1 00:00:01,034 --> 00:00:02,569 Was bisher geschah: 2 00:00:02,635 --> 00:00:05,672 Ich hatte hier schon genug Ärger. Ich will von vorne anfangen. 3 00:00:05,739 --> 00:00:09,042 -Du sagtest, deine Frau sei tot. -Ich sagte, ich hätte sie verloren. 4 00:00:09,109 --> 00:00:11,344 -Du hast mich getäuscht. -Sie wissen wirklich, 5 00:00:11,411 --> 00:00:14,114 -wie man eine Frau überrascht. -Ich gebe mein Bestes. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,149 Wir können nicht so tun, als sei nichts passiert. 7 00:00:16,216 --> 00:00:18,184 Wieso nicht? Die Vergangenheit ist vorbei. 8 00:00:18,251 --> 00:00:19,719 Ich bin froh, Sie kennenglernt zu haben. 9 00:00:20,553 --> 00:00:24,224 Du weißt, wie sehr ich dich schätze, aber das darf nicht so weitergehen. 10 00:00:46,679 --> 00:00:48,548 -Jack. -Morgen, Rosemary. 11 00:00:48,748 --> 00:00:50,784 Mr. Trevoy konnte den Saloon nicht verlassen. 12 00:00:51,050 --> 00:00:52,585 Also bat er mich, dir das zu zeigen. 13 00:00:52,652 --> 00:00:55,588 Er bekam diesen Fünf-Dollar-Schein gestern von einem Herrn, 14 00:00:55,655 --> 00:00:58,591 der allen Drinks spendierte, und gerade eben 15 00:00:58,658 --> 00:01:01,594 bekam er von demselben Mann noch einen Fünf-Dollar-Schein. 16 00:01:02,262 --> 00:01:03,596 Was ist denn das Problem? 17 00:01:04,531 --> 00:01:06,466 Sie haben die gleiche Seriennummer. 18 00:01:09,369 --> 00:01:11,237 Glaubst du, sie könnten gefälscht sein? 19 00:01:12,439 --> 00:01:14,574 Weißt du, wie der Mann aussieht? 20 00:01:14,774 --> 00:01:17,544 Er steht da drüben und wartet auf der Treppe. 21 00:01:20,180 --> 00:01:20,847 Dürfte ich? 22 00:01:21,748 --> 00:01:22,615 Danke. 23 00:01:25,752 --> 00:01:27,187 Guten Morgen, Rosemary. 24 00:01:27,821 --> 00:01:29,856 Elizabeth. Willkommen zurück. 25 00:01:30,123 --> 00:01:32,659 Danke. Ich hörte, Sie übernahmen für Mrs. Blakely 26 00:01:32,725 --> 00:01:35,361 -in der Schule, als ich weg war. -Nichts zu danken. 27 00:01:35,428 --> 00:01:37,564 Ich verstand mich großartig mit den Kindern. 28 00:01:37,630 --> 00:01:41,801 Gut. Aber aus irgendeinem Grund machten sie ihre Übungen nicht. 29 00:01:41,868 --> 00:01:45,205 Es gibt noch viel mehr zu lernen 30 00:01:45,271 --> 00:01:47,273 als das, was in Büchern steht. 31 00:01:47,340 --> 00:01:51,177 Man muss das gesamte Kind unterrichten und eigenständiges Denken ermutigen. 32 00:01:51,744 --> 00:01:55,148 Sie haben immer so eine einzigartige Perspektive. 33 00:01:56,249 --> 00:01:57,217 Entschuldigung. 34 00:01:58,284 --> 00:02:01,588 Können Sie mir sagen, wo Sie diese Fünf-Dollar-Scheine her haben? 35 00:02:04,824 --> 00:02:06,693 Ich löste einen Scheck bei Ihrer Bank ein. 36 00:02:06,759 --> 00:02:07,660 Ach ja? 37 00:02:08,828 --> 00:02:10,763 -Haben Sie noch mehr davon? -Mal sehen. 38 00:02:16,603 --> 00:02:17,804 Jack. 39 00:02:23,776 --> 00:02:24,811 POSTKUTSCHE 40 00:02:58,411 --> 00:03:00,313 ABIGAILS CAFÉ 41 00:03:04,250 --> 00:03:07,453 Ich hoffe, Sie sind nicht zu voll, um Ihr Frühstück aufzuessen. 42 00:03:07,854 --> 00:03:11,224 -Oh nein. Ich lasse mir nur Zeit. -Soll ich es aufwärmen? 43 00:03:11,691 --> 00:03:13,760 Nein. Das geht schon. 44 00:03:13,826 --> 00:03:17,430 Sind Sie sicher? Sie lieben die Eier sonst doch immer. Sind sie zu flüssig? 45 00:03:18,831 --> 00:03:20,300 Nein, nur etwas knusprig. 46 00:03:21,601 --> 00:03:24,904 -Oh, je. -Ich mag beide Seiten gebraten. 47 00:03:25,939 --> 00:03:29,542 -Ich mache Ihnen neue. -Nein, das geht schon. 48 00:03:31,311 --> 00:03:33,279 Tut mir leid. Ich bin heute nicht ich selbst. 49 00:03:33,846 --> 00:03:35,682 Möchten Sie darüber reden? 50 00:03:35,748 --> 00:03:37,951 Ich möchte Sie nicht mit meinen Problemen langweilen. 51 00:03:38,218 --> 00:03:40,620 Das ist Teil meiner Stellenbeschreibung. 52 00:03:43,456 --> 00:03:44,657 Es geht um Henry Gowen. 53 00:03:46,359 --> 00:03:50,430 Er gab mir das hier gestern Abend. Erforderliche Reparaturen. 54 00:03:52,265 --> 00:03:53,533 "Sicherheitsverstöße. 55 00:03:54,567 --> 00:03:57,003 Gefährlicher Herd, abblätternde Farbe, falsche Verkabelung." 56 00:03:57,270 --> 00:03:58,504 Für den Anfang. 57 00:03:59,239 --> 00:04:02,442 Selbst wenn ich mir das leisten könnte, schaffe ich den Termin nicht. 58 00:04:02,875 --> 00:04:05,478 Ja. Dann würde er den Laden schließen. 59 00:04:05,545 --> 00:04:08,014 Jeden Tag, an dem wir geschlossen haben, verliere ich Geld. 60 00:04:08,681 --> 00:04:10,583 Das halte ich nicht lange durch. 61 00:04:11,918 --> 00:04:15,355 Henry will, dass Sie verkaufen, und damit will er Sie zwingen. 62 00:04:15,421 --> 00:04:18,291 Elizabeth bot an, mir nach der Schule zu helfen, 63 00:04:18,358 --> 00:04:20,693 aber wir beide schaffen das nicht rechtzeitig. 64 00:04:23,896 --> 00:04:25,331 Ich bin praktisch veranlagt. 65 00:04:25,765 --> 00:04:28,301 Wenn ich jetzt anfange, schaffen wir den Termin. 66 00:04:29,302 --> 00:04:31,671 -Darum kann ich Sie nicht bitten. -Tun Sie ja nicht. 67 00:04:32,772 --> 00:04:33,640 Ich biete es an. 68 00:04:38,578 --> 00:04:42,015 Ein neuer Auftrag? Ich arbeite immer noch an dem Falschgeldfall. 69 00:04:42,282 --> 00:04:44,851 Nicht mehr. Wir hörten gerade von Constable Thornton, 70 00:04:44,917 --> 00:04:46,786 dass er einen dritten Verdächtigen verhaftete. 71 00:04:46,853 --> 00:04:49,422 -Der Fall ist abgeschlossen. -Ich fahre zurück 72 00:04:49,489 --> 00:04:51,824 -und verhöre den Gefangenen. -Das ist nicht nötig. 73 00:04:51,891 --> 00:04:54,894 Der Verdächtige wird verlegt und ihm wird mit seinen Partnern der Prozess gemacht. 74 00:04:54,961 --> 00:04:57,363 Wenn ich zuerst mit ihm rede, kann ich herausfinden, 75 00:04:57,430 --> 00:05:00,433 wo sie den Rest des Geldes versteckten. Wir können vermeiden, 76 00:05:00,500 --> 00:05:02,935 -dass die Blüten in Umlauf geraten. -Er ist abgeschlossen. 77 00:05:05,805 --> 00:05:06,673 Ja, Sir. 78 00:05:07,840 --> 00:05:10,910 Noch eine Sache. In dem Bericht steht, 79 00:05:10,977 --> 00:05:14,747 dass zwei der Falschgeldplatten aus der Asservatenkammer geklaut wurden. 80 00:05:15,014 --> 00:05:16,983 -Wissen Sie etwas darüber? -Nein, Sir. 81 00:05:17,784 --> 00:05:19,652 Sicher nur ein Aktenfehler. 82 00:05:25,758 --> 00:05:26,659 Bill. 83 00:05:27,560 --> 00:05:28,461 Nora? 84 00:05:29,862 --> 00:05:30,930 Du solltest nicht hier sein. 85 00:05:30,997 --> 00:05:33,766 Ich hatte eine tolle Idee und musste dir davon erzählen. 86 00:05:33,833 --> 00:05:35,368 Sie wird dir gefallen. 87 00:05:35,802 --> 00:05:36,903 Kein guter Zeitpunkt. 88 00:05:36,969 --> 00:05:39,739 Du hast so viel gearbeitet und dich kaum ausgeruht. 89 00:05:40,406 --> 00:05:43,910 Ich dachte, wir könnten ein paar Tage nach Cannon Bay fahren. 90 00:05:43,976 --> 00:05:48,081 -Du liebst die Strände da so. -Ich kann jetzt nicht darüber reden. 91 00:05:59,559 --> 00:06:03,362 Ich habe gesehen, was passiert ist. Geht es dir gut? 92 00:06:04,697 --> 00:06:05,598 Ja. 93 00:06:06,866 --> 00:06:08,434 Wer war der Mann mit der Waffe? 94 00:06:08,668 --> 00:06:09,535 Ein Fälscher. 95 00:06:09,969 --> 00:06:12,004 Er war nicht glücklich, erwischt zu werden. 96 00:06:12,872 --> 00:06:13,840 Konnte ich sehen. 97 00:06:17,810 --> 00:06:20,980 Du sagtest, du müsstest viel nachdenken im Zug zurück von Hamilton, 98 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 aber wir redeten kaum, seit wir zurück sind. 99 00:06:23,516 --> 00:06:25,485 Weil es nicht viel zu besprechen gibt. 100 00:06:26,719 --> 00:06:29,589 Es war eine lange Zugfahrt. Es gibt sicher viel zu besprechen. 101 00:06:30,456 --> 00:06:33,526 Du warst eindeutig am Bahnhof in Hamilton. 102 00:06:33,826 --> 00:06:34,894 In Bezug auf was? 103 00:06:36,696 --> 00:06:39,699 Dass wir unterschiedliche Menschen aus verschiedenen Welten sind. 104 00:06:39,766 --> 00:06:42,168 Ich gehöre nicht in deine Welt. Belassen wir es dabei. 105 00:06:42,435 --> 00:06:43,836 Das möchte ich aber nicht. 106 00:06:44,637 --> 00:06:46,405 -Meine Welt ist hier. -Ich weiß nicht, 107 00:06:46,472 --> 00:06:48,908 -ob du da ehrlich bist. -Nicht ehrlich? 108 00:06:49,742 --> 00:06:51,444 Das nimmst du zurück. 109 00:06:51,511 --> 00:06:54,647 Es ist so schön, dass Sie beide zurück sind. 110 00:06:55,114 --> 00:06:58,417 -Ich bin froh, zu Hause zu sein. -Sehen wir Sie zusammen beim Tanz? 111 00:06:58,484 --> 00:07:00,753 -Davon weiß ich gar nichts. -Ich auch nicht. 112 00:07:01,888 --> 00:07:05,491 Aber ich kann sowieso nicht hin. Ich habe so viel Arbeit. 113 00:07:05,558 --> 00:07:06,459 Ich muss einen Berg 114 00:07:06,526 --> 00:07:09,028 -Dokumente durchgehen. -Ich sollte sofort anfangen. 115 00:07:09,095 --> 00:07:10,763 -Ich auch. -Je eher, desto besser. 116 00:07:10,830 --> 00:07:12,165 Schön, Sie zu sehen, Molly. 117 00:07:12,432 --> 00:07:14,767 -War mir ein Vergnügen. -Einen schönen Tag noch. 118 00:07:21,707 --> 00:07:25,778 -Brauchen Sie noch Nägel? -Nein. Ich bin fast fertig. Danke. 119 00:07:25,845 --> 00:07:29,081 -Möchten Sie etwas Limonade? -Sehr gerne. 120 00:07:32,485 --> 00:07:35,455 Bei der Geschwindigkeit sind wir bald fertig. 121 00:07:35,855 --> 00:07:39,559 Dann ist das mit Gowen geklärt und das Geschäft geht weiter. 122 00:07:40,726 --> 00:07:43,129 Ich weiß nicht, ob ich ihn je abschütteln kann. 123 00:07:43,896 --> 00:07:46,566 -Aber ich werde dafür beten. -Ich auch. 124 00:07:46,866 --> 00:07:49,168 -Darf ich Ihnen eine Frage stellen? -Natürlich. 125 00:07:50,903 --> 00:07:52,572 Wieso tun Sie das alles für mich? 126 00:07:53,039 --> 00:07:55,074 Wie ich sagte, Teil meiner Stellenbeschreibung. 127 00:07:55,141 --> 00:07:58,911 Ich glaube nicht, dass Sie jedem hier so viel Aufmerksamkeit schenken. 128 00:08:02,815 --> 00:08:06,853 Als ich herkam, fand ich eine Stadt vor, die viel Schmerz hinter sich hatte. 129 00:08:08,588 --> 00:08:10,723 Nach einer Weile, als ich alle kennengelernt hatte, 130 00:08:10,790 --> 00:08:13,693 fragte ich sie, woher sie die Stärke nahmen, das durchzustehen. 131 00:08:13,759 --> 00:08:17,497 Wie konnten sie zusammenstehen und nicht auseinanderbrechen? 132 00:08:17,563 --> 00:08:19,866 -Wissen Sie, was sie sagten? -Glaube und Familie. 133 00:08:19,932 --> 00:08:22,502 Nein. Manche von ihnen haben ihre Familie verloren. 134 00:08:22,568 --> 00:08:24,670 Viele waren dabei, ihren Glauben zu verlieren. 135 00:08:25,538 --> 00:08:26,639 Was war es dann? 136 00:08:28,140 --> 00:08:29,108 Sie, Abigail. 137 00:08:30,877 --> 00:08:31,978 In den meisten Fällen 138 00:08:32,044 --> 00:08:35,948 sagten die Leute, dass Sie es waren, die diese Stadt zusammenhielt. 139 00:08:37,550 --> 00:08:41,120 Als Sie mich fragten, wieso ich tue, was ich tue... 140 00:08:43,155 --> 00:08:46,826 Ich dachte, es wäre mal Zeit, dass sich jemand um Sie kümmert. 141 00:08:49,562 --> 00:08:50,263 BERITTENE POLIZEI NORTH WEST REGIONALBÜRO 142 00:08:50,530 --> 00:08:53,266 Nur ein Mensch kann Sie davor bewahren, den Rest Ihres Lebens 143 00:08:53,533 --> 00:08:55,668 im Gefängnis zu verbringen. Der steht vor Ihnen. 144 00:08:56,068 --> 00:08:59,572 Wenn Sie mit mir kooperieren... Dann wird es sich für Sie lohnen. 145 00:09:06,812 --> 00:09:09,715 -Bill? -Jack. Schön, Sie zu sehen. 146 00:09:09,782 --> 00:09:13,286 -Ich wusste nicht, dass Sie zurück sind. -Ich schließe den Falschgeldfall ab. 147 00:09:13,553 --> 00:09:15,922 -Gut gemacht. -Das Hauptquartier sagte, 148 00:09:15,988 --> 00:09:16,989 er sei abgeschlossen. 149 00:09:17,056 --> 00:09:19,859 -Er wird wieder untersucht. -Das hat mir niemand gesagt. 150 00:09:19,926 --> 00:09:21,294 Ich kläre noch ein paar Dinge. 151 00:09:21,561 --> 00:09:24,330 Dauert nur einen Tag. Dann fahre ich wieder nach Hamilton. 152 00:09:24,997 --> 00:09:28,901 -Wenn ich irgendwie helfen kann... -Danke. Ich schaffe das schon. 153 00:09:40,880 --> 00:09:41,948 Louise. 154 00:09:42,214 --> 00:09:46,953 Deinem Ehemann wird das nicht gefallen, aber die Wahrheit muss gesagt werden. 155 00:09:47,720 --> 00:09:50,590 Liebe loyale Leserin. 156 00:09:50,990 --> 00:09:55,628 Jeder Mann, der den Hochzeitstag vergisst, 157 00:09:55,928 --> 00:10:00,333 verdient die eiskalte Schulter. 158 00:10:00,933 --> 00:10:02,668 Oder Sie könnten ihm vorschlagen, 159 00:10:02,735 --> 00:10:06,739 dass er die Nacht auf dem Boden im Geräteschuppen verbringt. 160 00:10:07,807 --> 00:10:11,043 Und aus dem Nichts bat er mich, mit ihm zum Tanz zu gehen. 161 00:10:11,110 --> 00:10:12,311 Ich war so überrascht. 162 00:10:12,912 --> 00:10:14,914 -Hoffentlich hast du Ja gesagt. -Natürlich. 163 00:10:15,147 --> 00:10:17,316 Wer ist er denn? 164 00:10:18,651 --> 00:10:20,052 -Lee. -Coulter? 165 00:10:20,720 --> 00:10:22,188 Du bist sicher aufgeregt. 166 00:10:22,254 --> 00:10:24,724 Und wie. Kannst du das glauben? 167 00:10:25,157 --> 00:10:28,628 Er sieht so gut aus und ist so charmant. 168 00:10:30,930 --> 00:10:35,034 Es gibt nur ein Wort, das einen Mann beschreibt, 169 00:10:35,101 --> 00:10:38,671 der eine Frau so respektlos behandelt. 170 00:10:40,673 --> 00:10:45,811 Und dieses eine Wort, liebe Leserin, ist "Schurke". 171 00:10:50,049 --> 00:10:51,150 Elizabeth? 172 00:10:52,652 --> 00:10:55,821 Abigail hat die bestellt. Ich wollte sie herbringen. 173 00:10:55,888 --> 00:10:56,889 Stell sie da hin. 174 00:11:15,341 --> 00:11:17,410 -Gute Arbeit. -Auch wenn du vielleicht denkst, 175 00:11:17,676 --> 00:11:20,379 ich kann nur, was ich in den Gesellschaftszimmern gelernt habe. 176 00:11:20,446 --> 00:11:21,747 Das habe ich nie gesagt. 177 00:11:25,418 --> 00:11:28,788 Wieso hast du gesagt, dass ich nicht ehrlich war? 178 00:11:30,089 --> 00:11:32,458 Ich glaube nicht, dass dein Herz hierhin gehört. 179 00:11:33,793 --> 00:11:35,094 Wieso sagst du das? 180 00:11:35,161 --> 00:11:38,464 Wie lange hast du gebraucht, um zurückzukommen? 181 00:11:38,731 --> 00:11:41,734 Ich konnte nicht einfach gehen. Meine Mutter hat mich gebraucht. 182 00:11:41,801 --> 00:11:44,303 Das verstehe ich. Und deshalb bist du geblieben? 183 00:11:45,104 --> 00:11:46,705 Nicht wegen einer anderen Sache? 184 00:11:47,940 --> 00:11:51,310 -Redest du von Charles? -Ihr habt viel gemeinsam. 185 00:11:51,377 --> 00:11:54,947 Und du hast sicher viel gemeinsam mit dieser Krankenschwester. Faith? 186 00:11:55,247 --> 00:11:58,117 Faith wollte nicht jemanden aus mir machen, der ich nicht bin. 187 00:11:58,184 --> 00:12:00,753 Das Letzte, was sie sagte, bevor ich zurückkam, war, 188 00:12:00,820 --> 00:12:03,289 -nie zu vergessen, wer ich bin. -Wollte ich dich ändern? 189 00:12:03,355 --> 00:12:04,790 Ich sollte die Stelle annehmen, 190 00:12:04,857 --> 00:12:06,425 -die mir dein Vater angeboten hat. -Nein. 191 00:12:08,327 --> 00:12:11,931 Gut, ich dachte, du solltest darüber nachdenken und ihm zuhören. 192 00:12:11,997 --> 00:12:14,400 Für ihn zu arbeiten, hat auch Vorteile. 193 00:12:14,467 --> 00:12:17,002 -Genau das ist das Problem. -Ich sehe kein Problem, 194 00:12:17,069 --> 00:12:19,138 außer, dass du nicht aufgeschlossen bist. 195 00:12:19,205 --> 00:12:21,207 -Und ich verstehe nicht, wieso. -Elizabeth. 196 00:12:24,410 --> 00:12:26,445 -Ich muss zurück zur Arbeit. -Ich auch. 197 00:12:40,292 --> 00:12:43,996 Ich dachte, wir könnten heute doch alle in die Stadt gehen. 198 00:12:44,063 --> 00:12:46,265 Nein, danke. Ich wäre lieber alleine. 199 00:12:46,332 --> 00:12:48,934 Julie, wir möchten dich aufheitern. 200 00:12:49,301 --> 00:12:52,371 -Wir möchten, dass du glücklich bist. -Wenn ihr das wollen würdet, 201 00:12:52,438 --> 00:12:55,441 -hättet ihr Tom nicht weggeschickt. -Das haben wir nicht. 202 00:12:55,508 --> 00:12:58,978 -Er nahm woanders eine Stelle an. -Ich weiß doch, was hier los ist. 203 00:12:59,278 --> 00:13:02,047 Ihr habt ihn verjagt, weil er nicht aus der richtigen Familie kommt. 204 00:13:02,114 --> 00:13:04,450 -Das stimmt nicht. Dein Vater... -Es ist wahr. 205 00:13:04,517 --> 00:13:08,387 -Bei Elizabeth versuchte er das auch. -Es geht nicht um Elizabeth. 206 00:13:08,454 --> 00:13:10,456 Euch gefällt die Sache mit Jack 207 00:13:10,523 --> 00:13:13,058 aus dem gleichen Grund nicht. Das war deutlich zu sehen. 208 00:13:13,125 --> 00:13:14,994 Sie hat Glück, dass sie so weit weg wohnt. 209 00:13:15,060 --> 00:13:17,263 Du solltest nicht so mit deiner Mutter reden. 210 00:13:17,329 --> 00:13:20,466 Ich verdiene es nicht, so von euch behandelt zu werden. 211 00:13:31,210 --> 00:13:33,112 Ich hoffe, Sie kommen zum Abendessen. 212 00:13:33,179 --> 00:13:35,181 -Das ist das Mindeste. -Sehr freundlich, 213 00:13:35,247 --> 00:13:37,349 aber die Henshaws luden mich schon zum Essen ein. 214 00:13:38,884 --> 00:13:42,288 -Dann vielleicht ein anderes Mal. -Ja, sehr gerne. 215 00:13:43,122 --> 00:13:45,925 Glauben Sie, wir können morgen um 7 Uhr anfangen? 216 00:13:45,991 --> 00:13:47,960 Wir können auch um 6 Uhr anfangen. 217 00:13:48,227 --> 00:13:49,094 Noch besser. 218 00:14:05,611 --> 00:14:06,845 Hallo, Abigail. 219 00:14:09,348 --> 00:14:10,249 Bill. 220 00:14:12,318 --> 00:14:13,953 Was bringt dich nach Hope Valley? 221 00:14:14,520 --> 00:14:16,855 Ich schließe einen Fall ab. 222 00:14:19,191 --> 00:14:21,927 -Wie geht es Clara? -Es geht ihr gut. 223 00:14:22,962 --> 00:14:26,265 Sie ist für ein paar Tage in Cape Fullerton. 224 00:14:29,235 --> 00:14:32,071 Ich sah gerade Pastor Hogan gehen. 225 00:14:32,605 --> 00:14:34,540 Ja, er hilft mir bei einigen Reparaturen. 226 00:14:36,175 --> 00:14:38,277 -Er ist ein guter Mann. -Ja, ist er. 227 00:14:42,114 --> 00:14:47,887 Es ist schwer für mich, dich mit einem anderen zu sehen. 228 00:14:49,922 --> 00:14:51,123 Frank Hogan ist ein Freund. 229 00:14:52,925 --> 00:14:55,294 Ich muss jetzt leider weiterarbeiten. 230 00:14:56,295 --> 00:14:58,264 Du hast sicher auch viel zu tun. 231 00:15:02,568 --> 00:15:04,303 Es war schön, dich zu sehen. 232 00:15:22,054 --> 00:15:24,123 Unsere Beziehungsexpertin bei der Arbeit. 233 00:15:24,189 --> 00:15:25,958 Hallo, Lee. 234 00:15:26,025 --> 00:15:28,594 Hallo. Interessante Briefe von deinen Leserinnen? 235 00:15:28,661 --> 00:15:30,496 Ja, es ist unglaublich, 236 00:15:30,562 --> 00:15:34,233 dass so viele Menschen Probleme mit der Liebe haben. 237 00:15:34,300 --> 00:15:37,036 -Es kann doch nicht so schwer sein. -Aber das ist es. 238 00:15:37,569 --> 00:15:41,473 Ich glaube langsam, dass Männer und Frauen unterschiedlich denken. 239 00:15:42,574 --> 00:15:46,345 Es gibt schon genug Probleme im Leben, ohne Frauen verstehen zu müssen. 240 00:15:49,214 --> 00:15:50,683 Ich stimme dir voll und ganz zu. 241 00:15:50,950 --> 00:15:53,552 Apropos Probleme... 242 00:15:55,220 --> 00:15:57,423 Ich möchte mit dir über etwas reden. 243 00:15:57,990 --> 00:16:00,960 Gerne. Du kannst immer mit mir reden. 244 00:16:01,026 --> 00:16:03,128 Behandle das bitte vertraulich. 245 00:16:05,497 --> 00:16:06,432 Natürlich. 246 00:16:10,169 --> 00:16:14,106 Ich habe viel über ein Gespräch zwischen uns nachgedacht. 247 00:16:14,173 --> 00:16:15,607 Das habe ich auch. 248 00:16:17,443 --> 00:16:19,511 Bitte. Sprich weiter. 249 00:16:19,578 --> 00:16:24,116 Du erwähntest, dass du ein Exposé über Henry Gowen schreiben willst. 250 00:16:24,350 --> 00:16:25,250 Wie bitte? 251 00:16:25,317 --> 00:16:27,753 Aber dass dein Verleger Angst hätte. 252 00:16:28,020 --> 00:16:30,089 -Ja. -Ich habe ihn überredet. 253 00:16:30,155 --> 00:16:34,226 Er sagte, wenn du es gut machst, bringt er es auf der Titelseite. 254 00:16:34,293 --> 00:16:35,494 -Auf der Titelseite? -Ja. 255 00:16:38,464 --> 00:16:42,134 Darüber wolltest du mit mir reden? 256 00:16:42,201 --> 00:16:43,268 Ja. Natürlich. 257 00:16:44,336 --> 00:16:45,771 Na ja, das ist... 258 00:16:47,039 --> 00:16:48,107 Oh, einfach... 259 00:16:49,341 --> 00:16:50,342 ...aufregend. 260 00:16:51,710 --> 00:16:52,578 Danke. 261 00:16:54,279 --> 00:16:56,048 Was ist denn? Du scheinst nicht... 262 00:16:56,115 --> 00:16:57,583 Sie scheinst dich nicht zu freuen. 263 00:16:58,684 --> 00:17:00,586 Hast du noch etwas auf dem Herzen? 264 00:17:03,622 --> 00:17:04,757 Nein. 265 00:17:05,157 --> 00:17:07,693 Ich freue mich. Ich bin begeistert. 266 00:17:07,760 --> 00:17:10,662 Ich kann es kaum erwarten, mit dem Schreiben zu beginnen. 267 00:17:11,497 --> 00:17:13,699 Das ist die richtige Einstellung. Ich trinke was. 268 00:17:20,672 --> 00:17:26,111 Von der Sonne, die mich umgibt In ihrem herbstlichen Gold 269 00:17:28,547 --> 00:17:29,681 Entschuldigt die Störung. 270 00:17:30,816 --> 00:17:33,519 -Ich repariere nur das Fenster. -Muss das jetzt sein? 271 00:17:34,520 --> 00:17:35,687 Ein Sturm zieht auf. 272 00:17:35,754 --> 00:17:38,157 Wir lesen gerade Edgar Allan Poe. 273 00:17:38,624 --> 00:17:40,492 Er wird nicht merken, dass ich da bin. 274 00:17:44,496 --> 00:17:48,500 Von dem Licht im Himmel Das an mir vorbeifliegt... 275 00:17:51,570 --> 00:17:53,439 Kannst du nicht in der Mittagspause kommen? 276 00:17:56,575 --> 00:17:59,378 Entweder jetzt Lärm oder später ein nasser Boden. 277 00:18:04,383 --> 00:18:08,554 Von dem Donner und dem Sturm Und der Wolke wie ein Turm 278 00:18:19,798 --> 00:18:21,867 Als der Rest des Himmels blau war 279 00:18:23,469 --> 00:18:25,137 Wegen des Dämons in meiner Sicht 280 00:18:34,413 --> 00:18:35,314 Miss Thatcher? 281 00:18:36,215 --> 00:18:37,116 Ja, Emily? 282 00:18:37,182 --> 00:18:40,452 -Sind Sie wütend auf Constable Thornton? -Natürlich nicht. 283 00:18:40,519 --> 00:18:42,488 Wieso haben Sie dann eine Grimasse gezogen? 284 00:18:42,554 --> 00:18:45,691 -Das habe ich nicht. -Doch, haben Sie. So. 285 00:18:50,162 --> 00:18:51,630 Ich habe nur 286 00:18:52,331 --> 00:18:56,301 an den Sturm gedacht und daran, dass ich nicht will, dass wir nass werden. 287 00:19:02,274 --> 00:19:03,542 Gut. Wo waren wir? 288 00:19:12,584 --> 00:19:13,519 Einen Moment. 289 00:19:18,157 --> 00:19:18,857 Hallo, Bill. 290 00:19:22,895 --> 00:19:26,498 -Wie hast du mich gefunden? -Wieso? Ist es ein Geheimnis? 291 00:19:27,299 --> 00:19:29,334 Das geht nicht. Ich bin für die Polizei hier. 292 00:19:29,401 --> 00:19:32,204 Du musst mich nicht anlügen. Ich sprach mit deinem Chef. 293 00:19:32,271 --> 00:19:34,940 Du solltest an einem neuen Fall in Hamilton arbeiten. 294 00:19:35,707 --> 00:19:38,577 -Du hattest kein Recht dazu. -Es geht nicht um mich. 295 00:19:38,644 --> 00:19:40,846 Wir wissen beide, wieso du wieder hier bist. 296 00:19:41,713 --> 00:19:45,217 -Das hat nichts mit Abigail zu tun. -Ich glaube dir nicht. 297 00:19:45,284 --> 00:19:48,620 Deshalb kaufte ich eine Fahrkarte und nahm den nächsten Zug. 298 00:19:48,687 --> 00:19:51,423 Wenn ich zurück in Hamilton bin, reden wir darüber. 299 00:19:51,490 --> 00:19:53,859 Das verspreche ich, aber du kannst nicht bleiben. 300 00:19:54,493 --> 00:19:57,529 Ich besorge dir ein Zimmer und du fährst mit der nächsten Kutsche. 301 00:20:07,973 --> 00:20:08,874 Herein. 302 00:20:12,644 --> 00:20:13,779 Was schreibst du? 303 00:20:14,646 --> 00:20:16,982 Nichts. Ich arbeitete an meinem Skizzenbuch. 304 00:20:17,649 --> 00:20:18,550 Verstehe. 305 00:20:21,220 --> 00:20:24,623 Wir haben heute einen besonderen Gast. Lionel bringt seinen Cousin mit. 306 00:20:24,690 --> 00:20:26,325 Oh, wie langweilig. 307 00:20:27,292 --> 00:20:29,995 Nur weil ein Mann keine Autos klaut und sich nicht prügelt, 308 00:20:30,262 --> 00:20:31,463 ist er nicht langweilig. 309 00:20:31,830 --> 00:20:34,299 Du kennst Tom Thornton nicht so wie ich. 310 00:20:34,366 --> 00:20:38,470 -Ich weiß genug. -Wann wirst du es endlich verstehen? 311 00:20:38,537 --> 00:20:40,339 -Was? -Dass ich nicht wie du bin. 312 00:20:40,606 --> 00:20:44,343 Ich habe nicht den gleichen Geschmack bei Kleidung und Freunden 313 00:20:44,409 --> 00:20:46,278 und auch nicht bei Männern. 314 00:20:46,345 --> 00:20:48,280 Du musst Tom hinter dir lassen. 315 00:20:48,347 --> 00:20:50,315 Du denkst, du weißt alles, nicht wahr? 316 00:20:50,382 --> 00:20:52,451 Nur weil du einen Mann zum Heiraten gefunden hast, 317 00:20:52,517 --> 00:20:54,553 der einen Titel hat, bist du etwas Besseres? 318 00:20:54,686 --> 00:20:56,521 Liebst du Lionel überhaupt? 319 00:20:57,522 --> 00:20:58,757 Ja, das tue ich. 320 00:21:00,859 --> 00:21:03,262 Bist du sicher, es ist aus den richtigen Gründen? 321 00:21:05,264 --> 00:21:08,000 -Immerhin nicht aus den falschen. -Was soll das heißen? 322 00:21:08,267 --> 00:21:09,568 Bist du in Tom verliebt? 323 00:21:09,635 --> 00:21:12,771 Oder findest du ihn anziehend, um Mutter und Vater etwas zu beweisen? 324 00:21:12,838 --> 00:21:14,906 -Du verstehst das nicht. -Ich schlage nur vor, 325 00:21:14,973 --> 00:21:17,442 dass du anderen Möglichkeiten gegenüber offen bist. 326 00:21:17,509 --> 00:21:20,379 Lionels Cousin möchte mit dir zum Opernball gehen. 327 00:21:21,280 --> 00:21:24,683 Wäre es so schlimm, mit einem Mann zu gehen, der gut aussieht und reich ist? 328 00:21:24,750 --> 00:21:27,986 Hast du nicht zugehört? Ich bin in einen anderen verliebt. 329 00:21:30,889 --> 00:21:31,790 In Ordnung. 330 00:21:32,691 --> 00:21:34,693 Dann komm einfach mit und genieß die Musik. 331 00:21:34,760 --> 00:21:36,795 Mir wurde erzählt, dass der Bariton toll ist. 332 00:21:39,898 --> 00:21:43,502 Na schön. Aber nur, weil es besser ist, als zu Hause rumzusitzen. 333 00:21:45,871 --> 00:21:48,640 Wer weiß? Vielleicht hast du sogar Spaß. 334 00:22:01,320 --> 00:22:03,889 Ich hörte, dass zwischen Ihnen und Jack Eiszeit herrscht. 335 00:22:05,524 --> 00:22:07,592 -Wer sagte das? -Es ist eine kleine Stadt. 336 00:22:08,694 --> 00:22:11,563 Wir können nicht hinter uns lassen, was in Hamilton passierte, 337 00:22:11,797 --> 00:22:13,098 und ich verstehe nicht, wieso. 338 00:22:13,699 --> 00:22:16,868 Ein Streit mit jemandem, der einem wichtig ist, ist nie leicht. 339 00:22:17,736 --> 00:22:20,038 -Jack ist mir sehr wichtig. -Das weiß ich. 340 00:22:21,073 --> 00:22:23,775 Sie müssen dem Problem auf den Grund gehen. 341 00:22:24,876 --> 00:22:28,914 Es geht nicht darum, was an der Oberfläche ist, sondern darum, was darunter ist. 342 00:22:30,348 --> 00:22:32,751 Sie müssen tiefer graben, um es zu erkennen. 343 00:22:33,452 --> 00:22:35,721 Jack sagt, wir kommen aus unterschiedlichen Welten. 344 00:22:36,054 --> 00:22:39,558 Nicht sehr spezifisch, aber das ist ein Anfang. 345 00:22:40,092 --> 00:22:42,661 Es war schwer genug, das aus ihm herauszubekommen. 346 00:22:43,128 --> 00:22:44,763 Reden Sie weiter mit ihm. 347 00:22:45,464 --> 00:22:48,133 Nicht darüber zu reden, macht alles nur schlimmer. 348 00:22:53,672 --> 00:22:55,373 Es ergibt einfach keinen Sinn. 349 00:22:57,042 --> 00:22:59,678 Ich sagte nur, dass mir das alles zu schnell geht. 350 00:22:59,745 --> 00:23:02,748 Plötzlich fragt Lee eine andere, ob sie mit ihm zum Tanz geht. 351 00:23:02,814 --> 00:23:04,049 Dann auch noch Molly Sullivan. 352 00:23:04,116 --> 00:23:06,585 Molly ist doch eine nette, schlaue und schöne Frau. 353 00:23:07,853 --> 00:23:09,121 Sie hat hübsche Füße. 354 00:23:09,387 --> 00:23:11,623 Sie soll eine tolle Köchin sein. 355 00:23:12,924 --> 00:23:14,426 Nicht halb so gut wie ich. 356 00:23:14,926 --> 00:23:18,463 Ihr Gebäck ist steinhart. Ihr Braten ist so zäh wie Leder. 357 00:23:18,897 --> 00:23:21,166 Ich rede gar nicht von ihren Pfannkuchen. 358 00:23:21,433 --> 00:23:22,968 Ich sah dich noch nie so angespannt. 359 00:23:23,034 --> 00:23:26,838 Ich bin nicht angespannt. Ich versuche nur... 360 00:23:30,175 --> 00:23:33,044 ...Lee vor einem Leben voller Magenverstimmungen zu bewahren. 361 00:23:36,414 --> 00:23:38,116 Und ich weiß genau, was ich tun muss. 362 00:23:39,084 --> 00:23:43,088 -Und das wäre? -Ich habe das perfekte Geschenk für ihn. 363 00:23:43,622 --> 00:23:46,158 Ein kleines Zeichen meiner Gefühle. 364 00:23:46,424 --> 00:23:48,660 Denkst du, Männer sind so leicht zu beeinflussen? 365 00:23:49,728 --> 00:23:53,031 Sagt der Mann, dessen Beziehung auf Eis liegt, seit er in Hamilton war? 366 00:23:53,799 --> 00:23:55,967 -Es geht um dich, nicht um mich. -Komm schon. 367 00:23:56,034 --> 00:23:58,603 Ich sehe dich und Elizabeth kaum noch zusammen. 368 00:23:59,137 --> 00:24:02,674 Was ist dieses Mal passiert? Sag die Wahrheit. Ist es wegen Charles? 369 00:24:04,075 --> 00:24:06,745 -Ich erzähle nichts. -Ich schreibe eine Ratgeberkolumne, 370 00:24:06,812 --> 00:24:09,714 die absolut anonym ist. Deine Geheimnisse sind bei mir sicher. 371 00:24:09,781 --> 00:24:12,017 -Versprochen. -Jeder, der die Kolumne liest, weiß, 372 00:24:12,083 --> 00:24:13,718 über wen du schreibst. 373 00:24:14,886 --> 00:24:18,089 Ich werde über nichts schreiben, was du mir erzählst. 374 00:24:18,156 --> 00:24:19,591 Nicht ein Wort. 375 00:24:19,658 --> 00:24:21,660 Ich mache mir nur Sorgen um dich. 376 00:24:24,729 --> 00:24:26,531 Schau dir das mal an. 377 00:24:31,770 --> 00:24:35,040 -Sie geben ein hübsches Paar ab. -Sag nichts mehr. 378 00:24:39,845 --> 00:24:40,745 Jack? 379 00:24:44,049 --> 00:24:46,718 Rip? Was machst du da unten? 380 00:24:55,093 --> 00:24:57,495 Keine Sorge. Das ist nur Donner. 381 00:25:01,533 --> 00:25:02,901 Lieber Jack. 382 00:25:06,805 --> 00:25:09,074 Ich weiß, dass es schwierig ist... 383 00:25:10,075 --> 00:25:11,076 ...über diese Dinge... 384 00:25:13,278 --> 00:25:14,980 ...zu reden. 385 00:25:15,747 --> 00:25:17,983 Mr. Jenkins sagt, 386 00:25:18,049 --> 00:25:20,118 dass die Bank nur noch bis dann wartet. 387 00:25:22,187 --> 00:25:24,923 So habe ich immerhin Zeit, wieder auf die Füße zu kommen. 388 00:25:27,259 --> 00:25:28,593 Sonst noch etwas? 389 00:25:29,694 --> 00:25:33,732 Ich hörte das Gerücht, dass Rosemary LeVeaux einen Artikel über Sie schreibt. 390 00:25:34,633 --> 00:25:38,870 Ein Exposé darüber, wie Sie Ihre Macht als Bürgermeister ausnutzen. 391 00:25:39,971 --> 00:25:43,241 Kontaktieren Sie den Chefredakteur dieser Zeitung. 392 00:25:43,808 --> 00:25:46,144 -Sagen Sie ihm, ich will mit ihm reden. -Sicher. 393 00:25:46,711 --> 00:25:48,847 -Henry. -Nora. 394 00:25:50,248 --> 00:25:53,585 Ich habe nicht erwartet, Sie so bald zu sehen. 395 00:25:53,652 --> 00:25:57,055 -Hoffentlich bin ich nicht aufdringlich. -Nein. Schön, Sie zu sehen. 396 00:25:57,122 --> 00:26:01,793 Ich wünschte, Bill würde das auch denken. Abigail Stanton hat es ihm wohl angetan. 397 00:26:02,761 --> 00:26:05,030 Es tut mir leid, dass ich Ihnen das sagen musste. 398 00:26:06,298 --> 00:26:09,601 Sie halten mich sicher für eine Närrin, weil ich ihn zurück will. 399 00:26:09,668 --> 00:26:11,970 Sie sollten tun, was Sie glücklich macht. 400 00:26:12,704 --> 00:26:13,939 Er bat mich, abzureisen, 401 00:26:14,139 --> 00:26:17,909 aber es wäre nicht gut für ihn, ohne mich hier zu sein, oder? 402 00:26:19,144 --> 00:26:21,279 Aber ich habe nicht viel Geld für das Hotel. 403 00:26:23,181 --> 00:26:25,016 Ich finde Ihnen eine Bleibe. 404 00:26:26,685 --> 00:26:29,087 Danke, Henry. Sie waren immer so nett zu mir. 405 00:26:29,754 --> 00:26:31,056 Das werde ich immer sein. 406 00:26:39,965 --> 00:26:41,266 -Rip. -Jack. 407 00:26:42,200 --> 00:26:43,702 Ich habe dich gesucht. 408 00:26:44,002 --> 00:26:44,970 Hast du Rip gesehen? 409 00:26:45,337 --> 00:26:46,938 Ich sah ihn vorhin im Gefängnis. 410 00:26:47,305 --> 00:26:49,641 -Du warst im Gefängnis? -Ja. 411 00:26:50,742 --> 00:26:52,277 Hast du die Tür offengelassen? 412 00:26:53,144 --> 00:26:54,879 Ich glaube nicht. 413 00:26:57,148 --> 00:26:58,116 Vielleicht habe ich das? 414 00:26:59,718 --> 00:27:02,787 Er hasst Donner. Er läuft weg, wenn die Tür nicht geschlossen ist. 415 00:27:02,854 --> 00:27:05,223 Es tut mir leid. Ich finde ihn. Das verspreche ich. 416 00:27:05,290 --> 00:27:08,827 Er ist sicher in der Mine. Das letzte Mal fand ich ihn auch da. 417 00:27:08,893 --> 00:27:12,764 -Ich komme mit. Es war meine Schuld. -Der Sturm kommt. Ich hole ihn. 418 00:27:14,099 --> 00:27:17,268 Ich bin dazu in der Lage, alleine zur Mine zu reiten. 419 00:27:17,936 --> 00:27:19,971 -Elizabeth. -Ich bin bald wieder da. 420 00:27:20,038 --> 00:27:21,673 Du gehst aber nicht alleine. 421 00:27:43,895 --> 00:27:45,363 Ich hoffe, ich störe nicht. 422 00:27:46,064 --> 00:27:46,965 Oh nein. 423 00:27:47,732 --> 00:27:48,767 Überhaupt nicht. 424 00:27:48,833 --> 00:27:50,702 Ich sah dich da sitzen. 425 00:27:52,003 --> 00:27:53,371 -So ganz alleine. -Ja. 426 00:27:55,874 --> 00:27:59,844 -Darf ich mich zu dir setzen? -Natürlich. Bitte. 427 00:27:59,911 --> 00:28:00,912 Bitte. 428 00:28:05,283 --> 00:28:07,786 Wie geht dein Editorial voran? 429 00:28:08,920 --> 00:28:11,456 -Das was? -Das Exposé über Henry Gowen. 430 00:28:12,057 --> 00:28:15,460 Ja. Das Editorial. Es wird. 431 00:28:15,727 --> 00:28:19,030 Die Worte fließen einfach nur so auf die Seite. 432 00:28:19,097 --> 00:28:20,165 Großartig. 433 00:28:20,832 --> 00:28:22,934 Aber je eher es fertig ist, desto besser. 434 00:28:23,001 --> 00:28:24,402 Ich verlasse mich auf dich. 435 00:28:25,070 --> 00:28:26,337 Ich werde dich nicht enttäuschen. 436 00:28:30,175 --> 00:28:31,409 Derweil... 437 00:28:33,178 --> 00:28:34,846 -Ich habe dir was gemacht. -Was denn? 438 00:28:35,313 --> 00:28:37,449 Nur ein kleines Geschenk. Nichts Besonderes. 439 00:28:37,715 --> 00:28:40,151 -Ein Geschenk? Wofür? -Brauche ich einen Grund? 440 00:28:40,218 --> 00:28:41,252 Natürlich nicht. 441 00:28:41,920 --> 00:28:43,922 -Soll ich...? Ja. Gut. -Ja, bitte. 442 00:28:43,988 --> 00:28:45,957 Das sind meine Haferrosinenkekse. 443 00:28:46,791 --> 00:28:49,961 -Ich weiß doch, dass du Süßes magst. -Danke. 444 00:28:50,795 --> 00:28:52,097 Das war aber nicht nötig. 445 00:28:53,131 --> 00:28:56,267 Ich verspreche dir, die werden am Ende des Tages weg sein. 446 00:28:56,334 --> 00:28:59,104 Sie sind köstlich, aber iss nicht alle auf einmal. 447 00:28:59,170 --> 00:29:02,107 Nicht ich. Ich bringe sie den Jungs in der Mühle. 448 00:29:02,173 --> 00:29:05,176 -Wieso denn das? -Weil ich allergisch auf Rosinen bin. 449 00:29:05,477 --> 00:29:06,778 Oh, je. 450 00:29:09,748 --> 00:29:13,351 Gehst du Freitagabend zu dem Scheunentanz? 451 00:29:15,453 --> 00:29:17,989 Wie du dir vorstellen kannst, habe ich Angebote. 452 00:29:18,056 --> 00:29:23,161 Ich meine natürlich viele. Ich überlege also noch. 453 00:29:23,962 --> 00:29:24,863 Verstehe. 454 00:29:27,265 --> 00:29:30,135 -Gehst du hin? -Ja. 455 00:29:30,201 --> 00:29:31,269 Das ist nett. 456 00:29:32,504 --> 00:29:35,240 Ich fragte Molly Sullivan und sie sagte Ja. 457 00:29:38,510 --> 00:29:39,410 Molly... 458 00:29:42,180 --> 00:29:47,485 ...ist eine schlaue, nette und wunderschöne Dame. 459 00:29:49,020 --> 00:29:52,824 Ja, das ist sie. Und sie ist eine tolle Köchin. 460 00:29:52,891 --> 00:29:56,494 Sie ist eine grandiose Köchin. 461 00:30:01,366 --> 00:30:02,834 Ich muss gehen. 462 00:30:04,169 --> 00:30:05,270 Oh, Rosemary? 463 00:30:06,271 --> 00:30:08,873 Danke für die Rosinenkekse. 464 00:30:29,260 --> 00:30:30,161 Rip. 465 00:30:32,130 --> 00:30:33,097 Rip. 466 00:30:33,898 --> 00:30:35,600 Hier fand ich ihn beim letzten Mal. 467 00:30:36,267 --> 00:30:38,603 -Rip. -Er scheint, nicht hier zu sein. 468 00:30:41,606 --> 00:30:43,274 Wir sollten weitersuchen. 469 00:30:44,242 --> 00:30:46,044 Es regnet wie aus Kübeln. 470 00:30:46,945 --> 00:30:49,480 Er fand sicher Unterschlupf. Das sollten wir auch tun. 471 00:30:53,084 --> 00:30:55,220 Jemand war wohl hier. 472 00:30:55,286 --> 00:30:58,022 Goldsucher campieren manchmal in diesen Minen, 473 00:30:58,089 --> 00:31:02,126 -sind aber nach dem Sommer meist weg. -Wir müssen nicht erfrieren. 474 00:31:12,570 --> 00:31:14,873 -Was tust du? -Ich mache ein Feuer. 475 00:31:15,373 --> 00:31:17,909 Ich las ein Buch übers Zelten und so geht das. 476 00:31:20,411 --> 00:31:22,513 Ich habe Streichhölzer in meiner Satteltasche. 477 00:31:26,384 --> 00:31:29,554 -Wieso hast du nichts gesagt? -Es macht Spaß, dir zuzusehen. 478 00:31:32,090 --> 00:31:34,158 Würdest du sie dann bitte holen? 479 00:31:48,973 --> 00:31:52,477 Das ist das netteste Verhör, das ich je erlebt habe. 480 00:31:53,111 --> 00:31:54,279 Ich bin noch nicht fertig. 481 00:31:55,146 --> 00:31:56,581 Ich habe noch eine Frage an Sie. 482 00:31:58,182 --> 00:32:00,218 -Wo ist das Geld versteckt? -Welches Geld? 483 00:32:01,152 --> 00:32:04,088 Ihre Partner sagten, dass Sie wissen, wo das Geld ist. 484 00:32:04,155 --> 00:32:06,124 Das wollten Sie sich doch holen. 485 00:32:06,991 --> 00:32:10,028 -Ich weiß nicht, wovon die reden. -Hören Sie mir mal zu. 486 00:32:10,495 --> 00:32:13,298 Bedenkt man, wie viel Papier, Chemikalien und Tinte Sie kauften, 487 00:32:13,364 --> 00:32:16,567 hatte Ihre Bande genug Material, um 1.000 Scheine zu drucken. 488 00:32:17,201 --> 00:32:19,137 Wir beschlagnahmten ungefähr die Hälfte, 489 00:32:19,404 --> 00:32:21,940 was bedeutet, dass Sie die andere Hälfte versteckten. 490 00:32:24,075 --> 00:32:27,946 Selbst wenn ich wüsste, wo sie ist... Wieso sollte ich es Ihnen sagen? 491 00:32:29,180 --> 00:32:31,082 Weil Sie das Geld nicht ausgeben können, 492 00:32:31,449 --> 00:32:33,952 wenn Sie den Rest Ihres Lebens im Gefängnis sind. 493 00:32:35,453 --> 00:32:36,621 Haben Sie einen Vorschlag? 494 00:32:39,490 --> 00:32:42,961 Sie sagen mir, wo es ist, und ich kann Sie vielleicht rausholen. 495 00:32:43,027 --> 00:32:45,063 Woher weiß ich, dass Sie mir nicht in den Rücken schießen? 496 00:32:45,129 --> 00:32:47,165 Weil ich ein Mountie bin und zu meinem Wort stehe. 497 00:32:47,231 --> 00:32:49,634 Und wenn ich jemanden töte, sehe ich ihm in die Augen. 498 00:32:52,971 --> 00:32:56,074 -Sie müssen mich überzeugen. -Zehn Prozent. 499 00:32:56,541 --> 00:33:00,144 Aber ich will den Namen des Mannes, der die Operation leitet. 500 00:33:01,546 --> 00:33:02,480 Vergessen Sie es. 501 00:33:04,215 --> 00:33:05,283 Ihre Entscheidung. 502 00:33:08,086 --> 00:33:10,221 Ich gebe Ihnen Zeit, um darüber nachzudenken. 503 00:33:23,634 --> 00:33:24,535 Wie geht es Ihnen? 504 00:33:26,170 --> 00:33:27,071 Hallo. 505 00:33:34,012 --> 00:33:36,214 Sie sind ein sehr beliebter Mann. 506 00:33:38,416 --> 00:33:39,417 Ich bin ein Prediger. 507 00:33:40,251 --> 00:33:41,719 Meine Botschaft ist beliebt. 508 00:33:44,122 --> 00:33:47,258 Ich hörte, Sie waren im Café beschäftigt. 509 00:33:47,725 --> 00:33:51,029 Eine Gemeinde ist stärker, wenn man sich um einander kümmert. 510 00:33:52,463 --> 00:33:54,799 Ich tue mehr für die Stadt, als Sie je wissen werden. 511 00:33:56,334 --> 00:33:58,436 Manche sehen das anders. 512 00:34:00,238 --> 00:34:03,508 Sie waren etwas zu häufig in diesem Café. 513 00:34:17,188 --> 00:34:20,491 Wenn Sie ein Problem haben, dann erzählen Sie mir davon. 514 00:34:21,659 --> 00:34:24,595 Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen, Pastor. 515 00:34:25,496 --> 00:34:28,266 Das Einzige, was mich stört, ist ein Prediger, 516 00:34:28,332 --> 00:34:29,834 der sich in Dinge einmischt. 517 00:34:38,709 --> 00:34:40,178 Es muss schlimm gewesen sein, 518 00:34:40,378 --> 00:34:42,380 als die Mine schloss und Sie Ihre Arbeit verloren. 519 00:34:42,447 --> 00:34:44,515 Es war eine schwere Zeit. 520 00:34:45,249 --> 00:34:47,852 Aber seitdem hat sich meine Lage erheblich verbessert. 521 00:34:50,321 --> 00:34:52,457 Eine große Verantwortung, Bürgermeister zu sein. 522 00:34:53,091 --> 00:34:56,427 Ja, und niemand ist dafür qualifizierter als ich. 523 00:34:56,494 --> 00:35:00,198 Aber manche sagen, dass Ihr Interesse 524 00:35:00,264 --> 00:35:03,768 an persönlichen Vorteilen vor dem der Gemeinde kommt. 525 00:35:03,835 --> 00:35:07,672 Sie sollten das, was Abigail Stanton sagt, 526 00:35:07,738 --> 00:35:09,574 nicht für bare Münze halten. 527 00:35:09,640 --> 00:35:11,375 Mrs. Stanton will Ihnen nicht schaden... 528 00:35:11,442 --> 00:35:12,810 Ich Ihnen auch nicht, 529 00:35:13,678 --> 00:35:16,714 aber ich habe Sie überprüft, als Sie nach Hope Valley kamen. 530 00:35:19,517 --> 00:35:20,551 Das überrascht mich nicht. 531 00:35:21,252 --> 00:35:24,122 Es scheint, dass Sie vor Ihrem Abschluss 532 00:35:24,188 --> 00:35:26,390 am Seminar in Fuller 533 00:35:26,624 --> 00:35:28,626 gar nicht existiert haben. 534 00:35:29,660 --> 00:35:31,662 Niemand scheint zu wissen, wer Sie sind. 535 00:35:32,563 --> 00:35:35,833 -Hope Valley ist meine erste Gemeinde. -Das weiß ich. 536 00:35:35,900 --> 00:35:39,637 Und ich weiß auch... dass Sie etwas verbergen. 537 00:35:40,371 --> 00:35:42,273 Was immer das ist... 538 00:35:43,708 --> 00:35:44,742 ...ich finde es heraus. 539 00:35:45,643 --> 00:35:46,878 Irgendwann. 540 00:35:58,189 --> 00:36:00,424 Das sollte uns ein paar Stunden wärmen. 541 00:36:01,759 --> 00:36:03,394 Bis dahin ist der Sturm vorbei. 542 00:36:04,662 --> 00:36:07,465 Mutter Natur spielt nur selten nach den Regeln von jemandem. 543 00:36:08,166 --> 00:36:09,767 Sie kann sehr starköpfig sein. 544 00:36:10,768 --> 00:36:12,203 Wie jemand, den ich kenne. 545 00:36:14,505 --> 00:36:16,440 Das hast du immer an mir gemocht. 546 00:36:17,708 --> 00:36:18,876 Das mag ich immer noch. 547 00:36:18,943 --> 00:36:21,445 Aber nicht, wer ich bin und wo ich herkomme. 548 00:36:21,746 --> 00:36:22,847 Das habe ich nie gesagt. 549 00:36:23,781 --> 00:36:27,418 Was hast du dann damit gemeint, dass wir aus unterschiedlichen Welten kommen? 550 00:36:27,852 --> 00:36:31,355 -Du wolltest Hamilton schnell verlassen. -Ich wollte nicht jemand werden, 551 00:36:31,422 --> 00:36:34,625 -der nur deinem Vater gefällt. -Es geht nicht um meinen Vater. 552 00:36:37,228 --> 00:36:37,962 Die Wahrheit ist... 553 00:36:39,931 --> 00:36:42,900 ...dass du ein anderer Mensch bist, wenn du in Hamilton bist. 554 00:36:46,938 --> 00:36:49,207 Ich bin nicht sicher, ob du schon weißt, wer du bist. 555 00:36:49,874 --> 00:36:51,842 Jetzt klingst du genau wie mein Vater. 556 00:36:53,911 --> 00:36:57,615 Die Frau, die Wasser auf dem Gehöft pumpte, ist nicht dieselbe Person, 557 00:36:57,682 --> 00:36:59,951 für die ein Diener jeden Tag die Kleider raus legt. 558 00:37:00,218 --> 00:37:02,987 Kannst du nicht sehen, dass das alles ein Teil von mir ist? 559 00:37:03,654 --> 00:37:05,523 Ich war gerne auf dem Gehöft. 560 00:37:05,590 --> 00:37:07,992 Und ich wohne gerne in einem großen Haus in Hamilton. 561 00:37:15,566 --> 00:37:17,768 Du akzeptierst mich nur nicht so, wie ich bin. 562 00:37:20,271 --> 00:37:21,572 Das hast du falsch verstanden. 563 00:37:22,740 --> 00:37:24,275 Glaubst du das wirklich? 564 00:37:26,444 --> 00:37:28,579 Ich suche noch mehr Feuerholz. 565 00:37:40,591 --> 00:37:41,525 Danke. 566 00:37:43,561 --> 00:37:46,397 Oh, mein Gott. Es regnet so heftig. 567 00:37:48,599 --> 00:37:49,834 Hallo, ihr beide. 568 00:37:49,900 --> 00:37:52,370 Hallo. Wie immer ein Vergnügen. 569 00:37:53,738 --> 00:37:58,009 Das ist aber ein interessantes Karomuster. 570 00:38:00,311 --> 00:38:03,347 Lee zeigt mir seine Sägemühle, wenn es nicht mehr regnet. 571 00:38:03,414 --> 00:38:05,816 -Ich lieh ihr eine Jacke. -So warm und gemütlich. 572 00:38:05,883 --> 00:38:08,786 -Ich halte dich gerne warm. -Das ist so süß. 573 00:38:10,521 --> 00:38:13,991 Zuerst der Tanz und dann die Führung. 574 00:38:14,058 --> 00:38:16,694 Das ist... entzückend. 575 00:38:17,361 --> 00:38:19,764 Ja, es ist entzückend. Ich nahm mir den Tag frei, 576 00:38:19,830 --> 00:38:23,034 -um Zeit mit ihr zu verbringen. -Haben Sie die Mühle gesehen? 577 00:38:24,468 --> 00:38:30,074 Nein, ich hatte keine Zeit. Ich war zu beschäftigt. 578 00:38:30,341 --> 00:38:31,509 Ich werde Ihnen berichten, 579 00:38:31,575 --> 00:38:33,511 -wenn ich zurück bin. -Wunderbar. 580 00:38:34,445 --> 00:38:39,016 Ich muss los. Ich muss meinen Artikel schreiben. Entschuldigt mich. 581 00:38:39,083 --> 00:38:41,419 -Natürlich. -Arbeite nicht zu viel. 582 00:38:42,353 --> 00:38:43,387 Auf Wiedersehen. 583 00:38:43,454 --> 00:38:44,488 -Sollen wir? -Ja. 584 00:38:47,391 --> 00:38:48,392 Danke. 585 00:38:51,762 --> 00:38:54,098 -Mrs. Stanton. -Mrs. Avery? 586 00:38:54,732 --> 00:38:57,101 Sie versprachen, meinen Mann nicht mehr zu treffen. 587 00:38:58,035 --> 00:39:00,738 Gehen wir doch lieber ins Café und reden darüber. 588 00:39:00,805 --> 00:39:03,874 Wieso? Ich habe nichts zu verbergen. Sie? 589 00:39:04,542 --> 00:39:07,945 Natürlich nicht. Ich glaube, es gibt da ein Missverständnis... 590 00:39:08,012 --> 00:39:09,814 Das ist kein Missverständnis. 591 00:39:09,880 --> 00:39:10,748 Ich weiß genau, 592 00:39:10,815 --> 00:39:13,351 dass Sie meinen Mann wieder nach Hope Valley einluden. 593 00:39:13,584 --> 00:39:16,687 -Sie haben ihn ermutigt. -Das habe ich nicht getan. 594 00:39:16,754 --> 00:39:18,789 Sie lügen. Ich war beim letzten Mal 595 00:39:18,856 --> 00:39:19,924 höflich zu Ihnen, 596 00:39:19,990 --> 00:39:22,827 -aber Sie haben nicht zugehört. -Ich habe genug gehört. 597 00:39:25,062 --> 00:39:28,666 Sie werden es noch bereuen, ihn kennengelernt zu haben. 598 00:39:40,711 --> 00:39:43,581 Es geht nicht darum, dass du jemand werden sollst, der du nicht bist. 599 00:39:44,648 --> 00:39:47,118 Und auch nicht darum, ob du nach Hamilton passt. 600 00:39:47,852 --> 00:39:51,122 Und auch nicht darum, dass wir aus unterschiedlichen Welten kommen. 601 00:39:51,389 --> 00:39:52,556 Worum geht es dann? 602 00:39:55,860 --> 00:39:59,130 Weißt du noch, dass du gesagt hast, dass Mounties nicht heiraten? 603 00:39:59,964 --> 00:40:03,134 Dass wenn du eine Frau haben solltest, sie dir eine zugewiesen hätten? 604 00:40:05,069 --> 00:40:06,604 Ich glaube, sie haben recht. 605 00:40:08,439 --> 00:40:10,474 Als ich sah, wie der Mann auf dich zielte... 606 00:40:13,611 --> 00:40:15,045 ...bekam ich keine Luft mehr. 607 00:40:17,681 --> 00:40:20,084 Als würde meine Welt in Zeitlupe vor mir ablaufen. 608 00:40:22,620 --> 00:40:25,122 -Was, wenn er dich erschossen hätte? -Das hat er nicht. 609 00:40:25,189 --> 00:40:26,157 Dieses Mal nicht. 610 00:40:27,057 --> 00:40:28,192 Es hat mir Angst gemacht. 611 00:40:29,427 --> 00:40:32,663 Ich habe Angst, dass du eines Tages nicht nach Hause kommen wirst. 612 00:40:33,130 --> 00:40:36,133 Dass das, was deinem Vater passierte, auch dir passieren könnte. 613 00:40:38,736 --> 00:40:41,672 Ich muss nachts schlafen können und dich in Sicherheit wissen. 614 00:40:43,107 --> 00:40:44,041 Mir passiert nichts. 615 00:40:44,108 --> 00:40:46,610 -Das kannst du nicht garantieren. -Das kann niemand. 616 00:40:47,711 --> 00:40:48,779 Aber ich bin gut in meinem Job. 617 00:40:51,148 --> 00:40:53,484 Ich habe keine Angst, mich meinen Ängsten zu stellen. 618 00:40:54,185 --> 00:40:56,854 Und das würde ich nie an dir ändern wollen. 619 00:40:57,888 --> 00:40:58,989 Genau das. 620 00:41:00,624 --> 00:41:03,861 Dass du das sagst, bedeutet mir mehr als alles andere. 621 00:41:10,501 --> 00:41:11,168 Aber Jack... 622 00:41:14,505 --> 00:41:15,906 ...ich weiß nicht, ob ich mutig genug bin, 623 00:41:15,973 --> 00:41:18,476 mein Leben mit jemandem zu verbringen, der so mutig ist. 624 00:41:54,945 --> 00:41:56,947 Untertitel von: Sonja Hofmann