1 00:00:01,042 --> 00:00:02,836 ‏בפרקים הקודמים... 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,462 ‏הסתבכתי במספיק צרות במקום הזה. 3 00:00:04,546 --> 00:00:05,964 ‏הרעיון לפתוח דף חדש נשמע לי טוב. 4 00:00:06,047 --> 00:00:08,341 ‏אמרת לי שאשתך מתה. ‏-אמרתי שאיבדתי אותה, 5 00:00:08,425 --> 00:00:10,093 ‏וזה לא היה שקר. ‏-זו הייתה הונאה. 6 00:00:10,218 --> 00:00:12,345 ‏אין ספק שאתה יודע ‏איך לסחוף בחורה מעל הקרקע. 7 00:00:12,470 --> 00:00:14,097 ‏אני משתדל מאוד. 8 00:00:14,222 --> 00:00:16,182 ‏אי אפשר פשוט להמשיך כאילו שדבר לא קרה. 9 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 ‏למה לא? העבר שייך לעבר. 10 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 ‏אני שמח מאוד שהכרתי אותך, פיית. 11 00:00:20,687 --> 00:00:24,190 ‏אתה יודע שאני אוהבת אותך מאוד, ‏אבל אני לא יכולה לאפשר לזה להימשך. 12 00:00:46,880 --> 00:00:48,757 ‏ג'ק. ‏-בוקר טוב, רוזמרי. 13 00:00:49,132 --> 00:00:52,302 ‏מר טרבוי לא יכול לצאת מהמסבאה, ‏ולכן הוא ביקש ממני להראות לך את זה. 14 00:00:52,635 --> 00:00:56,014 ‏הוא אמר שהוא קיבל את חמשת הדולרים האלה ‏אתמול בערב מאדם 15 00:00:56,097 --> 00:00:58,850 ‏שקנה לכולם משקאות, ואז, ממש עכשיו, 16 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 ‏הוא קיבל שטר נוסף של חמישה דולרים, ‏מאותו האיש. 17 00:01:02,353 --> 00:01:03,605 ‏ומה הבעיה? 18 00:01:04,105 --> 00:01:06,357 ‏תראה, יש להם אותו מספר סידורי. 19 00:01:09,611 --> 00:01:11,446 ‏אתה חושב שהם מזויפים? 20 00:01:12,655 --> 00:01:14,574 ‏ראית איך האיש הזה נראה? 21 00:01:14,991 --> 00:01:17,994 ‏הוא שם, מחכה על הספסל. 22 00:01:20,246 --> 00:01:22,457 ‏אכפת לך? תודה. 23 00:01:26,252 --> 00:01:30,131 ‏בוקר טוב, רוזמרי. ‏-אליזבת. ברוך שובך. 24 00:01:30,215 --> 00:01:31,382 ‏תודה. 25 00:01:31,466 --> 00:01:34,177 ‏שמעתי שהחלפת את גברת בלייקלי ‏בבית הספר בהיעדרי. 26 00:01:34,260 --> 00:01:35,553 ‏אין צורך להודות לי. 27 00:01:35,637 --> 00:01:37,806 ‏הילדים ואני הסתדרנו נהדר. 28 00:01:37,889 --> 00:01:42,310 ‏יופי, אבל משום מה, ‏הם לא השלימו את השיעורים שלהם בכלל. 29 00:01:42,393 --> 00:01:43,645 ‏אליזבת. 30 00:01:43,728 --> 00:01:46,815 ‏הלמידה היא הרבה יותר ‏ממה שניתן למצוא בספרים. 31 00:01:46,898 --> 00:01:51,277 ‏צריך לחנך את הילד כולו, ‏לעודד חשיבה עצמאית. 32 00:01:51,945 --> 00:01:55,406 ‏ההשקפה שלך... ייחודית מאוד תמיד. 33 00:01:56,449 --> 00:01:57,534 ‏סליחה, אדוני. 34 00:01:58,326 --> 00:02:01,079 ‏אתה יכול להגיד לי ‏איפה קיבלת את שטרות חמשת הדולרים האלה? 35 00:02:05,041 --> 00:02:07,001 ‏פדיתי המחאה בבנק שלכם אתמול. 36 00:02:07,252 --> 00:02:10,797 ‏באמת? יש לך עוד מהם? ‏-בוא נראה. 37 00:02:16,803 --> 00:02:17,887 ‏ג'ק. 38 00:02:23,893 --> 00:02:25,353 ‏- כרכרה - 39 00:03:04,267 --> 00:03:07,729 ‏אבי, אני מקווה שאתה לא שבע ‏מכדי לסיים את ארוחת הבוקר שלך. 40 00:03:08,104 --> 00:03:11,107 ‏לא, אני פשוט מתמהמה. ‏-אתה רוצה שאחמם אותה? 41 00:03:11,816 --> 00:03:14,068 ‏לא, לא, אל תטרחי. זה בסדר. 42 00:03:14,193 --> 00:03:16,571 ‏אתה בטוח? אתה טורף ‏את הביצים בדרך כלל. 43 00:03:16,654 --> 00:03:17,947 ‏הן נוזליות מדי? 44 00:03:18,990 --> 00:03:22,368 ‏לא, רק פריכות במקצת. ‏-בחיי. 45 00:03:22,744 --> 00:03:25,121 ‏כן, אני אוהב קליפות רכות בדרך כלל. 46 00:03:26,289 --> 00:03:29,876 ‏תן לי להכין לך צלחת חדשה. ‏-לא. לא, זה בסדר. 47 00:03:31,377 --> 00:03:33,463 ‏אני מצטערת. אני לא ממוקדת היום. 48 00:03:34,047 --> 00:03:35,340 ‏את רוצה לדבר על משהו? 49 00:03:36,007 --> 00:03:38,134 ‏לא, אני לא רוצה לשעמם אותך בבעיות שלי. 50 00:03:38,426 --> 00:03:40,595 ‏נראה לי שזה חלק מתיאור התפקיד שלי. 51 00:03:43,556 --> 00:03:45,099 ‏זה בגלל הנרי גאוון. 52 00:03:46,517 --> 00:03:50,605 ‏הוא נתן לי את זה אתמול בערב. ‏זו הודעה על תיקונים נדרשים. 53 00:03:52,440 --> 00:03:53,942 ‏"הפרת תקנות בטיחות. 54 00:03:54,567 --> 00:03:57,654 ‏תנור מסוכן, צבע מתקלף, חיווט לא תקין." 55 00:03:57,737 --> 00:04:00,740 ‏בתור התחלה. ‏גם אם אוכל לעמוד בעלויות התיקונים, 56 00:04:00,823 --> 00:04:03,868 ‏לא אוכל לעמוד במועד הסיום הזה. ‏-כן. 57 00:04:04,410 --> 00:04:05,912 ‏ואז הוא יסגור לך את העסק. 58 00:04:05,995 --> 00:04:08,081 ‏בכל יום שבו העסק שלי סגור, ‏אני מפסידה כסף. 59 00:04:08,748 --> 00:04:10,667 ‏לא אוכל להשאיר את העסק פתוח לאורך זמן. 60 00:04:12,085 --> 00:04:14,712 ‏הנרי רוצה שתמכרי את העסק, ‏והוא מנסה לאלץ אותך לעשות זאת. 61 00:04:14,796 --> 00:04:16,506 ‏- מבוסס על הרומן ‏"כשהלב קורא" מאת ג'נט אוקי - 62 00:04:16,589 --> 00:04:18,466 ‏אליזבת התנדבה לעזור לי אחרי הלימודים, 63 00:04:18,675 --> 00:04:21,094 ‏אבל אנחנו לא יכולות ‏להשלים את העבודה בזמן בעצמנו. 64 00:04:24,097 --> 00:04:25,390 ‏יש לי ידיים טובות למדי. 65 00:04:26,057 --> 00:04:28,518 ‏אם אתחיל עכשיו, ‏נראה לי שנוכל לעמוד במועד הסיום הזה. 66 00:04:29,394 --> 00:04:33,731 ‏אני לא יכולה לבקש ממך לעשות את זה. ‏-את לא מבקשת, אני מציע. 67 00:04:38,778 --> 00:04:39,988 ‏משימה חדשה? 68 00:04:40,738 --> 00:04:42,365 ‏אני עדיין עוסק בחקירת הזיופים. 69 00:04:42,448 --> 00:04:44,284 ‏כבר לא. הודיעו לנו עכשיו 70 00:04:44,367 --> 00:04:47,078 ‏שהשוטר תורנטון עצר חשוד שלישי בהופ ואלי. 71 00:04:47,161 --> 00:04:48,788 ‏החקירה סגורה. 72 00:04:49,038 --> 00:04:50,873 ‏תן לי לחזור לשם ולחקור את האסיר. 73 00:04:50,957 --> 00:04:52,125 ‏אין צורך בזה. 74 00:04:52,250 --> 00:04:54,919 ‏החשוד יועבר משם ‏כדי לעמוד למשפט עם השותפים שלו. 75 00:04:55,003 --> 00:04:57,130 ‏אם אדבר איתו קודם, אולי אוכל לגלות 76 00:04:57,213 --> 00:04:59,215 ‏איפה הם החביאו את שאר הכסף. 77 00:04:59,340 --> 00:05:01,467 ‏נוכל למנוע את הפצת השטרות המזויפים. 78 00:05:01,551 --> 00:05:03,094 ‏אמרתי שהחקירה סגורה. 79 00:05:06,014 --> 00:05:08,683 ‏כן, אדוני. ‏-עוד דבר אחד. 80 00:05:10,101 --> 00:05:13,062 ‏כתוב בדוח הזה ששתיים מלוחיות הזיוף שהחרמת 81 00:05:13,146 --> 00:05:15,148 ‏נעלמו מחדר הראיות. 82 00:05:15,356 --> 00:05:16,607 ‏אתה יודע על זה משהו? 83 00:05:16,691 --> 00:05:19,861 ‏לא, אדוני. זו ודאי טעות במסמכים. 84 00:05:25,950 --> 00:05:27,160 ‏ביל. 85 00:05:27,660 --> 00:05:31,289 ‏נורה? אסור לך להיות פה. 86 00:05:31,372 --> 00:05:33,916 ‏היה לי רעיון נהדר, ‏ולא יכולתי לחכות עד שאספר לך. 87 00:05:34,042 --> 00:05:37,086 ‏אני חושבת שתרצה לשמוע עליו. ‏-זה לא זמן טוב. 88 00:05:37,253 --> 00:05:40,339 ‏אתה עובד קשה מאוד, אתה בקושי נח, 89 00:05:40,465 --> 00:05:44,010 ‏ולכן חשבתי לקחת כמה ימי חופשה ‏כדי לנסוע לקאנון ביי. 90 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 ‏אני יודעת שאתה אוהב מאוד ‏את החופים שם. 91 00:05:46,012 --> 00:05:48,347 ‏אני לא יכול לדבר על זה כרגע. 92 00:05:59,692 --> 00:06:03,488 ‏ג'ק, ראיתי מה קרה קודם. אתה בסדר? 93 00:06:04,947 --> 00:06:06,074 ‏אני בסדר. 94 00:06:07,033 --> 00:06:09,660 ‏מי היה האיש עם האקדח? ‏-זייף כספים. 95 00:06:10,244 --> 00:06:12,246 ‏והוא לא היה מרוצה מכך שנתפס. 96 00:06:13,039 --> 00:06:14,373 ‏ראיתי את זה. 97 00:06:18,044 --> 00:06:20,797 ‏אמרת שהיה לך הרבה על מה לחשוב ‏ברכבת בחזרה מהמילטון, 98 00:06:20,880 --> 00:06:23,049 ‏אבל בקושי דיברנו מאז חזרנו. 99 00:06:23,674 --> 00:06:25,426 ‏כי אין הרבה על מה לדבר. 100 00:06:26,886 --> 00:06:29,680 ‏הנסיעה ברכבת היתה ארוכה מאוד. ‏ודאי יש הרבה על מה לדבר. 101 00:06:30,556 --> 00:06:33,434 ‏הבהרת את עצמך היטב בתחנת הרכבת בהמילטון. 102 00:06:34,018 --> 00:06:35,645 ‏הבהרתי את עצמי באיזה עניין? 103 00:06:36,979 --> 00:06:39,857 ‏שאנחנו שני אנשים שונים, ‏משני עולמות שונים, 104 00:06:39,941 --> 00:06:41,234 ‏ושאני לא שייך לעולם שלך. 105 00:06:41,317 --> 00:06:43,986 ‏בואי פשוט נסתפק בזה. ‏-אני לא רוצה להסתפק בזה. 106 00:06:44,821 --> 00:06:45,947 ‏העולם שלי נמצא פה. 107 00:06:46,072 --> 00:06:47,782 ‏אני לא בטוח שאת אומרת את האמת בקשר לזה. 108 00:06:47,865 --> 00:06:51,536 ‏"לא אומרת את האמת"? ‏ג'ק תורנטון, תחזור בך מיד. 109 00:06:51,702 --> 00:06:54,997 ‏ג'ק, אליזבת. כמה טוב ששניכם חזרתם. 110 00:06:55,289 --> 00:06:56,249 ‏נפלא להיות בבית. 111 00:06:56,332 --> 00:06:58,668 ‏אני מניחה שאראה אתכם בנשף יחד? 112 00:06:58,793 --> 00:07:00,962 ‏נשף? לא שמעתי. ‏-גם אני לא. 113 00:07:02,088 --> 00:07:03,714 ‏אבל לא הייתי יכולה ללכת איתך ‏גם אם הייתי רוצה. 114 00:07:03,798 --> 00:07:05,424 ‏יש לי פערים רבים להשלים בבית הספר. 115 00:07:05,508 --> 00:07:07,510 ‏ואני צריך לעבור על הר של ניירת. 116 00:07:07,635 --> 00:07:09,303 ‏למעשה, אני צריכה להתחיל מיד. 117 00:07:09,387 --> 00:07:10,972 ‏גם אני. ‏-כמה שיותר מהר, יותר טוב. 118 00:07:11,055 --> 00:07:12,557 ‏היה נפלא לראות אותך, מולי. 119 00:07:12,682 --> 00:07:15,017 ‏היה תענוג, גברת סאליבן. ‏-יום טוב, ג'ק. 120 00:07:22,066 --> 00:07:23,609 ‏חשבתי שתצטרך עוד מסמרים. 121 00:07:23,985 --> 00:07:25,862 ‏לא, כמעט סיימתי פה, תודה. 122 00:07:26,028 --> 00:07:27,363 ‏אתה רוצה לימונדה? 123 00:07:28,030 --> 00:07:29,240 ‏אשמח מאוד ללימונדה. 124 00:07:32,618 --> 00:07:35,496 ‏טוב, בקצב הזה, נסיים בקרוב. 125 00:07:36,080 --> 00:07:39,667 ‏נסיים עם גאוון והכול יחזור לשגרה. 126 00:07:40,918 --> 00:07:43,212 ‏אני לא בטוחה שאסיים עם הנרי גאוון אי פעם, 127 00:07:44,046 --> 00:07:45,381 ‏אבל אתפלל. 128 00:07:45,882 --> 00:07:46,841 ‏גם אני. 129 00:07:47,091 --> 00:07:49,302 ‏אפשר לשאול אותך שאלה? ‏-כמובן. 130 00:07:51,053 --> 00:07:52,680 ‏למה אתה עושה את כל זה בשבילי? 131 00:07:53,181 --> 00:07:55,391 ‏כפי שאמרתי, זה חלק מתיאור התפקיד שלי. 132 00:07:55,516 --> 00:07:57,894 ‏משום מה, אני לא מאמינה ‏שאתה קשוב באותה המידה 133 00:07:57,977 --> 00:07:59,729 ‏לכל תושבי הופ ואלי. 134 00:08:03,024 --> 00:08:06,777 ‏כשרק הגעתי לכאן, ‏מצאתי עיר שהתמודדה עם כאב רב. 135 00:08:08,696 --> 00:08:10,865 ‏וכעבור זמן מה, אחרי שהכרתי אנשים לעומק, 136 00:08:10,948 --> 00:08:13,826 ‏שאלתי אותם איך הם מצאו ‏את הכוחות לעבור את זה, 137 00:08:13,951 --> 00:08:17,663 ‏איך הם הצליחו להתאחד, במקום להתפרק, 138 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 ‏ואת יודעת מה הם אמרו לי? ‏-אמונה ומשפחה? 139 00:08:20,082 --> 00:08:22,418 ‏לא. חלק מהאנשים האלה איבדו את המשפחה שלהם, 140 00:08:22,835 --> 00:08:25,046 ‏ורבים מהאנשים האלה התחילו לאבד את האמונה. 141 00:08:25,588 --> 00:08:26,589 ‏אם כך, מה הייתה הסיבה? 142 00:08:28,341 --> 00:08:29,842 ‏את היית הסיבה, אביגייל. 143 00:08:31,093 --> 00:08:34,305 ‏ברוב המקרים, האנשים האלה אמרו שאת היית זו 144 00:08:34,555 --> 00:08:36,140 ‏שהחזיקה את העיר הזו מאוחדת. 145 00:08:37,642 --> 00:08:41,437 ‏וכשאת שואלת אותי ‏למה אני עושה את מה שאני עושה... 146 00:08:43,481 --> 00:08:46,234 ‏ובכן, פשוט הנחתי שהגיע הזמן ‏שמישהו יתחיל לדאוג גם לך. 147 00:08:49,987 --> 00:08:53,824 ‏יש רק אדם אחד שיכול למנוע ממך לבלות ‏את שארית חייך בבית סוהר ממשלתי, 148 00:08:53,991 --> 00:08:55,409 ‏ואתה מסתכל עליו עכשיו. 149 00:08:56,202 --> 00:08:59,705 ‏אם תשתף איתי פעולה, ‏אני אוודא שזה ישתלם לך. 150 00:09:06,921 --> 00:09:08,297 ‏ביל? ‏-ג'ק. 151 00:09:09,006 --> 00:09:11,342 ‏טוב לראות אותך. ‏-לא ידעתי שחזרת העירה. 152 00:09:11,425 --> 00:09:13,302 ‏כן, אני רק סוגר את חקירת הזיופים. 153 00:09:13,761 --> 00:09:15,346 ‏עבודה יפה בעצירת האיש הזה. 154 00:09:15,429 --> 00:09:17,181 ‏אמרו לי במטה שהחקירה הזו נסגרה. 155 00:09:17,265 --> 00:09:18,933 ‏האמת שהיא נפתחה מחדש. ‏-באמת? 156 00:09:19,225 --> 00:09:21,561 ‏לא אמרו לי על זה. ‏-אני רק סוגר כמה פינות. 157 00:09:21,686 --> 00:09:24,647 ‏זה אמור להימשך רק יום או יומיים, ‏ואז אחזור להמילטון. 158 00:09:24,939 --> 00:09:29,151 ‏טוב, אם אוכל לעזור במשהו... ‏-תודה, ג'ק. אני מסתדר. 159 00:09:41,163 --> 00:09:44,333 ‏לואיז, בעלך לא יאהב את זה, 160 00:09:44,500 --> 00:09:47,211 ‏אבל האמת מוכרחה להיאמר. 161 00:09:47,878 --> 00:09:50,715 ‏"קוראת נאמנה יקרה, 162 00:09:51,215 --> 00:09:55,761 ‏כל אדם שמסוגל לשכוח ‏את יום הנישואין שלו עצמו 163 00:09:56,137 --> 00:10:00,600 ‏ראוי ליחס קר כקרח, 164 00:10:01,058 --> 00:10:05,354 ‏או שתציעי לו לבלות לילה על הרצפה, 165 00:10:05,438 --> 00:10:07,106 ‏במחסן הכלים." 166 00:10:07,940 --> 00:10:11,360 ‏וללא כל התראה מוקדמת, ‏הוא הזמין אותי לבוא איתו לנשף. 167 00:10:11,611 --> 00:10:12,945 ‏לא ידעתי מה להגיד. 168 00:10:13,154 --> 00:10:15,114 ‏אני מקווה שהסכמת. ‏-כמובן. 169 00:10:15,406 --> 00:10:17,908 ‏נו, מי הוא? 170 00:10:18,701 --> 00:10:22,246 ‏לי. קולטר. ‏-את ודאי נרגשת מאוד. 171 00:10:22,496 --> 00:10:24,874 ‏ועוד איך! את מאמינה? 172 00:10:25,374 --> 00:10:28,586 ‏הוא נאה ומקסים כל כך. 173 00:10:31,130 --> 00:10:34,717 ‏"יש רק מילה אחת לתיאור 174 00:10:34,800 --> 00:10:38,763 ‏גבר שמסוגל להתייחס לאישה ‏בזלזול שכזה. 175 00:10:40,723 --> 00:10:45,811 ‏והמילה הזו, קוראת יקרה, היא פרחח." 176 00:10:50,483 --> 00:10:51,692 ‏אליזבת? 177 00:10:52,526 --> 00:10:55,404 ‏אביגייל הזמינה את זה מהמכולת, ‏חשבתי למסור לה את זה. 178 00:10:55,821 --> 00:10:57,239 ‏אתה יכול להניח את זה פה. 179 00:11:15,716 --> 00:11:16,634 ‏עבודה יפה. 180 00:11:16,717 --> 00:11:19,178 ‏בניגוד למה שאתה אולי חושב, ‏אני מסוגלת ללא מעט 181 00:11:19,261 --> 00:11:20,805 ‏מעבר להשכלת הסלונים שלי. 182 00:11:20,888 --> 00:11:22,473 ‏לא אמרתי שלא. 183 00:11:25,684 --> 00:11:28,479 ‏למה אמרת שאני לא אומרת את האמת על מי שאני? 184 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 ‏אליזבת, אני לא חושב שהלב שלך נמצא פה. 185 00:11:33,859 --> 00:11:35,319 ‏למה אתה אומר את זה? 186 00:11:35,444 --> 00:11:38,489 ‏כמה זמן נדרש לך לחזור לכאן ‏כשאימא שלך הייתה חולה? 187 00:11:38,823 --> 00:11:41,200 ‏ג'ק, לא יכולתי פשוט לקום וללכת. 188 00:11:41,325 --> 00:11:43,202 ‏היא נזקקה לי. ‏-אני מבין את זה. 189 00:11:43,619 --> 00:11:46,956 ‏וזו הסיבה שנשארת? לא משום סיבה אחרת? 190 00:11:47,998 --> 00:11:49,792 ‏אתה מדבר על צ'רלס? 191 00:11:50,209 --> 00:11:51,585 ‏לך ולצ'רלס יש הרבה במשותף. 192 00:11:51,669 --> 00:11:55,172 ‏ואני מניחה שלך יש הרבה במשותף ‏עם האחות הזאת. פיית, נכון? 193 00:11:55,464 --> 00:11:58,342 ‏פיית. פיית לא ניסתה לשנות אותי ‏ולהפוך אותי למשהו שאני לא. 194 00:11:58,426 --> 00:12:01,846 ‏למעשה, הדבר האחרון שהיא אמרה לי ‏לפני שחזרתי היה שאזכור מי אני. 195 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 ‏ג'ק, מתי ניסיתי לשנות אותך? 196 00:12:03,556 --> 00:12:05,641 ‏רצית שאקבל את הצעת העבודה של אבא שלך. 197 00:12:05,724 --> 00:12:06,892 ‏לא נכון. 198 00:12:08,727 --> 00:12:11,814 ‏ובכן, חשבתי שכדאי לך ‏לשקול אותה לפחות ולהקשיב לו. 199 00:12:12,273 --> 00:12:14,358 ‏עשויים להיות יתרונות מסוימים בעבודה אצלו. 200 00:12:14,650 --> 00:12:16,068 ‏וזו בדיוק הבעיה. 201 00:12:16,152 --> 00:12:19,280 ‏אני לא רואה שום בעיה, חוץ מהעובדה ‏שאתה לא שומר על ראש פתוח, 202 00:12:19,363 --> 00:12:21,240 ‏ואני לא מבינה למה. ‏-אליזבת. 203 00:12:24,660 --> 00:12:26,036 ‏אני צריך לחזור לעבודה. ‏-גם אני. 204 00:12:40,509 --> 00:12:43,888 ‏את יודעת, חשבתי שיהיה כיף ‏אם נלך כולנו העירה היום. 205 00:12:44,138 --> 00:12:46,223 ‏לא, תודה. אני מעדיפה להיות לבד. 206 00:12:46,682 --> 00:12:51,103 ‏ג'ולי, אנחנו רק מנסים לעודד אותך. ‏אנחנו רק רוצים שתהיי מאושרת. 207 00:12:51,270 --> 00:12:53,814 ‏אם הייתם רוצים שאהיה מאושרת, ‏לא הייתם מסלקים מפה את טום. 208 00:12:53,981 --> 00:12:55,357 ‏לא סילקנו אותו מפה. 209 00:12:55,441 --> 00:12:57,318 ‏הוא התחיל לעבוד בעיר אחרת. ‏-בחייכם. 210 00:12:57,401 --> 00:12:59,236 ‏אתם חושבים שאני לא יודעת מה קורה פה? 211 00:12:59,445 --> 00:13:02,239 ‏הברחתם אותו כי הוא לא ממשפחה מהסוג הנכון. 212 00:13:02,323 --> 00:13:04,283 ‏זה לא נכון. אבא שלך... 213 00:13:04,366 --> 00:13:06,660 ‏זה כן נכון. זה בדיוק ‏מה שניסיתם לעשות לאליזבת. 214 00:13:06,744 --> 00:13:08,662 ‏אנחנו לא מדברים על אליזבת כרגע. 215 00:13:08,829 --> 00:13:11,749 ‏הקשר שלה עם ג'ק ‏אינו מוצא חן בעיניכם מאותה הסיבה, 216 00:13:11,916 --> 00:13:13,334 ‏והבהרתם זאת היטב, 217 00:13:13,417 --> 00:13:15,127 ‏אבל למזלה, היא גרה הרחק מכאן. 218 00:13:15,211 --> 00:13:17,296 ‏ג'ולי, לא מגיע לאימא שלך שתדברי אליה ככה. 219 00:13:17,421 --> 00:13:20,257 ‏ולי לא מגיע שהיחס שאתם מעניקים לי. 220 00:13:31,352 --> 00:13:34,188 ‏אני מקווה שתבוא לארוחת ערב. ‏זה המעט שאני יכולה לעשות. 221 00:13:34,772 --> 00:13:37,650 ‏זה נחמד מאוד מצדך, אבל כבר הוזמנתי ‏לארוחת ערב אצל משפחת הנשו. 222 00:13:38,192 --> 00:13:42,238 ‏טוב, אולי בפעם אחרת. ‏-כן. אני אשמח מאוד. 223 00:13:43,364 --> 00:13:45,533 ‏את חושבת שנוכל להתחיל בשבע בבוקר מחר? 224 00:13:45,950 --> 00:13:49,119 ‏אפשר להתחיל גם בשש אם אתה רוצה. ‏-עוד יותר טוב. 225 00:14:05,844 --> 00:14:07,221 ‏שלום, אביגייל. 226 00:14:09,515 --> 00:14:10,558 ‏ביל. 227 00:14:12,518 --> 00:14:14,061 ‏מה מביא אותך להופ ואלי? 228 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 ‏הגעתי העירה כדי לסיים חקירה. 229 00:14:19,400 --> 00:14:20,734 ‏מה שלום קלרה? 230 00:14:21,110 --> 00:14:22,403 ‏היא בסדר. 231 00:14:23,070 --> 00:14:26,365 ‏היא נסעה לקייפ פולרטון לכמה ימים ‏כדי לקנות מצרכים. 232 00:14:29,368 --> 00:14:32,371 ‏ראיתי את האב הוגאן יוצא מפה עכשיו. 233 00:14:32,788 --> 00:14:34,790 ‏כן. הוא עוזר לי בכמה תיקונים. 234 00:14:36,333 --> 00:14:38,460 ‏הוא איש טוב. ‏-כן, נכון. 235 00:14:42,298 --> 00:14:43,757 ‏אני... 236 00:14:44,633 --> 00:14:48,137 ‏קשה לי לראות אותך ‏מבלה את זמנך עם מישהו אחר. 237 00:14:49,930 --> 00:14:51,265 ‏פרנק הוגאן הוא ידיד. 238 00:14:52,933 --> 00:14:55,227 ‏אם לא אכפת לך, ‏יש לי עבודה רבה לעשות פה, 239 00:14:56,353 --> 00:14:58,564 ‏ואני יודעת שגם לך יש מה לעשות. 240 00:15:02,818 --> 00:15:04,445 ‏טוב לראות אותך, אביגייל. 241 00:15:22,254 --> 00:15:24,590 ‏הנה מומחית הזוגיות שלנו, עובדת קשה. 242 00:15:25,257 --> 00:15:26,342 ‏שלום, לי. 243 00:15:26,425 --> 00:15:28,844 ‏שלום. קיבלת מכתבים מעניינים מהקוראים שלך? 244 00:15:28,928 --> 00:15:31,138 ‏ובכן, באמת מדהים 245 00:15:31,221 --> 00:15:34,391 ‏שלאנשים רבים כל כך ‏יש בעיות בענייני רומנטיקה. 246 00:15:34,475 --> 00:15:36,101 ‏לא היית מצפה שזה יהיה קשה כל כך, נכון? 247 00:15:36,185 --> 00:15:37,561 ‏אבל זה קשה. 248 00:15:37,811 --> 00:15:41,649 ‏אני מתחילה לחשוב שגברים ונשים ‏פשוט לא חושבים באותה צורה. 249 00:15:42,775 --> 00:15:46,987 ‏יש בחיים די והותר בעיות ‏בלי שנצטרך להבין את בני המין השני. 250 00:15:49,073 --> 00:15:50,866 ‏אני מסכימה איתך לחלוטין. 251 00:15:51,283 --> 00:15:53,786 ‏ואפרופו... בעיות. 252 00:15:55,204 --> 00:15:57,206 ‏רציתי לדבר איתך על משהו. 253 00:15:58,082 --> 00:16:01,251 ‏מה שתרצה. אתה יכול להרגיש חופשי ‏לדבר איתי מתי שרק תרצה. 254 00:16:01,377 --> 00:16:03,295 ‏אני יכול לסמוך עלייך ‏שתשמרי את זה בינינו? 255 00:16:05,714 --> 00:16:07,007 ‏לגמרי. 256 00:16:10,260 --> 00:16:11,971 ‏חשבתי הרבה 257 00:16:12,137 --> 00:16:14,264 ‏על השיחה שהייתה לנו לפני זמן מה. 258 00:16:14,348 --> 00:16:15,975 ‏כן. גם אני, לי. 259 00:16:17,559 --> 00:16:19,561 ‏בבקשה. תמשיך. 260 00:16:19,895 --> 00:16:24,149 ‏ואמרת שאת רוצה לכתוב ‏כתבת עומק על הנרי גאוון. 261 00:16:24,650 --> 00:16:26,527 ‏סליחה, מה? ‏-אבל שהמו"ל שלך 262 00:16:26,610 --> 00:16:28,696 ‏חשש לעשות את זה. ‏-כן. 263 00:16:28,779 --> 00:16:32,282 ‏בכל אופן, שכנעתי אותו להסכים, ‏והוא אמר שאם תעשי עבודה טובה, 264 00:16:32,366 --> 00:16:34,243 ‏הוא יפרסם אותה בעמוד השער. 265 00:16:34,535 --> 00:16:35,953 ‏עמוד השער? ‏-כן. 266 00:16:39,164 --> 00:16:42,251 ‏ועל זה רצית לדבר איתי? 267 00:16:42,334 --> 00:16:44,086 ‏ובכן, כן. כמובן. 268 00:16:44,503 --> 00:16:46,797 ‏טוב, זה... 269 00:16:47,172 --> 00:16:48,757 ‏פשוט... 270 00:16:49,508 --> 00:16:50,968 ‏מלהיב. 271 00:16:52,052 --> 00:16:53,470 ‏תודה. 272 00:16:54,471 --> 00:16:55,973 ‏מה קרה? את לא... 273 00:16:56,432 --> 00:16:58,017 ‏את לא נראית נלהבת במיוחד. 274 00:16:58,934 --> 00:17:00,519 ‏יש משהו אחר שמטריד אותך? 275 00:17:00,686 --> 00:17:02,271 ‏אני... 276 00:17:03,772 --> 00:17:06,191 ‏לא. אני נלהבת. 277 00:17:06,316 --> 00:17:08,610 ‏אני... אני מאושרת. 278 00:17:08,694 --> 00:17:11,363 ‏אני לא יכולה לחכות עד שאתחיל לכתוב. 279 00:17:11,697 --> 00:17:14,116 ‏ככה צריך. אני הולך להזמין משהו לשתות. 280 00:17:21,123 --> 00:17:26,086 ‏"מהשמש שאותי סובבת, ‏לגוני הזהב של השלכת..." 281 00:17:28,922 --> 00:17:32,134 ‏סליחה על ההפרעה. באתי לתקן את החלון. 282 00:17:32,301 --> 00:17:35,679 ‏אתה מוכרח לעשות את זה עכשיו? ‏-סערה מתקרבת. 283 00:17:36,263 --> 00:17:38,474 ‏טוב, אנחנו בדיוק קוראים שיר ‏של אדגר אלן פו. 284 00:17:38,849 --> 00:17:40,601 ‏טוב, הוא לא ישים לב שאני פה בכלל. 285 00:17:44,646 --> 00:17:48,859 ‏"מהברק בשמי השחור, ‏שחולף אותי כלהביור..." 286 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 ‏אתה לא יכול לחזור בהפסקת הצהריים? 287 00:17:56,909 --> 00:17:59,661 ‏רעש עכשיו, או רצפות רטובות אחר כך. 288 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 ‏"מהרעם ומהסערה, 289 00:18:06,543 --> 00:18:09,004 ‏וענן אשר לבש צורה... 290 00:18:20,057 --> 00:18:25,145 ‏כשיתר השמים בהירים, ‏של שד מארץ השדים." 291 00:18:34,738 --> 00:18:37,074 ‏גברת תאצ'ר? ‏-כן, אמילי? 292 00:18:37,449 --> 00:18:40,702 ‏את כועסת על השוטר תורנטון? ‏-מובן שלא. 293 00:18:40,828 --> 00:18:44,498 ‏אם כך, למה עשית לו פרצוף מוזר? ‏-לא עשיתי פרצוף מוזר. 294 00:18:44,581 --> 00:18:46,917 ‏כן עשית. ככה. 295 00:18:50,212 --> 00:18:52,131 ‏אני רק... 296 00:18:52,422 --> 00:18:56,176 ‏חשבתי על הסערה, ‏ועל כך שאני לא רוצה שנירטב. 297 00:19:02,391 --> 00:19:03,892 ‏טוב. איפה היינו? 298 00:19:12,734 --> 00:19:13,902 ‏רק רגע. 299 00:19:18,240 --> 00:19:19,366 ‏שלום, ביל. 300 00:19:23,203 --> 00:19:26,790 ‏איך מצאת אותי בכלל? ‏-למה? זה סוד? 301 00:19:27,374 --> 00:19:29,459 ‏אני לא עושה את זה. ‏אני פה במסגרת עבודתי המשטרתית. 302 00:19:29,585 --> 00:19:32,462 ‏לא יעזור לך לשקר לי. דיברתי עם הבוס שלך. 303 00:19:32,546 --> 00:19:34,882 ‏היית אמור לעסוק בחקירה חדשה בהמילטון. 304 00:19:35,841 --> 00:19:38,844 ‏לא הייתה לך זכות לעשות את זה. ‏-בבקשה, ביל. אל תאשים אותי בזה. 305 00:19:38,927 --> 00:19:40,929 ‏שנינו יודעים למה חזרת לכאן. 306 00:19:41,889 --> 00:19:45,100 ‏אין לזה שום קשר לאביגייל. ‏-אני לא מאמינה לך. 307 00:19:45,350 --> 00:19:48,353 ‏ולכן קניתי כרטיס ‏ועליתי על הרכבת הבאה לכאן. 308 00:19:48,896 --> 00:19:51,565 ‏נדבר על הכול כשאחזור להמילטון, 309 00:19:51,648 --> 00:19:53,942 ‏אני מבטיח לך, אבל אסור לך להיות פה עכשיו. 310 00:19:54,735 --> 00:19:57,321 ‏אסדר לך חדר ותעזבי בכרכרה הבאה. 311 00:20:07,998 --> 00:20:09,124 ‏יבוא. 312 00:20:12,794 --> 00:20:15,714 ‏מה את כותבת? ‏-לא כתבתי. 313 00:20:15,839 --> 00:20:18,300 ‏עבדתי על מחברת הרישום שלי. ‏-אני מבינה. 314 00:20:21,303 --> 00:20:24,473 ‏יבוא אלינו אורח מיוחד הערב. ‏ליונל הזמין את בן הדוד שלו. 315 00:20:24,932 --> 00:20:26,350 ‏כמה משעמם. 316 00:20:27,351 --> 00:20:28,936 ‏רק מפני שגבר לא גונב מכוניות 317 00:20:29,019 --> 00:20:31,605 ‏ומתקוטט עם שיכורים בברים, ‏אין פירוש הדבר שהוא משעמם. 318 00:20:32,064 --> 00:20:34,399 ‏את לא מכירה את טום תורנטון כמוני. 319 00:20:34,483 --> 00:20:38,278 ‏אני יודעת מספיק כדי להבין שהוא עושה צרות. ‏-ויולה, מתי תלמדי? 320 00:20:38,445 --> 00:20:40,614 ‏ללמוד מה? ‏-שאני לא כמוך. 321 00:20:40,822 --> 00:20:42,574 ‏שאין לנו אותו טעם בבגדים, 322 00:20:42,699 --> 00:20:44,034 ‏אין לנו אותו טעם בחברים, 323 00:20:44,117 --> 00:20:46,453 ‏ובהחלט אין לנו אותו טעם בגברים. 324 00:20:46,536 --> 00:20:48,413 ‏ג'ולי, את צריכה להשאיר את טום בעבר. 325 00:20:48,538 --> 00:20:50,332 ‏את חושבת שאת יודעת הכול, נכון? 326 00:20:50,499 --> 00:20:52,084 ‏שרק מפני שמצאת גבר שיתחתן איתך, 327 00:20:52,167 --> 00:20:54,336 ‏שיש לו תואר, את טובה יותר ממני? 328 00:20:54,836 --> 00:20:56,755 ‏את מאוהבת בליונל בכלל? 329 00:20:57,673 --> 00:20:58,966 ‏למעשה, כן. 330 00:21:01,051 --> 00:21:02,928 ‏את בטוחה שמהסיבות הנכונות? 331 00:21:05,305 --> 00:21:08,392 ‏לא מהסיבות הלא נכונות, לפחות. ‏-מה זה אמור להביע? 332 00:21:08,475 --> 00:21:09,768 ‏את באמת חושבת שאת מאוהבת בטום? 333 00:21:09,851 --> 00:21:12,938 ‏או שאולי את נמשכת אליו ‏כי את מנסה להוכיח משהו לאימא ולאבא? 334 00:21:13,021 --> 00:21:14,273 ‏את לא תביני. 335 00:21:14,398 --> 00:21:17,609 ‏כל מה שאני מנסה להגיד ‏הוא שאת צריכה להיפתח לאפשרויות אחרות. 336 00:21:17,693 --> 00:21:20,445 ‏בן הדוד של ליונל רוצה להזמין אותך ‏להתלוות אליו לנשף של אגודת האופרה. 337 00:21:21,613 --> 00:21:24,700 ‏באמת יהיה נורא כל כך ללכת ‏עם גבר נאה, עשיר וממוצא מיוחס? 338 00:21:24,783 --> 00:21:28,203 ‏את לא מקשיבה לי? אני מאוהבת במישהו אחר. 339 00:21:31,081 --> 00:21:32,124 ‏בסדר. 340 00:21:32,874 --> 00:21:34,668 ‏אם כך, בואי איתנו רק כדי ליהנות מהמוזיקה. 341 00:21:34,960 --> 00:21:36,670 ‏שמעתי שהבריטון יוצא מן הכלל. 342 00:21:40,090 --> 00:21:43,844 ‏בסדר, אבל רק כי זה עדיף על להישאר בבית. 343 00:21:46,138 --> 00:21:48,807 ‏מי יודע? אולי אפילו תיהני. 344 00:22:01,320 --> 00:22:04,823 ‏שמעתי שהיחסים בינך לבין ג'ק קרירים במקצת. 345 00:22:05,657 --> 00:22:07,617 ‏מי אמר לך את זה? ‏-זו עיר קטנה. 346 00:22:08,869 --> 00:22:11,580 ‏אנחנו פשוט לא מצליחים להתגבר ‏על מה שקרה בהמילטון, 347 00:22:12,039 --> 00:22:13,749 ‏ואני לא מבינה למה. 348 00:22:13,874 --> 00:22:16,418 ‏לא קל לריב עם מישהו שחשוב לנו. 349 00:22:17,919 --> 00:22:20,130 ‏וג'ק חשוב לי מאוד. ‏-אני יודעת. 350 00:22:21,256 --> 00:22:23,759 ‏נראה לי שתצטרכו לרדת לשורש העניין. 351 00:22:25,093 --> 00:22:29,097 ‏הבעיה אינה במה שעל פני השטח, ‏אלא במה שמתרחש תחתיהם. 352 00:22:30,515 --> 00:22:32,851 ‏וייתכן שתצטרכו לחפור קצת כדי להגיע לזה. 353 00:22:33,643 --> 00:22:35,937 ‏ג'ק אומר שאנחנו משני עולמות שונים. 354 00:22:36,354 --> 00:22:39,733 ‏טוב. זה די כללי, אבל זו התחלה. 355 00:22:40,484 --> 00:22:42,694 ‏הייתי צריכה להתאמץ מאוד ‏כדי לסחוט ממנו גם את זה. 356 00:22:43,403 --> 00:22:45,280 ‏פשוט תמשיכי את השיחה. 357 00:22:45,655 --> 00:22:47,741 ‏הדבר הגרוע ביותר שאתם יכולים לעשות ‏הוא לא לדבר על זה. 358 00:22:51,953 --> 00:22:53,830 ‏- מסבאה - 359 00:22:53,914 --> 00:22:55,457 ‏זה פשוט לא היגיוני. 360 00:22:57,209 --> 00:22:59,795 ‏רק אמרתי שאני לא מוכנה להתאהב ‏עד מעל לראש, ואז, פתאום, 361 00:22:59,878 --> 00:23:02,672 ‏לי מזמין מישהי אחרת לבוא איתו לנשף. 362 00:23:02,964 --> 00:23:06,885 ‏מולי סאליבן, לא פחות. ‏-מולי היא אישה נחמדה, חכמה ויפה. 363 00:23:08,053 --> 00:23:12,140 ‏יש לה כפות רגליים יפות. ‏-ושמעתי שהיא גם טבחית נהדרת. 364 00:23:13,141 --> 00:23:16,686 ‏היא לא מתקרבת ליכולות שלי. ‏הלחמניות שלה קשות כמו עופרת. 365 00:23:16,770 --> 00:23:18,647 ‏צלי הבשר שלה צמיגי כמו עור של נעליים, 366 00:23:19,064 --> 00:23:21,024 ‏ושלא נדבר בכלל על החביתיות שלה. 367 00:23:21,650 --> 00:23:23,193 ‏לא נראה לי שראיתי אותך נסערת כל כך אי פעם. 368 00:23:23,276 --> 00:23:24,236 ‏אני לא נסערת. 369 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 ‏אני רק מנסה... 370 00:23:30,492 --> 00:23:32,828 ‏להציל את לי מחיים של בעיות בעיכול. 371 00:23:36,456 --> 00:23:39,835 ‏ואני יודעת בדיוק מה לעשות. ‏-מה? 372 00:23:40,460 --> 00:23:46,216 ‏יש לי מתנה מושלמת שתכבוש את לבו. ‏מעין... סמל קטן לרגשותיי. 373 00:23:46,383 --> 00:23:49,511 ‏את באמת חושבת שקל לשנות ‏את דעתם של גברים בקלות כזאת? 374 00:23:49,928 --> 00:23:52,973 ‏אמר הגבר שמערכת היחסים שלו ‏בהקפאה מאז המילטון? 375 00:23:53,890 --> 00:23:56,226 ‏אנחנו מדברים עלייך, לא עליי. ‏-בחייך, ג'ק. 376 00:23:56,309 --> 00:23:58,854 ‏אני כבר בקושי רואה אותך ואת אליזבת יחד. 377 00:23:59,396 --> 00:24:01,523 ‏מה קרה הפעם? ותגיד לי את האמת. 378 00:24:01,815 --> 00:24:03,066 ‏זה בגלל צ'רלס? 379 00:24:04,276 --> 00:24:05,569 ‏אני לא מספר לך כלום, רוזי. 380 00:24:05,652 --> 00:24:08,405 ‏אני כותבת טור ייעוץ בעילום שם. 381 00:24:08,488 --> 00:24:10,991 ‏הסודות שלך שמורים עמי. אני מבטיחה. 382 00:24:11,074 --> 00:24:13,660 ‏כל מי שקורא את הטור שלך ‏יודע בדיוק על מי את מדברת. 383 00:24:15,120 --> 00:24:18,290 ‏אני נשבעת שלא אכתוב על דבר ממה שתגיד לי. 384 00:24:18,373 --> 00:24:21,877 ‏אפילו לא מילה. אני פשוט דואגת לך. 385 00:24:25,172 --> 00:24:26,756 ‏תראה את זה! 386 00:24:32,053 --> 00:24:34,139 ‏אין ספק שהם זוג נאה. 387 00:24:34,472 --> 00:24:35,891 ‏דבר יפה! 388 00:24:39,978 --> 00:24:41,271 ‏ג'ק? 389 00:24:44,274 --> 00:24:46,860 ‏ריפ, מה אתה עושה שם למטה? 390 00:24:55,368 --> 00:24:57,746 ‏אל תדאג, ריפ. זה רק רעם. 391 00:25:01,583 --> 00:25:03,501 ‏"ג'ק היקר... 392 00:25:07,047 --> 00:25:11,426 ‏אני יודעת שקשה לדבר... 393 00:25:13,553 --> 00:25:15,305 ‏על הדברים האלה." 394 00:25:15,931 --> 00:25:20,101 ‏מר ג'נקינס אומר ‏שזה כל מה שהבנק מוכן להלוות. 395 00:25:22,437 --> 00:25:25,148 ‏טוב, זה לפחות ייתן לי זמן להתאושש. 396 00:25:27,651 --> 00:25:28,902 ‏יש עוד משהו? 397 00:25:29,861 --> 00:25:33,782 ‏שמעתי שמועה על כך שרוזמרי לה-וו ‏כותבת עליך כתבה. 398 00:25:34,699 --> 00:25:39,120 ‏כתבה חושפנית על הניצול לרעה ‏של סמכותך כראש העיר. 399 00:25:40,163 --> 00:25:41,957 ‏לכי לקרוא 400 00:25:42,082 --> 00:25:43,917 ‏לעורך העיתון הזה. 401 00:25:44,042 --> 00:25:46,461 ‏תגידי לו שאני רוצה לדבר איתו. ‏-בוודאי. 402 00:25:46,920 --> 00:25:48,922 ‏הנרי. ‏-נורה. 403 00:25:50,632 --> 00:25:53,927 ‏לא ציפיתי לראות אותך מוקדם כל כך. 404 00:25:54,052 --> 00:25:57,347 ‏אני מקווה שאני לא מטריחה אותך. ‏-לא, בכלל לא. נחמד לראות אותך. 405 00:25:57,430 --> 00:25:59,140 ‏חבל שביל לא מרגיש כמוך. 406 00:25:59,432 --> 00:26:01,935 ‏נראה שהוא מוקסם למדי מאביגייל סטנטון. 407 00:26:02,894 --> 00:26:05,480 ‏צר לי שנאלצתי להיות מי שיספר לך. 408 00:26:06,523 --> 00:26:09,651 ‏אתה ודאי חושב שטיפשי מצדי ‏להתאמץ כל כך לזכות בו בחזרה. 409 00:26:09,818 --> 00:26:12,112 ‏אני חושב שאת צריכה לעשות ‏את מה שיסב לך אושר. 410 00:26:12,737 --> 00:26:14,322 ‏הוא ביקש ממני לעזוב, 411 00:26:14,406 --> 00:26:18,368 ‏אבל לא נראה לי שכדאי ‏שהוא יהיה פה בלעדיי, נכון? 412 00:26:19,369 --> 00:26:21,663 ‏אבל אין לי הרבה כסף לחדר במלון. 413 00:26:23,456 --> 00:26:25,375 ‏הרשי לי לעזור לך למצוא מקום לינה. 414 00:26:26,793 --> 00:26:29,337 ‏תודה, הנרי. תמיד היית טוב אליי מאוד. 415 00:26:29,921 --> 00:26:31,506 ‏וגם תמיד אהיה, נורה. 416 00:26:40,098 --> 00:26:43,351 ‏ריפ. ‏-ג'ק, חיפשתי אותך. 417 00:26:44,352 --> 00:26:47,147 ‏ראית את ריפ? ‏-ראיתי אותו בבית הכלא קודם. 418 00:26:47,564 --> 00:26:49,607 ‏היית בבית הכלא? ‏-כן. 419 00:26:50,859 --> 00:26:55,238 ‏השארת את הדלת פתוחה? ‏-לא, נראה לי שלא. 420 00:26:57,324 --> 00:26:58,867 ‏אולי כן? 421 00:26:59,909 --> 00:27:03,038 ‏הוא שונא רעמים. ‏הוא בורח אם הדלת לא נשארת סגורה. 422 00:27:03,121 --> 00:27:05,457 ‏ג'ק, אני מצטערת מאוד. ‏אני אמצא אותו בשבילך, אני מבטיחה. 423 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ‏הוא בטח במכרה. 424 00:27:06,624 --> 00:27:09,085 ‏שם מצאתי אותו בפעם האחרונה ‏שהוא נבהל מהרעמים. 425 00:27:09,419 --> 00:27:13,173 ‏אני אלך להביא אותו. זה קרה באשמתי. ‏-הסערה מתקרבת. אני אלך להביא אותו. 426 00:27:14,257 --> 00:27:17,427 ‏ג'ק, אני מסוגלת לרכוב למכרה בעצמי. 427 00:27:18,136 --> 00:27:19,846 ‏אליזבת... ‏-אחזור במהרה. 428 00:27:20,513 --> 00:27:22,223 ‏טוב, את לא הולכת לבדך. 429 00:27:43,953 --> 00:27:47,165 ‏אני מקווה שאני לא מפריעה לך. ‏-לא, לא. 430 00:27:47,749 --> 00:27:49,042 ‏לא, בכלל לא. 431 00:27:49,167 --> 00:27:51,211 ‏טוב, ראיתי שאתה יושב פה... 432 00:27:52,087 --> 00:27:53,505 ‏לבדך. ‏-כן. 433 00:27:55,965 --> 00:27:59,761 ‏אפשר להצטרף אליך? ‏-כן. כמובן, בבקשה. 434 00:28:00,261 --> 00:28:01,471 ‏שבי, בבקשה. 435 00:28:05,517 --> 00:28:09,479 ‏איך את מתקדמת בעניין הכתבה? ‏-במה? 436 00:28:09,562 --> 00:28:11,773 ‏הכתבה שלך על הנרי גאוון. 437 00:28:12,232 --> 00:28:15,068 ‏כן, הכתבה הזו. 438 00:28:15,151 --> 00:28:17,237 ‏היא מתקדמת. המילים... 439 00:28:17,320 --> 00:28:19,948 ‏הן פשוט זורמות על הדף. ‏-יופי. 440 00:28:20,865 --> 00:28:24,911 ‏אבל כדאי שתסיימי אותה כמה שיותר מהר. ‏אני סומך עלייך. 441 00:28:25,245 --> 00:28:26,871 ‏ואני לא אאכזב אותך. 442 00:28:30,375 --> 00:28:31,584 ‏בינתיים... 443 00:28:33,420 --> 00:28:34,838 ‏הכנתי לך משהו. ‏-מה זה? 444 00:28:35,630 --> 00:28:37,674 ‏רק מתנה קטנה. לא משהו מיוחד. 445 00:28:37,757 --> 00:28:39,426 ‏מתנה? לכבוד מה? 446 00:28:39,509 --> 00:28:41,636 ‏אני צריכה סיבה? ‏-בהחלט לא. 447 00:28:42,011 --> 00:28:43,972 ‏לפתוח...? כן, טוב. כן. ‏-כן, בבקשה. 448 00:28:44,222 --> 00:28:46,307 ‏אלה עוגיות שיבולת השועל והצימוקים שלי. 449 00:28:47,058 --> 00:28:52,021 ‏אני יודעת שאתה אוהב מתוקים. ‏-תודה. לא היית צריכה. 450 00:28:53,356 --> 00:28:56,317 ‏אני מבטיחה לך שהן ייגמרו עד סוף היום. 451 00:28:56,651 --> 00:28:59,320 ‏טוב, אני יודעת שהן טעימות, ‏אבל אתה לא צריך לאכול את כולן ברצף. 452 00:28:59,404 --> 00:29:01,781 ‏לא, לא אני. אתן אותן לבחורים במנסרה. 453 00:29:02,365 --> 00:29:03,408 ‏למה שתעשה את זה? 454 00:29:03,491 --> 00:29:06,453 ‏כי אני אלרגי לצימוקים. ‏-בחיי. 455 00:29:06,828 --> 00:29:07,746 ‏כן. 456 00:29:09,622 --> 00:29:11,458 ‏ובכן... 457 00:29:11,708 --> 00:29:13,793 ‏את הולכת לנשף ביום שישי בערב? 458 00:29:15,128 --> 00:29:18,131 ‏ובכן, כפי שאתה ודאי מתאר לעצמך, ‏קיבלתי כמה הצעות... 459 00:29:18,214 --> 00:29:23,219 ‏טוב, כלומר, הצעות רבות, ‏למעשה, אבל אני עדיין מתלבטת. 460 00:29:24,053 --> 00:29:25,388 ‏אני מבין. 461 00:29:27,432 --> 00:29:29,517 ‏אתה הולך? ‏-כן. 462 00:29:29,768 --> 00:29:31,728 ‏כן, אני הולך. ‏-זה נחמד. 463 00:29:32,854 --> 00:29:35,607 ‏הזמנתי את מולי סאליבן להתלוות אליי, ‏והיא הסכימה. 464 00:29:38,693 --> 00:29:40,361 ‏מולי... 465 00:29:42,489 --> 00:29:47,535 ‏היא אישה חכמה, אדיבה ויפה. 466 00:29:49,120 --> 00:29:52,624 ‏כן, נכון. והיא גם טבחית נהדרת. 467 00:29:52,707 --> 00:29:56,878 ‏כלומר, היא טבחית ממש מחוננת. 468 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 ‏אני צריכה ללכת. 469 00:30:04,511 --> 00:30:05,887 ‏רוזמרי. 470 00:30:06,554 --> 00:30:09,265 ‏תודה, על עוגיות הצימוקים. 471 00:30:29,410 --> 00:30:30,662 ‏ריפ. 472 00:30:32,247 --> 00:30:33,540 ‏ריפ. 473 00:30:33,998 --> 00:30:35,667 ‏כאן מצאתי אותו בפעם שעברה. 474 00:30:36,376 --> 00:30:38,419 ‏ריפ. ‏-טוב, לא נראה לי שהוא פה עכשיו. 475 00:30:41,881 --> 00:30:43,258 ‏אני מניחה שכדאי להמשיך לחפש? 476 00:30:44,467 --> 00:30:46,219 ‏יורד גשם זלעפות בחוץ. 477 00:30:47,053 --> 00:30:49,472 ‏הוא בטח תפס מחסה היכן שהוא. ‏גם אנחנו צריכים לעשות זאת. 478 00:30:53,226 --> 00:30:54,727 ‏נראה שמישהו כבר היה פה. 479 00:30:55,478 --> 00:30:58,147 ‏מחפשי הזהב מקימים מחנות ‏במכרות האלה לפעמים, 480 00:30:58,314 --> 00:31:00,108 ‏אבל הם מתפנים אחרי הקיץ בדרך כלל. 481 00:31:00,233 --> 00:31:02,110 ‏טוב, אין טעם לקפוא למוות. 482 00:31:12,829 --> 00:31:14,914 ‏מה את עושה? ‏-מבעירה אש במדורה. 483 00:31:15,623 --> 00:31:17,750 ‏קראתי ספר על מחנאות, וככה עושים את זה. 484 00:31:20,587 --> 00:31:22,881 ‏את יודעת שיש לי גפרורים בתיק האוכף? 485 00:31:26,551 --> 00:31:30,054 ‏למה לא אמרת? ‏-היה מהנה יותר להסתכל עלייך. 486 00:31:32,223 --> 00:31:34,559 ‏טוב, אתה מוכן ללכת להביא אותם, בבקשה? 487 00:31:49,157 --> 00:31:52,702 ‏ובכן, זו החקירה הנעימה ביותר שאני זוכר. 488 00:31:53,286 --> 00:31:56,789 ‏טוב, עוד לא סיימתי. ‏יש לי עוד שאלה אחת בשבילך. 489 00:31:58,374 --> 00:32:00,376 ‏איפה החבאת את הכסף? ‏-איזה כסף? 490 00:32:01,294 --> 00:32:03,880 ‏השותפים שלך אמרו שאתה זה שיודע איפה הכסף. 491 00:32:04,297 --> 00:32:06,382 ‏הנחתי שזה מה שאתה מחפש. 492 00:32:07,091 --> 00:32:10,178 ‏אני לא יודע על מה הם מדברים. ‏-טוב, המצב הוא כזה. 493 00:32:10,678 --> 00:32:13,181 ‏לאור כמות הנייר, הכימיקלים והדיו שקנית, 494 00:32:13,514 --> 00:32:16,976 ‏הנחנו שלכנופיה שלך יש מספיק ‏כדי להדפיס כאלף שטרות נוספים. 495 00:32:17,310 --> 00:32:19,312 ‏החרמנו כמחצית מהם, 496 00:32:19,646 --> 00:32:22,273 ‏ופירוש הדבר שהחבאת את החצי השני היכן שהוא. 497 00:32:24,150 --> 00:32:27,820 ‏גם אם הייתי יודע איפה הם, למה לי לספר לך? 498 00:32:29,364 --> 00:32:31,574 ‏כי לא תוכל לבזבז את הכסף הזה 499 00:32:31,783 --> 00:32:33,993 ‏אם תשב בבית סוהר ממשלתי עד סוף ימי חייך. 500 00:32:35,662 --> 00:32:37,080 ‏חשבת על עסקה כל שהיא? 501 00:32:39,707 --> 00:32:43,127 ‏תגיד לי איפה הכסף, ‏ואולי אוכל להוציא אותך מפה. 502 00:32:43,252 --> 00:32:45,213 ‏מנין לי לדעת שלא תירה בגבי? 503 00:32:45,296 --> 00:32:47,382 ‏כי אני שוטר רכוב ואני עומד במילה שלי. 504 00:32:47,465 --> 00:32:49,676 ‏ואם אהרוג מישהו, ‏אני רוצה להסתכל לו בעיניים. 505 00:32:53,137 --> 00:32:54,681 ‏טוב, אצטרך משהו שיעזור לי להשתקם. 506 00:32:54,764 --> 00:32:56,724 ‏עשרה אחוזים מהשלל. 507 00:32:56,849 --> 00:32:59,435 ‏אבל אני רוצה את שמו של האדם ‏שמנהל את המערך כולו. 508 00:33:01,771 --> 00:33:02,647 ‏אני לא מסכים. 509 00:33:04,357 --> 00:33:05,608 ‏זו ההחלטה שלך. 510 00:33:08,277 --> 00:33:10,154 ‏אתן לך קצת זמן לחשוב על זה. 511 00:33:23,918 --> 00:33:24,919 ‏מה שלומך? 512 00:33:26,337 --> 00:33:27,213 ‏שלום. 513 00:33:34,095 --> 00:33:36,055 ‏אתה אדם אהוד מאוד. 514 00:33:38,683 --> 00:33:41,978 ‏אני כומר. המסר שלי הוא מה שאהוד. 515 00:33:44,230 --> 00:33:47,191 ‏שמעתי שהיית עסוק בבית הקפה. 516 00:33:47,900 --> 00:33:50,403 ‏קהילה חזקה יותר כשחבריה עוזרים אלה לאלה. 517 00:33:52,655 --> 00:33:55,199 ‏אני עושה למען העיר הזו ‏יותר מכפי שתוכל להעלות על דעתך. 518 00:33:56,451 --> 00:33:58,411 ‏טוב, יש אנשים שרואים את זה אחרת. 519 00:34:00,371 --> 00:34:03,708 ‏נראה לי שהגעת לביקורים חברתיים ‏רבים מדי בבית הקפה הזה. 520 00:34:17,263 --> 00:34:20,725 ‏אם משהו מטריד אותך, הנרי, ‏אשמח מאוד לדעת מה הוא. 521 00:34:21,851 --> 00:34:25,063 ‏ובכן, אני מעריך את דאגתך האדוקה, אבי, 522 00:34:25,646 --> 00:34:27,857 ‏אבל הדבר היחידי שמטריד אותי 523 00:34:27,940 --> 00:34:30,860 ‏הוא כומר שדוחף את האף לענייניהם של אחרים. 524 00:34:38,910 --> 00:34:42,497 ‏ודאי היה לך קשה להתמודד ‏עם סגירת המכרה ואובדן מקום העבודה שלך. 525 00:34:42,830 --> 00:34:44,916 ‏זו הייתה תקופה קשה מאוד. 526 00:34:45,416 --> 00:34:48,252 ‏המצב שלי השתפר משמעותית מאז. 527 00:34:50,505 --> 00:34:52,757 ‏מוטלת על ראש העיר אחריות כבדה. 528 00:34:53,007 --> 00:34:56,427 ‏כן, ואיש אינו כשיר לשאת בה יותר ממני. 529 00:34:56,844 --> 00:35:01,599 ‏אבל יש שיגידו שהעניין שלך ברווח אישי 530 00:35:02,225 --> 00:35:04,185 ‏קודם לעניין שלך בטובת הקהילה. 531 00:35:05,520 --> 00:35:09,857 ‏אני חושב שצריך לקחת את מה ‏שאביגייל סטנטון אומרת בעירבון מוגבל. 532 00:35:10,024 --> 00:35:13,277 ‏גברת סטנטון לא רוצה לפגוע בך. ‏-אני לא רוצה לפגוע בך, 533 00:35:13,945 --> 00:35:16,614 ‏אבל ביררתי עליך פרטים כשהגעת להופ ואלי. 534 00:35:19,659 --> 00:35:21,160 ‏זה לא מפתיע אותי. 535 00:35:21,494 --> 00:35:26,541 ‏מתברר שלפני שהשלמת את לימודיך ‏בסמינר הכמורה בפולר, 536 00:35:26,874 --> 00:35:29,127 ‏ובכן, לא היית קיים. 537 00:35:29,961 --> 00:35:32,380 ‏נראה שאיש לא יודע מי אתה. 538 00:35:32,755 --> 00:35:35,925 ‏הופ ואלי היא עדת המאמינים הראשונה שלי. ‏-כן, אני יודע את זה. 539 00:35:36,384 --> 00:35:40,012 ‏ואני גם יודע שאתה מסתיר משהו. 540 00:35:40,555 --> 00:35:42,849 ‏מה שזה לא יהיה, ובכן... 541 00:35:43,975 --> 00:35:46,477 ‏אני אגלה זאת, בסופו של דבר. 542 00:35:58,281 --> 00:36:00,366 ‏זה אמור לחמם אותנו לכמה שעות. 543 00:36:02,076 --> 00:36:03,661 ‏אולי הסערה תחלוף עד אז. 544 00:36:04,912 --> 00:36:07,665 ‏אימא אדמה לא נוהגת לציית לחוקים של אחרים. 545 00:36:08,291 --> 00:36:12,170 ‏היא יכולה להיות עקשנית מאוד. ‏-כמו עוד מישהי שאני מכיר. 546 00:36:14,672 --> 00:36:16,174 ‏אהבת את התכונה הזו שבי פעם. 547 00:36:17,925 --> 00:36:19,135 ‏אני עדיין אוהב אותה. 548 00:36:19,427 --> 00:36:21,554 ‏אבל אתה לא אוהב את מי שאני ‏ואת המקום שממנו באתי. 549 00:36:21,929 --> 00:36:23,347 ‏לא אמרתי את זה. 550 00:36:24,056 --> 00:36:26,976 ‏אם כך, למה התכוונת כשאמרת ‏שאנחנו באים משני עולמות שונים? 551 00:36:27,935 --> 00:36:29,312 ‏ממש השתוקקת לעזוב את המילטון. 552 00:36:29,395 --> 00:36:32,481 ‏לא רציתי להפוך למישהו שאני לא ‏רק כדי לרצות את אבא שלך. 553 00:36:32,690 --> 00:36:35,401 ‏הצורך לרצות את אבא שלי אינו העניין פה. 554 00:36:37,278 --> 00:36:38,529 ‏האמת היא... 555 00:36:40,323 --> 00:36:42,825 ‏שאני מרגיש שאת מישהי אחרת כשאת בהמילטון. 556 00:36:47,205 --> 00:36:49,248 ‏אני לא בטוח שאת כבר יודעת מי את. 557 00:36:50,166 --> 00:36:52,084 ‏אתה נשמע בדיוק כמו אבא שלי עכשיו. 558 00:36:54,253 --> 00:36:57,006 ‏אליזבת, האישה ששאבה מים בבית החווה הזה 559 00:36:57,131 --> 00:37:00,176 ‏היא לא האישה שיש לה משרתת ‏שמכינה לה בגדים מדי בוקר. 560 00:37:00,259 --> 00:37:03,471 ‏ג'ק. אתה לא רואה שהכול חלק ממני? 561 00:37:03,930 --> 00:37:05,681 ‏נהניתי לשהות בבית החווה, 562 00:37:06,015 --> 00:37:08,100 ‏ואני נהנית לגור בבית גדול בהמילטון. 563 00:37:15,733 --> 00:37:17,526 ‏אתה פשוט לא מקבל אותי כפי שאני. 564 00:37:20,446 --> 00:37:21,614 ‏את טועה בזה. 565 00:37:22,990 --> 00:37:24,242 ‏אתה באמת מאמין בזה? 566 00:37:26,619 --> 00:37:28,829 ‏אלך לחפש עצים נוספים למדורה. 567 00:37:40,800 --> 00:37:41,717 ‏תודה. 568 00:37:44,053 --> 00:37:46,806 ‏בחיי. יורד גשם זלעפות. 569 00:37:48,891 --> 00:37:52,311 ‏שלום לכם. ‏-רוזמרי, שלום. תענוג, כמו תמיד. 570 00:37:53,980 --> 00:37:58,734 ‏איזה גוון מעניין של בד משובץ. 571 00:38:00,361 --> 00:38:03,239 ‏לי ייקח אותי לסיור במנסרה שלו ‏כשיפסיק לרדת גשם. 572 00:38:03,364 --> 00:38:06,367 ‏השאלתי לה מעיל. ‏-הוא חמים ונעים מאוד. 573 00:38:06,492 --> 00:38:09,203 ‏אני אוהב לחמם אותך. ‏-כמה מתוק מצדך. 574 00:38:10,621 --> 00:38:14,125 ‏ובכן, קודם הנשף, ועכשיו גם סיור מודרך. 575 00:38:14,250 --> 00:38:17,128 ‏זה... נפלא. 576 00:38:17,378 --> 00:38:20,089 ‏כן, זה באמת נפלא. ‏השתחררתי מהעבודה מוקדם מהרגיל, 577 00:38:20,172 --> 00:38:21,590 ‏כדי שנוכל לבלות יחד. 578 00:38:21,674 --> 00:38:23,175 ‏ובכן, ראית את המנסרה? 579 00:38:24,593 --> 00:38:27,138 ‏לא, לא ראיתי אותה. 580 00:38:27,638 --> 00:38:30,141 ‏לא היה לי זמן. הייתי עסוקה מדי. 581 00:38:30,516 --> 00:38:32,268 ‏אספר לך עליה כשאחזור. 582 00:38:32,643 --> 00:38:35,855 ‏יופי. אני צריכה ללכת. 583 00:38:35,938 --> 00:38:39,317 ‏אני צריכה לעבוד על הכתבה שלי, ‏כך שאם תסלחו לי... 584 00:38:39,442 --> 00:38:40,526 ‏כמובן. 585 00:38:40,609 --> 00:38:42,987 ‏אל תעבדי קשה מדי. ‏-להתראות. 586 00:38:43,612 --> 00:38:44,947 ‏נשב? ‏-כן. 587 00:38:47,616 --> 00:38:48,743 ‏תודה. 588 00:38:51,912 --> 00:38:54,123 ‏גברת סטנטון. ‏-גברת אייברי. 589 00:38:54,832 --> 00:38:56,959 ‏הבטחת שלא תתראי עם בעלי יותר. 590 00:38:58,294 --> 00:39:01,172 ‏גברת אייברי, ‏אולי נלך לדבר על זה בבית הקפה? 591 00:39:01,297 --> 00:39:03,215 ‏למה? אין לי מה להסתיר. 592 00:39:03,424 --> 00:39:05,551 ‏ולך? ‏-מובן שלא. 593 00:39:07,094 --> 00:39:08,220 ‏נראה לי שחלה אי הבנה... 594 00:39:08,304 --> 00:39:09,972 ‏לא הייתה שום אי הבנה. 595 00:39:10,056 --> 00:39:13,476 ‏אני יודעת בוודאות ‏שהזמנת את בעלי לחזור להופ ואלי, 596 00:39:13,684 --> 00:39:16,645 ‏וגם עודדת את תשומת הלב שלו. ‏-לא עשיתי דבר כזה. 597 00:39:16,854 --> 00:39:19,982 ‏את שקרנית. ניסיתי להיות מנומסת כלפייך ‏בפעם הקודמת שהייתי פה, 598 00:39:20,107 --> 00:39:22,943 ‏אבל ניכר שלא הקשבת לי. ‏-שמעתי מספיק. 599 00:39:25,321 --> 00:39:28,157 ‏אני מבטיחה לך שאת עוד תתחרטי ‏על היום שבו הכרת אותו. 600 00:39:41,212 --> 00:39:43,589 ‏אני לא רוצה שתהיה משהו שאתה לא. 601 00:39:44,840 --> 00:39:47,218 ‏ואני גם לא רוצה שתשתלב בהמילטון. 602 00:39:48,052 --> 00:39:51,097 ‏וגם העובדה שאנחנו באים ‏משני עולמות שונים אינה העניין. 603 00:39:51,347 --> 00:39:52,890 ‏אם כך, מה העניין? 604 00:39:56,060 --> 00:39:58,729 ‏ג'ק, אתה זוכר שאמרת לי ‏ששוטרים רכובים לא מתחתנים? 605 00:40:00,272 --> 00:40:03,067 ‏שאם היו רוצים שתהיה לך אישה, ‏היו מקצים לך אחת כזו? 606 00:40:05,361 --> 00:40:06,987 ‏נראה לי שהם צודקים. 607 00:40:08,364 --> 00:40:10,908 ‏כשראיתי את האיש הזה מאיים עליך באקדח... 608 00:40:13,744 --> 00:40:15,538 ‏הרגשתי שאני לא יכולה לנשום. 609 00:40:17,873 --> 00:40:20,292 ‏הרגשתי שכל העולם שלי נע בהילוך אטי. 610 00:40:22,753 --> 00:40:25,589 ‏מה אם הוא היה יורה בך? ‏-הוא לא ירה בי. 611 00:40:25,756 --> 00:40:28,843 ‏הפעם לא. זה הפחיד אותי, ג'ק. 612 00:40:29,760 --> 00:40:32,388 ‏מפחיד אותי לחשוב ‏שלא תחזור הביתה יום אחד, 613 00:40:33,389 --> 00:40:36,434 ‏שמה שקרה לאבא שלך עלול לקרות גם לך. 614 00:40:38,894 --> 00:40:41,730 ‏אני צריכה להיות מסוגלת לישון בלילה ‏בידיעה שאתה בטוח. 615 00:40:43,357 --> 00:40:45,818 ‏אני אהיה בטוח. ‏-אתה לא יכול להבטיח את זה. 616 00:40:45,901 --> 00:40:48,904 ‏איש לא יכול להבטיח זאת. ‏אבל אני טוב במה שאני עושה. 617 00:40:51,365 --> 00:40:53,409 ‏ואני לא חושש להתעמת עם הפחדים שלי. 618 00:40:54,452 --> 00:40:56,912 ‏ולא הייתי רוצה לשנות את זה בך בשום אופן. 619 00:40:58,122 --> 00:40:59,874 ‏הנה, בדיוק זה, 620 00:41:00,749 --> 00:41:03,627 ‏העובדה שאמרת את זה חשובה לי מאוד. 621 00:41:10,384 --> 00:41:11,802 ‏אבל, ג'ק... 622 00:41:14,555 --> 00:41:17,850 ‏אני לא בטוחה שאני אמיצה די הצורך ‏כדי לחלוק את חיי עם אדם אמיץ כמוך. 623 00:41:28,027 --> 00:41:30,029 ‏תרגום כתוביות: ענת שפירא