 00:24:08,780 --> 00:24:12,751 没有 我记得你在老爸死前的样子 428 00:24:13,652 --> 00:24:15,754 你是个乖孩子 非常负责 429 00:24:16,955 --> 00:24:19,724 -但他死后… -一切都改变了 430 00:24:21,593 --> 00:24:22,460 太不公平了 431 00:24:23,895 --> 00:24:24,763 但事情就是发生了 432 00:24:26,865 --> 00:24:28,466 我们大家都得面对 433 00:24:30,769 --> 00:24:33,872 可是汤姆 我觉得你从没面对过 434 00:24:34,906 --> 00:24:35,774 但你就面对了 435 00:24:36,241 --> 00:24:37,475 对 436 00:24:37,542 --> 00:24:41,746 我知道我想成为值得他敬佩的人 437 00:24:43,615 --> 00:24:44,482 所以… 438 00:24:45,650 --> 00:24:46,952 这就是我当骑警的原因 439 00:24:48,954 --> 00:24:49,955 但说实在 440 00:24:55,760 --> 00:24:57,796 我一直都觉得自己不够好 441 00:24:59,231 --> 00:25:00,098 你? 442 00:25:01,533 --> 00:25:02,200 不够好? 443 00:25:03,501 --> 00:25:05,270 你才是他的最爱 不是我 444 00:25:06,671 --> 00:25:08,173 -胡说八道 -我听他说过 445 00:25:08,807 --> 00:25:11,776 他跟朋友夸赞你多聪明 446 00:25:13,511 --> 00:25:15,814 他说我很像妈妈 但是你… 447 00:25:16,781 --> 00:25:19,284 你跟他是同个模子刻出来的 448 00:25:19,885 --> 00:25:21,086 跟老爸一模一样 449 00:25:25,523 --> 00:25:26,558 他真的这么说? 450 00:25:28,159 --> 00:25:29,094 对 451 00:25:30,896 --> 00:25:32,063 他很以你为傲 452 00:25:33,098 --> 00:25:35,300 但我觉得他现在不会以你为荣 453 00:25:37,102 --> 00:25:39,537 他会很心碎 454 00:25:39,738 --> 00:25:43,108 看到你居然因为他过世 就荒废自己的人生 455 00:25:45,010 --> 00:25:47,812 -对不起 杰克 -你现在又有机会 456 00:25:47,879 --> 00:25:49,614 能成为让老爸骄傲的儿子 457 00:25:51,216 --> 00:25:52,083 来 458 00:25:53,685 --> 00:25:57,555 给你个东西 让你随时记得 人生什么才重要 459 00:25:59,157 --> 00:26:01,126 -他的表? -对 460 00:26:02,694 --> 00:26:03,828 他会希望你留着的 461 00:26:13,138 --> 00:26:14,005 汤姆 462 00:26:15,807 --> 00:26:16,675 我对你有信心 463 00:26:32,257 --> 00:26:33,258 爸爸睡着了 464 00:26:33,858 --> 00:26:34,726 那就好 465 00:26:35,627 --> 00:26:36,361 我得走了 466 00:26:36,995 --> 00:26:38,863 想留下来喝咖啡吗? 467 00:26:39,331 --> 00:26:40,932 不了 感谢你的晚餐 468 00:26:42,000 --> 00:26:43,368 比尔 你给的钱 469 00:26:44,135 --> 00:26:46,871 -真是太大方了 -很高兴能帮上忙 470 00:26:46,938 --> 00:26:49,708 我想了你上次在这里说的话 471 00:26:49,774 --> 00:26:52,243 -你说得对 -关于什么? 472 00:26:52,744 --> 00:26:55,347 我离开你时 只顾着自己 473 00:26:55,613 --> 00:26:56,614 都没想到你 474 00:26:58,049 --> 00:27:00,385 我以前只觉得马丁是我的儿子 475 00:27:00,986 --> 00:27:01,987 不是你的 476 00:27:02,053 --> 00:27:04,322 觉得你照顾他只是出于义务 477 00:27:04,389 --> 00:27:06,257 事实恰恰相反 478 00:27:06,791 --> 00:27:07,926 我犯了很多错误 479 00:27:08,360 --> 00:27:10,862 我现在知道了 所以我想道歉 480 00:27:11,329 --> 00:27:13,264 -你不必道歉 -有必要的 481 00:27:13,898 --> 00:27:15,100 我的行为很自私 482 00:27:15,867 --> 00:27:17,702 我没看到你的付出 483 00:27:18,303 --> 00:27:20,638 没意识到你一直都陪在我身边 484 00:27:20,972 --> 00:27:22,073 你可以原谅我吗? 485 00:27:22,741 --> 00:27:23,842 -诺拉 -拜托 486 00:27:24,042 --> 00:27:25,276 我必须听你说出来 487 00:27:29,114 --> 00:27:29,981 可以 488 00:27:31,149 --> 00:27:32,283 我当然能原谅你 489 00:27:38,390 --> 00:27:39,758 我何时能再见到你? 490 00:27:41,026 --> 00:27:42,961 我得出差办案 491 00:27:43,728 --> 00:27:44,396 要离开多久? 492 00:27:45,663 --> 00:27:47,032 我办完才能回来 493 00:27:55,874 --> 00:27:57,809 我跟他说我不想卖 494 00:27:58,209 --> 00:27:59,244 但我不信任他 495 00:27:59,911 --> 00:28:02,347 亨利高恩最擅长不当得利 496 00:28:03,214 --> 00:28:04,883 他这种人我见多了 497 00:28:05,016 --> 00:28:07,819 他们很聪明 得处处提防 498 00:28:08,753 --> 00:28:10,822 听上去你似乎很有经验 499 00:28:12,090 --> 00:28:14,259 你在这之前待过哪个教会? 500 00:28:14,926 --> 00:28:17,128 希望谷其实是我第一站 501 00:28:18,797 --> 00:28:21,066 真的?真出乎意料 502 00:28:21,132 --> 00:28:22,867 你看起来驾轻就熟 503 00:28:23,301 --> 00:28:25,470 你也知道 这是一种使命感 504 00:28:26,104 --> 00:28:28,073 你当牧师前是做什么的? 505 00:28:30,208 --> 00:28:32,710 就东做一点西做一点 506 00:28:32,777 --> 00:28:34,345 -干些零工 -然后你就… 507 00:28:35,380 --> 00:28:38,283 某天突然决定要当牧师? 508 00:28:43,788 --> 00:28:45,090 我有一天差点丧命 509 00:28:46,157 --> 00:28:49,794 那种事会让你用不同角度看生命 510 00:28:50,261 --> 00:28:55,266 让你看清人生什么才重要 511 00:29:07,212 --> 00:29:08,079 杰克 512 00:29:09,848 --> 00:29:11,850 -你怎么会来这里? -谢谢 费丝 513 00:29:13,318 --> 00:29:16,154 -谢什么? -你为我弟弟做的一切 514 00:29:16,421 --> 00:29:17,789 这束花真漂亮 515 00:29:19,290 --> 00:29:21,292 -我猜你要走了 -对 516 00:29:21,993 --> 00:29:23,762 我得回希望谷 517 00:29:23,828 --> 00:29:25,363 你会再回来汉密尔顿吗? 518 00:29:26,097 --> 00:29:28,767 不晓得 改天吧 519 00:29:29,467 --> 00:29:30,535 希望是不久之后 520 00:29:32,070 --> 00:29:32,971 知道吗? 521 00:29:35,206 --> 00:29:36,841 很高兴能认识你 费丝 522 00:29:38,009 --> 00:29:38,877 我也是 523 00:29:41,412 --> 00:29:42,280 杰克 524 00:29:43,481 --> 00:29:44,916 别忘了你是谁 525 00:29:46,484 --> 00:29:47,352 我不会的 526 00:29:52,157 --> 00:29:53,224 下回见 527 00:30:16,114 --> 00:30:16,981 快一点 528 00:30:17,882 --> 00:30:19,317 我在上面等 529 00:30:28,159 --> 00:30:29,928 拜托别说这是再见 530 00:30:30,428 --> 00:30:32,463 我们只会分开一阵子 531 00:30:33,364 --> 00:30:35,967 -这对我们来说会比较好 -我不觉得 532 00:30:36,568 --> 00:30:39,370 朱莉 我过去犯了一些错 533 00:30:41,206 --> 00:30:42,507 我得摸清自己的路 534 00:30:43,241 --> 00:30:44,542 靠自己闯出一片天 535 00:30:46,010 --> 00:30:48,346 -所以我也是个错误? -不 当然不是 536 00:30:49,547 --> 00:30:53,384 我是真心想与你私奔 跟你共度余生 537 00:30:54,052 --> 00:30:55,053 我们还是可以私奔 538 00:30:57,255 --> 00:30:58,122 不行 539 00:30:59,557 --> 00:31:02,260 -为什么? -因为你应该得到更好的 540 00:31:04,028 --> 00:31:06,564 你应该跟不会逃避责任 541 00:31:07,398 --> 00:31:09,467 能在这世界寻找出路 542 00:31:09,534 --> 00:31:13,238 -让你幸福的人在一起 -你让我很幸福 543 00:31:13,404 --> 00:31:15,874 那就等我成为更有担当的人 544 00:31:17,208 --> 00:31:18,176 为了我们俩 545 00:31:19,878 --> 00:31:23,348 我知道我最近一直闯祸 但我有信心成为那个人 546 00:31:24,382 --> 00:31:25,316 只要我愿意 547 00:31:27,185 --> 00:31:28,119 我也相信你可以的 548 00:31:31,489 --> 00:31:34,025 你是我一生遇到最美好的事 549 00:31:46,204 --> 00:31:47,572 干得好 孩子们 550 00:31:47,639 --> 00:31:49,908 这场排演真成功 551 00:31:50,341 --> 00:31:52,610 你们鞠躬之后 会是我鞠躬 552 00:31:52,677 --> 00:31:55,246 要有耐心 大家会鼓掌很久 553 00:31:55,513 --> 00:31:58,249 最后我们就从舞台左边离开 554 00:31:58,950 --> 00:31:59,617 下课了 555 00:32:00,285 --> 00:32:03,388 大家注意 我要你们明早回来 556 00:32:03,454 --> 00:32:05,290 提前半小时过来 557 00:32:05,356 --> 00:32:08,126 我们才能做最后一次的排练 558 00:32:08,192 --> 00:32:09,093 又来了 559 00:32:10,128 --> 00:32:13,564 纽约有一个剧场叫卡内基厅 560 00:32:13,631 --> 00:32:15,566 我们要怎么做才能去? 561 00:32:15,934 --> 00:32:17,602 练习 练习 练习 562 00:32:17,669 --> 00:32:20,305 亲爱的 你将来会成为大明星 563 00:32:22,674 --> 00:32:25,343 布莱克利女士 撒切尔老师何时回来? 564 00:32:26,077 --> 00:32:28,947 她过几天就会回来 奥伯特 565 00:32:29,180 --> 00:32:30,081 你想念她吗? 566 00:32:30,548 --> 00:32:33,451 拉沃老师从头到尾 只叫我们演这出烂戏 567 00:32:34,152 --> 00:32:36,220 就连你回来我们都会比较高兴 568 00:32:37,355 --> 00:32:39,157 你这句话真感人 奥伯特 569 00:32:39,257 --> 00:32:41,993 赶快回去把服装换掉吧? 570 00:32:47,198 --> 00:32:50,635 我不得不承认 你让我大开眼界 571 00:32:51,269 --> 00:32:53,371 等演出完再夸奖我吧 572 00:32:53,705 --> 00:32:55,373 萝丝玛莉 我有事要跟你谈 573 00:32:56,474 --> 00:32:59,744 我之前恐怕误会你了 574 00:33:00,011 --> 00:33:01,446 是什么样的误会? 575 00:33:01,746 --> 00:33:04,615 在我给你那个小礼物之前 576 00:33:05,350 --> 00:33:08,686 我以为我们是以同样心态 577 00:33:09,354 --> 00:33:11,055 看待我们的关系 578 00:33:11,122 --> 00:33:12,991 我说我很喜欢那个四叶幸运草 579 00:33:13,057 --> 00:33:15,593 但我说我想买更好的东西给你 580 00:33:18,162 --> 00:33:21,065 你果然知道怎么征服 女人心 不是吗? 581 00:33:21,132 --> 00:33:22,467 我已经非常努力了 582 00:33:23,101 --> 00:33:25,570 问题就在此 李 583 00:33:26,704 --> 00:33:28,172 我目前还没准备好 584 00:33:29,307 --> 00:33:32,243 被任何人征服 585 00:33:32,744 --> 00:33:33,611 原来如此 586 00:33:34,545 --> 00:33:37,582 那你何时会准备好? 587 00:33:38,716 --> 00:33:39,751 这很难说 588 00:33:43,287 --> 00:33:44,389 爱情这种事 589 00:33:47,692 --> 00:33:51,162 -真是难以捉摸 -没错 590 00:33:51,229 --> 00:33:53,564 -我不是在欲擒故纵 -我当然知道 591 00:33:55,099 --> 00:33:56,234 所以你能理解? 592 00:33:57,335 --> 00:34:00,204 是的 我完全能理解 593 00:34:01,572 --> 00:34:02,473 我就知道你能理解 594 00:34:20,224 --> 00:34:21,726 -你好 -你好 很高兴见到你 595 00:34:22,760 --> 00:34:26,431 我跟公司老板谈过 他会帮他保留工作 596 00:34:26,764 --> 00:34:27,765 真是好消息 597 00:34:28,466 --> 00:34:30,668 汤姆这样就能重新来过 598 00:34:31,636 --> 00:34:35,640 但前提是他不必担心 在汉密尔顿发生的意外 599 00:34:35,773 --> 00:34:37,275 我这么说吧 治安官 600 00:34:37,341 --> 00:34:40,745 只要汤姆远离汉密尔顿 远离朱莉 601 00:34:41,345 --> 00:34:43,815 我保证不会找他麻烦 602 00:34:44,082 --> 00:34:45,516 这样很合理 603 00:34:46,150 --> 00:34:47,718 -谢谢 -我也要谢你 604 00:34:47,819 --> 00:34:49,854 我很感谢你的帮忙 605 00:34:50,521 --> 00:34:52,723 那么 我该走了 606 00:34:55,326 --> 00:34:56,227 治安官 607 00:34:58,496 --> 00:35:00,531 伊丽莎白非常喜欢你 608 00:35:01,299 --> 00:35:04,802 她结交的朋友一向都品德高尚 609 00:35:05,303 --> 00:35:07,738 我不能把你弟弟的错归罪于你 610 00:35:08,406 --> 00:35:12,210 我也愿意让你来我公司工作 611 00:35:14,479 --> 00:35:15,480 谢谢您 612 00:35:17,548 --> 00:35:20,718 但我这种人不适合坐办公室 613 00:35:20,852 --> 00:35:23,888 我可以把你教会 让你一步一步往上 614 00:35:24,155 --> 00:35:27,391 升迁到汉密尔顿的管理阶层职位 615 00:35:27,859 --> 00:35:28,893 我无意冒犯 616 00:35:29,861 --> 00:35:33,297 但我深信一个人的工作 会反映他的为人 617 00:35:34,565 --> 00:35:35,800 我以我的工作为荣 618 00:35:37,201 --> 00:35:39,170 你似乎没听懂我的意思 619 00:35:39,337 --> 00:35:43,141 我在给你机会做社会地位崇高的工作 620 00:35:43,207 --> 00:35:45,276 让你能够被接纳 621 00:35:46,344 --> 00:35:47,845 -被接纳 -是的 622 00:35:51,749 --> 00:35:53,518 感谢您的提议 623 00:35:54,452 --> 00:35:55,887 您非常大方 624 00:35:56,287 --> 00:35:58,556 所以你知道拒绝的话就太不明智了 625 00:35:59,590 --> 00:36:02,560 这种机会你只会遇到一次 626 00:36:06,364 --> 00:36:08,666 抱歉 但我的答案还是否定的 627 00:36:09,867 --> 00:36:11,636 我劝你重新考虑 628 00:36:12,403 --> 00:36:16,274 我不打算做违背我本质的事 629 00:36:17,475 --> 00:36:18,476 不为任何理由 630 00:36:21,379 --> 00:36:22,413 不为任何人 631 00:36:25,750 --> 00:36:26,951 再见 撒切尔先生 632 00:36:32,690 --> 00:36:33,658 再见 治安官 633 00:36:47,572 --> 00:36:49,373 银行愿意贷款吗? 634 00:36:50,641 --> 00:36:52,376 他们拒绝你的申请 635 00:36:53,377 --> 00:36:56,447 詹金斯先生说你没有足够的抵押品 636 00:37:00,918 --> 00:37:03,354 詹金斯敢跟我要抵押品? 637 00:37:08,859 --> 00:37:11,462 我要让他可悲的小银行倒闭 638 00:37:12,296 --> 00:37:15,266 若不是我 那乡巴佬现在还会在耕田 639 00:37:16,300 --> 00:37:17,568 你要我怎么做? 640 00:37:18,469 --> 00:37:19,704 帮我传话 641 00:37:20,805 --> 00:37:22,773 -给詹金斯先生? -不是给詹金斯 642 00:37:41,759 --> 00:37:42,893 太不公平了 643 00:37:42,960 --> 00:37:44,295 你偷练 644 00:37:45,596 --> 00:37:46,530 被你发现了 645 00:37:47,431 --> 00:37:48,366 再来一首如何? 646 00:37:48,432 --> 00:37:51,269 不要 我跟不上你 太累了 647 00:37:51,569 --> 00:37:53,004 而且我得打包 648 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 -我明天就要走了 -你父亲要我 649 00:37:55,840 --> 00:37:58,576 跟李科特再谈合约 我们下次 650 00:37:58,643 --> 00:38:00,378 在我到希望谷时再继续 651 00:38:03,047 --> 00:38:03,914 查尔斯 652 00:38:05,750 --> 00:38:06,884 你也知道我多喜欢你 653 00:38:07,752 --> 00:38:11,355 我们是多年的好友 为了你我什么都愿意做 654 00:38:12,623 --> 00:38:15,393 但我不能再这样下去了 655 00:38:15,459 --> 00:38:16,327 你是什么意思? 656 00:38:18,296 --> 00:38:20,431 我珍惜所有与你共度的时光 657 00:38:21,565 --> 00:38:23,501 但这对你不公平 658 00:38:23,868 --> 00:38:25,336 你应该得到更好的 659 00:38:25,403 --> 00:38:28,039 伊丽莎白 我知道 你认为这是正确的选择 660 00:38:29,373 --> 00:38:30,875 若角色互换 661 00:38:30,941 --> 00:38:32,943 我也会跟你说同样的话 662 00:38:34,312 --> 00:38:35,913 感谢你如此善解人意 663 00:38:36,380 --> 00:38:39,650 但因为你在我心中 664 00:38:41,686 --> 00:38:43,487 不只是朋友 665 00:38:44,755 --> 00:38:47,925 应该由我来决定自己何时 666 00:38:47,992 --> 00:38:49,627 该考虑其他选择 667 00:38:50,861 --> 00:38:53,364 -我不想跟你争辩 -那就别争了 668 00:38:58,569 --> 00:39:00,504 他为何请你帮忙传话 多蒂? 669 00:39:00,571 --> 00:39:02,606 他觉得你不把他当一回事 670 00:39:02,673 --> 00:39:06,344 我劝你认真看待他 我没看过他这样 671 00:39:06,577 --> 00:39:08,646 -他最喜欢唬人了 -这次不一样 672 00:39:09,113 --> 00:39:11,015 你把他逼到角落了 673 00:39:11,449 --> 00:39:14,719 他就像一头困兽 这种人最危险 674 00:39:14,919 --> 00:39:17,488 谢谢你的关心 我知道怎么保护自己 675 00:39:17,822 --> 00:39:19,990 -他会害你倒闭 -他会失败的 676 00:39:21,459 --> 00:39:22,727 我正在给你忠告 677 00:39:22,960 --> 00:39:25,596 若你想自保就最好接受条件 678 00:39:25,663 --> 00:39:27,698 -你在威胁我吗? -我只是说 679 00:39:27,765 --> 00:39:30,735 若你不卖餐馆 以后肯定会后悔 680 00:39:35,773 --> 00:39:37,742 这趟旅程真精采 681 00:39:37,808 --> 00:39:41,912 希望下次去汉密尔顿 不会是因为发生什么危机 682 00:39:42,380 --> 00:39:43,047 汤姆还好吗? 683 00:39:44,014 --> 00:39:45,616 汤姆现在乐观进取 684 00:39:46,150 --> 00:39:48,619 我看他要重回正轨了 685 00:39:48,719 --> 00:39:51,689 那就好 希望他会忘了朱莉 686 00:39:51,956 --> 00:39:55,826 也希望朱莉会忘了他 俗话说孤掌难鸣 687 00:39:55,893 --> 00:39:56,994 是没错 688 00:39:57,528 --> 00:40:00,998 但你必须承认 汤姆总是爱闯祸 689 00:40:02,733 --> 00:40:05,770 -你当然会这么想了 -什么意思? 690 00:40:06,470 --> 00:40:08,806 因为我们身世背景不如你们 691 00:40:08,873 --> 00:40:11,942 -所以错永远在我们 -我没有这么说 692 00:40:12,009 --> 00:40:15,179 我跟我弟弟在你父母眼中 693 00:40:15,446 --> 00:40:18,082 -就是配不上他们的千金 -不是这样的 694 00:40:18,149 --> 00:40:21,085 我觉得是 所以你父亲 才会想给我份工作 695 00:40:22,186 --> 00:40:23,053 他这么说了? 696 00:40:24,722 --> 00:40:27,691 杰克 太棒了 这代表他很喜欢你 697 00:40:27,758 --> 00:40:30,928 不 伊丽莎白 这代表他看不起 我现在的样子 698 00:40:30,995 --> 00:40:31,862 他这么说了吗? 699 00:40:32,430 --> 00:40:33,097 不用说也知道 700 00:40:35,499 --> 00:40:37,768 听着 杰克 我父亲是很慷慨的人 701 00:40:38,469 --> 00:40:41,138 他只是想给你一个很好的工作机会 702 00:40:41,205 --> 00:40:45,443 告诉我 伊丽莎白 你能想象 我在你父亲公司担任主管吗? 703 00:40:46,544 --> 00:40:47,211 为什么不能? 704 00:40:48,012 --> 00:40:51,115 -你至少该考虑 -对不起 伊丽莎白 705 00:40:52,850 --> 00:40:55,586 但我不会为了融入你们家而改变自己 706 00:40:57,688 --> 00:40:58,889 我没有要你改变 707 00:41:04,929 --> 00:41:05,930 你要去哪里? 708 00:41:07,731 --> 00:41:10,134 -我坐普通舱 -但我有头等舱座位 709 00:41:10,201 --> 00:41:11,569 你应该跟我坐 710 00:41:12,036 --> 00:41:12,903 谢了 711 00:41:14,672 --> 00:41:16,974 但我得思考一些事情 712 00:41:54,778 --> 00:41:56,780 字幕翻译: 郑思齐