1 00:00:01,034 --> 00:00:03,536 -Tidligere: -Jeg vil ikke 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,473 -...være en person, jeg ikke er. -Hvorfor gør du alt det her? 3 00:00:06,539 --> 00:00:09,309 Det er på tide, nogen tager sig af dig. 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,312 Du skjuler noget. Jeg skal nok finde ud af, hvad det er. 5 00:00:12,379 --> 00:00:16,316 -Mange har problemer med kærligheden. -Det burde ikke være så svært, 6 00:00:16,383 --> 00:00:17,384 -...vel? -Det er det. 7 00:00:17,450 --> 00:00:21,187 Er jeg modig nok til at bo sammen dig? 8 00:00:47,080 --> 00:00:48,114 Hvorfor gør du det her? 9 00:00:48,615 --> 00:00:49,482 Hvad gør jeg? 10 00:00:51,151 --> 00:00:51,818 Skaber afstand. 11 00:00:54,454 --> 00:00:56,289 Jeg prøver bare at være ærlig. 12 00:00:57,524 --> 00:00:58,725 Jack, kan du ikke se det? 13 00:01:00,260 --> 00:01:02,595 Jeg er bange for at miste dig. 14 00:01:04,164 --> 00:01:05,398 Jeg er bange for, du dør. 15 00:01:10,637 --> 00:01:13,073 Ingen ved, hvad der vil ske i fremtiden. 16 00:01:16,142 --> 00:01:16,810 Jeg ved, 17 00:01:17,844 --> 00:01:19,112 hvad jeg føler for dig. 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,150 Men hvad føler du for mig? 19 00:01:32,725 --> 00:01:33,593 Rip? 20 00:01:40,600 --> 00:01:41,468 Rip? 21 00:01:44,704 --> 00:01:46,406 -Rip, her, min dreng. -Rip. 22 00:01:48,108 --> 00:01:48,808 Rip, her. 23 00:01:51,344 --> 00:01:52,345 Han er derhenne. 24 00:01:52,712 --> 00:01:54,447 Nej, det er et ekko. Han er hernede. 25 00:01:55,215 --> 00:01:57,383 Nej, vi skal den vej. Rip. 26 00:02:01,221 --> 00:02:01,888 Rip. 27 00:02:05,458 --> 00:02:06,326 Rip. 28 00:02:12,465 --> 00:02:13,399 Elizabeth! 29 00:02:14,534 --> 00:02:15,401 Elizabeth? 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,737 -Elizabeth. -Jeg har det fint, Jack. 31 00:02:17,804 --> 00:02:20,840 -Den væltede mig bare. Jeg har det fint. -Har du brækket noget? 32 00:02:20,907 --> 00:02:22,609 -Det tror jeg ikke. -Okay. 33 00:02:23,276 --> 00:02:24,377 Tag min hånd. 34 00:02:26,312 --> 00:02:27,180 Langsomt. 35 00:02:28,882 --> 00:02:29,749 Av, mit knæ. 36 00:02:30,917 --> 00:02:34,154 Tag det roligt. Sæt dig her. 37 00:02:46,499 --> 00:02:47,367 Har du det godt? 38 00:02:48,601 --> 00:02:49,469 Jeg har det fint. 39 00:02:50,737 --> 00:02:51,638 Kom. 40 00:02:51,704 --> 00:02:53,306 Lad os rejse dig langsomt op. 41 00:02:53,373 --> 00:02:54,240 Langsomt. 42 00:02:58,278 --> 00:02:59,412 Vi må finde Rip. 43 00:02:59,479 --> 00:03:03,216 Vi må tilbage til ilden, så jeg kan se dit knæ. Hold den. 44 00:03:04,250 --> 00:03:05,518 Jeg har ikke brug for hjælp. 45 00:03:07,587 --> 00:03:09,255 Det må vi skændes om senere. 46 00:03:17,196 --> 00:03:17,864 Bill. 47 00:03:19,265 --> 00:03:22,535 Din kone angreb mig hos købmanden. 48 00:03:22,602 --> 00:03:24,771 Jeg har aldrig været så flov før. 49 00:03:24,837 --> 00:03:28,374 -Det er jeg ked af. -Nora tror, jeg opmuntrer dig. 50 00:03:28,441 --> 00:03:30,443 Jeg har sagt, hun har misforstået det. 51 00:03:30,510 --> 00:03:33,880 Hun tror ikke på dig. Hun tror, jeg inviterede dig til Hope Valley. 52 00:03:33,947 --> 00:03:36,749 -Jeg lover, det ikke sker igen. -Det håber jeg ikke. 53 00:03:42,488 --> 00:03:44,557 Jeg er ked af, jeg blev vred på Abigail. 54 00:03:44,624 --> 00:03:48,861 -Så sig undskyld til hende, ikke mig. -Jeg er ikke klar til at opgive dig. 55 00:03:48,928 --> 00:03:51,731 -...Ikke uden at kæmpe. -Du vil have din søn tilbage. 56 00:03:58,004 --> 00:03:59,305 Martin er væk. 57 00:04:03,776 --> 00:04:05,812 Det kan vi ikke lave om på. 58 00:04:10,516 --> 00:04:11,884 Du må slippe ham. 59 00:04:14,887 --> 00:04:16,589 Det er på tide. 60 00:04:24,464 --> 00:04:25,331 -Værsgo. -Tak. 61 00:04:28,968 --> 00:04:29,902 Må jeg? 62 00:04:42,782 --> 00:04:44,450 Dit knæ har det fint. 63 00:04:44,651 --> 00:04:45,585 Det andet knæ. 64 00:04:48,921 --> 00:04:49,789 Undskyld. 65 00:04:54,327 --> 00:04:55,528 Ingen sår eller hævelser. 66 00:04:56,896 --> 00:04:58,298 Du har sikkert blå mærker. 67 00:05:00,767 --> 00:05:02,368 Hvorfor fryser jeg sådan? 68 00:05:02,435 --> 00:05:03,303 Det er chok. 69 00:05:09,442 --> 00:05:10,310 Her. 70 00:05:10,743 --> 00:05:12,045 Det hjælper. Tak. 71 00:05:14,414 --> 00:05:15,515 Du får det snart bedre. 72 00:05:24,457 --> 00:05:25,825 Det er min skyld det hele. 73 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Hvad mener du? 74 00:05:29,062 --> 00:05:30,029 Jeg slap Rip fri. 75 00:05:30,897 --> 00:05:32,799 Det var et uheld. Du vidste det ikke. 76 00:05:36,536 --> 00:05:37,403 Det er utroligt. 77 00:05:38,571 --> 00:05:41,774 Jeg var så bekymret over, hvad der kunne ske med dig. 78 00:05:42,408 --> 00:05:43,609 Se, hvad der skete med mig. 79 00:05:44,610 --> 00:05:48,614 Du beviste, det er lige så farligt at være skolelærer som betjent. 80 00:05:49,816 --> 00:05:51,017 Det gjorde jeg vist. 81 00:05:51,084 --> 00:05:54,587 Men du kunne have gjort det på en mindre dramatisk måde. 82 00:06:03,362 --> 00:06:04,030 Ved du hvad? 83 00:06:06,432 --> 00:06:07,100 Jeg har hørt, 84 00:06:08,034 --> 00:06:10,803 det bedste ved at skændes er 85 00:06:12,705 --> 00:06:13,573 at blive venner. 86 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 Det har jeg også hørt. 87 00:06:23,015 --> 00:06:24,383 Rip. 88 00:06:25,785 --> 00:06:26,652 Jeg henter ham. 89 00:06:26,986 --> 00:06:28,988 -Du bliver her. -Jeg går ingen steder. 90 00:06:40,166 --> 00:06:43,002 Det var det sidste på listen. 91 00:06:43,069 --> 00:06:44,036 Godt. 92 00:06:44,103 --> 00:06:47,607 Nu kan du sige til Henry, du ikke lukker caféen. 93 00:06:47,673 --> 00:06:49,909 Det er en bekymring mindre. 94 00:06:50,943 --> 00:06:52,812 Han har gjort mit liv uudholdeligt. 95 00:06:52,879 --> 00:06:56,682 Det er svært at tilgive ham. 96 00:06:56,749 --> 00:07:00,186 Folk er sjældent så gode eller onde, som vi tror. 97 00:07:01,187 --> 00:07:03,189 Som regel er det en kombination. 98 00:07:03,856 --> 00:07:05,191 Også hvad præster angår? 99 00:07:07,426 --> 00:07:08,961 Især hvad præster angår. 100 00:07:12,698 --> 00:07:15,201 Nu tager jeg ud og fisker. 101 00:07:16,536 --> 00:07:18,438 Det lyder godt med lidt frisk luft. 102 00:07:18,504 --> 00:07:19,472 Helt sikkert. 103 00:07:19,539 --> 00:07:21,574 Jeg tager afsted, når stormen aftager. 104 00:07:21,641 --> 00:07:23,676 Jeg har altid elsket at fiske. 105 00:07:25,645 --> 00:07:27,947 Vil du med? 106 00:07:28,014 --> 00:07:30,049 Nej, jeg har for meget at lave her. 107 00:07:30,116 --> 00:07:32,552 Vaske tallerkener, pudse gulve, bage tærter... 108 00:07:33,453 --> 00:07:34,120 Men... 109 00:07:35,721 --> 00:07:38,224 Jeg har nu ikke fisket længe. 110 00:07:41,527 --> 00:07:43,996 -Har du andet at byde på? -Jeg har franske blonder. 111 00:07:44,063 --> 00:07:46,032 -Må jeg se? -Naturligvis. 112 00:07:49,535 --> 00:07:50,703 Rosemary. 113 00:07:52,238 --> 00:07:53,673 Godt, jeg fandt dig. 114 00:07:54,040 --> 00:07:55,107 Hvad er der galt? 115 00:07:55,174 --> 00:07:57,977 Lee og jeg har flirtet... 116 00:07:58,044 --> 00:07:59,846 Det ved alle her i byen. 117 00:07:59,912 --> 00:08:03,950 Jeg ved, du og Lee har været en del sammen. 118 00:08:04,917 --> 00:08:07,987 Jeg ville bare sikre mig, vores forhold er i god behold. 119 00:08:09,755 --> 00:08:10,623 Jamen, 120 00:08:11,858 --> 00:08:12,992 pænt af dig at spørge. 121 00:08:13,860 --> 00:08:16,262 Det er helt fint med mig. 122 00:08:17,497 --> 00:08:19,532 Er du sikker? Jeg ville hade at... 123 00:08:19,599 --> 00:08:22,602 Jeg blander mig ikke i, om Lee flirter med dig. 124 00:08:22,668 --> 00:08:23,803 Det er jeg glad for. 125 00:08:23,870 --> 00:08:26,239 Måske skulle jeg spørge dig. 126 00:08:27,173 --> 00:08:28,074 Om hvad? 127 00:08:29,008 --> 00:08:31,677 Hvor tidligt i et forhold er det passende 128 00:08:31,744 --> 00:08:33,646 at tage imod smykker fra en bejler? 129 00:08:34,680 --> 00:08:35,815 Smykker? 130 00:08:35,882 --> 00:08:37,049 Eller er det for sent? 131 00:08:38,818 --> 00:08:39,952 Jeg... 132 00:08:40,186 --> 00:08:42,154 Åh nej. Jeg er sent på den. 133 00:08:42,922 --> 00:08:44,023 Tak for dine gode råd. 134 00:08:57,937 --> 00:08:58,804 Gowen. 135 00:09:00,306 --> 00:09:01,307 Det var dig, ikke? 136 00:09:01,741 --> 00:09:04,877 Du fortalte Nora, jeg var her. Kun du vidste, hvor hun var. 137 00:09:04,944 --> 00:09:08,781 Det afgørende spørgsmål er: Hvorfor skulle hun have det at vide? 138 00:09:08,848 --> 00:09:12,251 Hvorfor snyder en mand sin kone? 139 00:09:12,318 --> 00:09:15,288 -Hun flygtede fra vores ægteskab. -Hvorfor er hun så her? 140 00:09:15,555 --> 00:09:18,891 Du skal ikke lege med mig. Du kunne have fået Nora for mange år siden. 141 00:09:18,958 --> 00:09:21,193 -Men du opgav. -Nej. 142 00:09:21,994 --> 00:09:24,130 -Hvorfor? -Du flyttede hertil fra Hamilton. 143 00:09:24,196 --> 00:09:26,566 Jeg blev forflyttet. 144 00:09:27,733 --> 00:09:31,103 Mineselskabet blev anklaget for korruption. 145 00:09:31,170 --> 00:09:34,640 -Virksomheden blev omorganiseret. -Det var min eftersøgning. 146 00:09:34,707 --> 00:09:35,841 Anklagerne blev opgivet. 147 00:09:35,908 --> 00:09:38,210 Men der er altid en syndebuk. 148 00:09:39,879 --> 00:09:40,746 Jeg forstår. 149 00:09:41,714 --> 00:09:42,782 Det er min skyld. 150 00:09:43,716 --> 00:09:45,318 Nu forstår vi hinanden. 151 00:09:46,886 --> 00:09:48,154 Jeg siger det kun en gang. 152 00:09:48,754 --> 00:09:50,957 Hold dig fra mit privatliv. 153 00:09:51,023 --> 00:09:52,758 Det er en lille by. 154 00:09:53,593 --> 00:09:56,862 Folks liv er sjældent private. 155 00:09:59,865 --> 00:10:03,769 Det er ærgerligt, Abigail Stanton blev indblandet. 156 00:10:04,870 --> 00:10:07,873 Folk elsker at sladre her i byen. 157 00:10:08,841 --> 00:10:09,809 Jeg advarer dig. 158 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 Gør dit bedste, Bill. 159 00:10:12,345 --> 00:10:14,246 Jeg er offentligt ansat. 160 00:10:14,313 --> 00:10:15,314 Hvis du rører mig, 161 00:10:15,381 --> 00:10:18,117 ryger du i fængsel. 162 00:10:30,262 --> 00:10:31,130 Rip? 163 00:10:36,902 --> 00:10:37,803 Rip. Her. 164 00:10:40,906 --> 00:10:43,209 Rip, sådan. Kom her, min ven. 165 00:10:43,843 --> 00:10:44,810 Hør nu. 166 00:10:45,211 --> 00:10:46,278 Jeg har lækkerier med. 167 00:10:47,213 --> 00:10:48,080 Har du savnet mig? 168 00:10:49,115 --> 00:10:50,650 Sådan. Har du savnet mig? 169 00:10:50,716 --> 00:10:51,851 Jeg har også savnet dig. 170 00:10:52,418 --> 00:10:53,285 Lad os tage hjem. 171 00:10:57,690 --> 00:10:58,791 Du var så bange. 172 00:11:00,259 --> 00:11:02,862 Far kommer snart. Vil du have en kop te? 173 00:11:02,928 --> 00:11:03,796 Ja, tak. 174 00:11:05,965 --> 00:11:08,834 Lionel og jeg tager i operaen, så snart han kommer. 175 00:11:10,936 --> 00:11:11,804 Vil du have te. 176 00:11:14,073 --> 00:11:16,208 Vi savnede dig i klubben i weekenden. 177 00:11:17,309 --> 00:11:18,344 Jeg har haft travlt. 178 00:11:18,911 --> 00:11:20,446 Min far holder dig i gang. 179 00:11:20,713 --> 00:11:22,415 Første, der kommer, og sidste, der går. 180 00:11:23,182 --> 00:11:24,383 Han må tage det roligt. 181 00:11:24,984 --> 00:11:25,918 Det kan han ikke. 182 00:11:29,455 --> 00:11:30,389 Hvad så? 183 00:11:31,190 --> 00:11:32,191 Tja... 184 00:11:33,859 --> 00:11:35,161 Har du hørt fra Elizabeth? 185 00:11:35,227 --> 00:11:37,029 Du tænker meget på hende, ikke? 186 00:11:42,968 --> 00:11:45,438 Hun kom godt tilbage til Hope Valley. 187 00:11:45,704 --> 00:11:47,807 Nu leger hun lærer i Det Vilde Vesten igen. 188 00:11:48,841 --> 00:11:50,843 Det er hendes elever sikkert glade for. 189 00:11:51,143 --> 00:11:53,379 Du behøver ikke lade som om, 190 00:11:53,446 --> 00:11:56,816 du synes om hendes eventyr. Det er på tide, 191 00:11:56,882 --> 00:11:59,085 hun kommer videre. 192 00:11:59,151 --> 00:12:00,920 Sådan ser hun vist ikke på det. 193 00:12:01,487 --> 00:12:04,023 Overbevis hende om, hun skal komme hjem. 194 00:12:04,090 --> 00:12:06,292 -Det er ikke mit ret. -Kan du forestille dig, 195 00:12:06,358 --> 00:12:08,461 hun bor i den lille by resten af sit liv? 196 00:12:08,727 --> 00:12:09,862 Og starter en familie? 197 00:12:09,929 --> 00:12:11,030 Med en politibetjent? 198 00:12:11,097 --> 00:12:12,731 Det håber jeg ikke. 199 00:12:12,798 --> 00:12:15,901 Få hende til at komme hjem. Jeg kender dig, Charles. 200 00:12:15,968 --> 00:12:17,803 Jeg ved, du holder af hende. 201 00:12:18,737 --> 00:12:19,738 Altid. 202 00:12:20,840 --> 00:12:22,975 Hvis du ikke fortæller hende, hvad du føler, 203 00:12:24,143 --> 00:12:26,112 vil du fortryde det resten af livet. 204 00:12:33,953 --> 00:12:34,820 Whisky. 205 00:12:37,089 --> 00:12:39,792 Hr. Coulter, hvad sker der i verden i dag? 206 00:12:39,859 --> 00:12:42,261 For at være helt ærlig 207 00:12:42,328 --> 00:12:43,529 sker der ikke så meget. 208 00:12:44,997 --> 00:12:47,133 Jeg vil råde dig til at læse aviserne i morgen. 209 00:12:47,433 --> 00:12:48,400 Hvorfor det? 210 00:12:49,435 --> 00:12:53,806 Jeg har på fornemmelsen, der kommer vigtige nyheder. 211 00:12:54,140 --> 00:12:58,544 Har det noget at gøre med frk. LeVeaux' frygtelige kronik? 212 00:12:59,278 --> 00:13:03,215 Den, du overbeviste hr. Bolt om, hun skulle skrive om mig? 213 00:13:03,916 --> 00:13:06,452 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 214 00:13:06,519 --> 00:13:09,188 Det lyder da interessant. 215 00:13:09,955 --> 00:13:12,491 Desværre bliver den ikke offentliggjort. 216 00:13:13,058 --> 00:13:15,027 Jeg har lige været til møde med hr. Bolt. 217 00:13:15,094 --> 00:13:19,498 Han er ikke så motiveret mere. 218 00:13:20,966 --> 00:13:21,834 Javel. 219 00:13:23,836 --> 00:13:25,304 Fik du historien standset? 220 00:13:25,371 --> 00:13:27,973 Jeg sagde til ham, 221 00:13:28,040 --> 00:13:31,544 der var mere interessante historier 222 00:13:31,810 --> 00:13:34,847 -...at sætte på forsiden. -Lad mig gætte. 223 00:13:34,914 --> 00:13:38,117 "Hr. Pattersons kylling vinder førstepræmien på markedet". 224 00:13:38,184 --> 00:13:40,286 -Noget i den stil? -Den er god. 225 00:13:40,352 --> 00:13:44,523 Der er en politiinspektør i byen. 226 00:13:44,590 --> 00:13:47,393 Det vil jeg gerne vide mere om. 227 00:13:48,260 --> 00:13:49,228 God eftermiddag. 228 00:13:54,166 --> 00:13:56,835 I to lavede vel ikke en middagsaftale. 229 00:13:58,003 --> 00:14:01,440 Jeg ved ikke, hvordan den mand klarer sig. 230 00:14:01,507 --> 00:14:03,976 Han er intelligent og farlig. 231 00:14:05,211 --> 00:14:08,347 -Du kender ham vist godt. -Gowen og jeg har kendt hinanden længe. 232 00:14:10,015 --> 00:14:13,519 Så vidt jeg husker fra mineretssagen, var I ikke ligefrem venner. 233 00:14:15,487 --> 00:14:17,556 Har han sagt noget, jeg skal vide? 234 00:14:18,524 --> 00:14:20,392 Ikke noget vigtigt. 235 00:14:21,060 --> 00:14:22,628 Men pas på dig selv. 236 00:14:35,341 --> 00:14:36,876 Hvordan går rådgivningen? 237 00:14:40,145 --> 00:14:43,215 Nogle gange spørger jeg mig selv, om jeg burde skrive det. 238 00:14:44,049 --> 00:14:44,917 Jamen dog. 239 00:14:44,984 --> 00:14:48,187 Der må være noget galt, hvis du ikke kan rådgive mere. 240 00:14:48,254 --> 00:14:49,188 Faktisk... 241 00:14:50,389 --> 00:14:52,191 har jeg selv brug for råd. 242 00:14:52,658 --> 00:14:56,028 Har det noget at gøre med Lee Coulter and Molly Sullivan? 243 00:14:56,495 --> 00:14:58,430 Lige præcis. 244 00:14:58,497 --> 00:15:01,100 Var det ikke dig, der afviste Lee? 245 00:15:01,166 --> 00:15:02,568 -Jo. -Hvad vil du nu? 246 00:15:02,635 --> 00:15:03,535 Nu... 247 00:15:05,104 --> 00:15:05,971 ...tror jeg... 248 00:15:06,238 --> 00:15:08,107 ...jeg har begået en fejltagelse. 249 00:15:09,041 --> 00:15:09,909 Du har jo 250 00:15:10,609 --> 00:15:12,578 succes med dine læserbreve. 251 00:15:13,512 --> 00:15:16,415 Hvorfor skriver du ikke et brev med råd til dig selv? 252 00:15:17,683 --> 00:15:19,418 Det kan jeg ikke. 253 00:15:20,085 --> 00:15:20,953 Lad os se. 254 00:15:21,287 --> 00:15:24,957 -Hvad med: "Kære jaloux..." -Sårede-og-forvirrede 255 00:15:27,359 --> 00:15:28,661 er mere relevant. 256 00:15:29,962 --> 00:15:31,196 Er du sikker? 257 00:15:31,263 --> 00:15:32,531 Helt sikker. 258 00:15:32,598 --> 00:15:33,465 Okay. 259 00:15:34,366 --> 00:15:36,135 Kære sårede-og-forvirrede, 260 00:15:36,669 --> 00:15:39,705 Du har begået en fejl ved ikke at følge dit hjerte. 261 00:15:39,972 --> 00:15:40,940 Ja. 262 00:15:41,407 --> 00:15:42,574 Det er sådan, jeg har det. 263 00:15:44,176 --> 00:15:46,312 "Kære sårede-og-forvirrede... 264 00:15:47,579 --> 00:15:48,714 Stakkels lille ven. 265 00:15:50,015 --> 00:15:55,654 Det var en fejl ikke at følge dit hjerte. 266 00:15:56,288 --> 00:15:59,425 Hvis du har følelser for ham, 267 00:15:59,491 --> 00:16:01,593 må du fortælle ham det. 268 00:16:02,261 --> 00:16:06,565 Hvordan kan han ellers vide, han har truffet det forkerte valg? 269 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 Åh, Abigail... 270 00:16:08,968 --> 00:16:09,635 Du er genial. 271 00:16:10,302 --> 00:16:15,140 Det er det perfekte svar til stakkels lille sårede-og-forvirrede. 272 00:16:17,142 --> 00:16:20,012 Jeg glemte helt, jeg skrev til mig selv. 273 00:16:21,180 --> 00:16:23,148 Jeg skriver stadig godt. 274 00:16:23,983 --> 00:16:25,050 Du har talent for det. 275 00:16:25,117 --> 00:16:26,118 Det ved jeg godt. 276 00:16:26,585 --> 00:16:27,987 Nu må jeg hellere 277 00:16:29,254 --> 00:16:30,756 følge mit eget råd. 278 00:16:39,031 --> 00:16:40,199 Vejen slutter her. 279 00:16:41,166 --> 00:16:43,402 Følg hegnet 100 meter mod øst, 280 00:16:43,469 --> 00:16:45,270 til du kommer til en forladt hytte. 281 00:16:45,738 --> 00:16:49,241 Sæt din ryg mod sydmuren. Gå 20 skridt frem. 282 00:16:50,175 --> 00:16:51,510 Grav en halv meter ned. 283 00:16:51,577 --> 00:16:53,012 Så finder du en metalkasse. 284 00:16:54,013 --> 00:16:55,748 Den har resten af de falske pengesedler. 285 00:17:01,353 --> 00:17:02,221 Det håber jeg. 286 00:17:03,255 --> 00:17:06,325 Ellers kommer du i fængsel hele livet. 287 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 Rip. Slemme dreng. 288 00:17:22,207 --> 00:17:23,175 Hvordan har du det? 289 00:17:24,209 --> 00:17:26,512 -Jeg er næsten så god som ny. -Godt. 290 00:17:29,248 --> 00:17:30,215 Stormen er lettet. 291 00:17:30,682 --> 00:17:32,751 Vi kan tage tilbage til byen, hvis du orker. 292 00:17:34,720 --> 00:17:37,389 Kan vi blive her lidt længere? 293 00:17:38,057 --> 00:17:38,724 Ja. 294 00:17:41,060 --> 00:17:42,194 Hvorfor? 295 00:17:44,797 --> 00:17:46,632 Her er vi to alene. 296 00:17:48,300 --> 00:17:50,402 Derude bliver det så... 297 00:17:51,837 --> 00:17:53,138 kompliceret. 298 00:17:55,707 --> 00:17:57,676 Jeg ved, hvad du mener. 299 00:18:02,781 --> 00:18:05,551 Men vi bliver nødt til at takle udfordringerne derude. 300 00:18:06,218 --> 00:18:08,387 Jeg tror, vi kan gøre det sammen. 301 00:18:12,224 --> 00:18:15,160 Vi har fået en chance til i dag. 302 00:18:16,662 --> 00:18:18,197 Og jeg vil ikke spilde den. 303 00:18:21,233 --> 00:18:23,535 Især nu, hvor jeg har set dine knæ. 304 00:18:24,536 --> 00:18:25,404 Jack. 305 00:18:38,517 --> 00:18:40,319 Jeg elsker dig, Elizabeth Thatcher. 306 00:18:45,557 --> 00:18:46,525 Jeg elsker også dig. 307 00:18:59,805 --> 00:19:02,341 Jeg tager ud og fisker med pastor Frank en anden dag. 308 00:19:02,407 --> 00:19:04,510 Det gør du ikke. Jeg har det fint. 309 00:19:05,144 --> 00:19:07,679 Elizabeth, jeg må hellere blive her. 310 00:19:08,447 --> 00:19:09,648 Det gør ikke noget. 311 00:19:10,782 --> 00:19:11,817 Jeg tager mig af hende. 312 00:19:16,188 --> 00:19:16,855 Okay. 313 00:19:17,356 --> 00:19:18,323 Jeg kommer snart. 314 00:19:27,166 --> 00:19:30,636 -Du burde gå op og hvile dig. -Jeg har det fint lige her. 315 00:19:31,436 --> 00:19:32,771 Du har været igennem en masse. 316 00:19:33,438 --> 00:19:34,873 -Du burde... -Jack, 317 00:19:34,940 --> 00:19:38,277 selv om jeg sætter pris på, du vil passe mig, 318 00:19:38,343 --> 00:19:39,545 er jeg ikke invalid. 319 00:19:39,611 --> 00:19:40,812 Nej, men en uartig patient. 320 00:19:43,715 --> 00:19:46,518 Men du må gerne give mig det tæppe. 321 00:19:53,192 --> 00:19:54,726 -Tak. -Selv tak. 322 00:20:00,199 --> 00:20:01,533 Jeg vil ikke hvile mig. 323 00:20:03,402 --> 00:20:04,903 Det er, fordi du stadig snakker. 324 00:20:07,739 --> 00:20:08,974 Vi behøver ikke sige noget. 325 00:20:18,383 --> 00:20:19,952 Jeg har fundet det perfekte sted 326 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Lige på dokken. 327 00:20:21,286 --> 00:20:23,455 Det er det helt perfekte sted. 328 00:20:24,489 --> 00:20:25,424 Hvad har du i dåsen? 329 00:20:25,924 --> 00:20:27,359 Orme. 330 00:20:27,426 --> 00:20:29,595 Jeg vil ikke fornærme en fisk med kunstig mad. 331 00:20:32,664 --> 00:20:34,533 -Har din far lært dig at fiske? -Nej. 332 00:20:34,600 --> 00:20:36,568 Min far mente ikke, piger skulle fiske. 333 00:20:36,635 --> 00:20:40,572 Han tog mine brødre med hver lørdag, når jeg vaskede tøj derhjemme. 334 00:20:40,639 --> 00:20:42,741 Så jeg lavede min egen fiskestang 335 00:20:43,008 --> 00:20:45,777 og sneg mig ned til floden 336 00:20:47,779 --> 00:20:50,515 -Blev du skældt ud? -Nej, for ekstra fisk 337 00:20:50,582 --> 00:20:54,553 om søndagen var guld værd for vores store familie. 338 00:20:54,620 --> 00:20:57,289 -Kom du aldrig hjem uden fisk? -Det turde jeg ikke. 339 00:20:57,990 --> 00:20:59,591 Ved du hvad? 340 00:20:59,791 --> 00:21:03,695 Jeg er sikker på, mine orme fanger flere fisk 341 00:21:03,762 --> 00:21:05,397 end dine redskaber. 342 00:21:06,431 --> 00:21:07,833 Det ville jeg nu ikke satse på. 343 00:21:08,500 --> 00:21:09,434 Nej, ikke penge. 344 00:21:09,835 --> 00:21:10,702 Bare din stolthed. 345 00:21:11,570 --> 00:21:12,904 Du er godt nok selvsikker. 346 00:21:13,905 --> 00:21:16,675 -Det kan du tro. -Jeg kan lide selvsikre kvinder. 347 00:21:17,442 --> 00:21:18,944 Hvad siger du? Er det en aftale? 348 00:21:20,279 --> 00:21:20,946 Det kan du tro. 349 00:21:22,748 --> 00:21:23,882 Okay. 350 00:21:28,420 --> 00:21:30,656 HAMILTON POLITI 351 00:21:38,563 --> 00:21:39,765 TELEGRAM 352 00:21:39,831 --> 00:21:42,567 BILL AVERY ER I HOPE VALLEY. EFTERFORSKER FORFALSKNING. 353 00:22:55,807 --> 00:22:56,908 Hej Lee. 354 00:22:58,043 --> 00:23:01,513 -Forstyrrer jeg? -Nej. Slet ikke. 355 00:23:02,013 --> 00:23:03,081 Hvad kan jeg gøre? 356 00:23:06,885 --> 00:23:08,153 Kan vi tale sammen. 357 00:23:09,755 --> 00:23:12,057 Hvad vil du tale om? 358 00:23:14,726 --> 00:23:18,096 Jeg tror, vi har misforstået hinanden. 359 00:23:18,163 --> 00:23:20,999 Om at vi ikke vil det samme. 360 00:23:21,066 --> 00:23:22,134 For jeg tror, 361 00:23:24,402 --> 00:23:25,403 vi vil det samme. 362 00:23:25,937 --> 00:23:28,840 Hvad er det, vi vil? 363 00:23:35,781 --> 00:23:39,584 Vi har altid været et godt team. Som da vi slog Gowen i poker. 364 00:23:39,651 --> 00:23:41,887 Ja, det var sjovt. 365 00:23:41,953 --> 00:23:42,854 Det var det. 366 00:23:45,157 --> 00:23:46,525 Hvad prøver du at sige? 367 00:23:48,160 --> 00:23:51,496 Måske kunne jeg overveje at 368 00:23:52,097 --> 00:23:56,501 acceptere dine romantiske tilnærmelser. 369 00:23:57,569 --> 00:23:58,436 Måske. 370 00:24:00,472 --> 00:24:02,908 Da jeg sagde, jeg ikke var klar til at blive forført, 371 00:24:03,942 --> 00:24:04,943 mente jeg, 372 00:24:05,744 --> 00:24:08,079 jeg ikke ville begå samme fejl igen. 373 00:24:08,780 --> 00:24:10,549 Jeg har kastet mig ud i situationer, 374 00:24:10,615 --> 00:24:13,185 hvor jeg har skabt kaos, 375 00:24:14,586 --> 00:24:16,655 og jeg sårede en, jeg holdt meget af. 376 00:24:17,122 --> 00:24:17,989 Jack. 377 00:24:20,859 --> 00:24:22,794 Jack er vist kommet videre. 378 00:24:23,461 --> 00:24:24,129 Ja. 379 00:24:24,796 --> 00:24:26,064 -Det er han. -Ja. 380 00:24:28,967 --> 00:24:32,704 Men jeg vil være sikker på, jeg gør det rigtige denne gang. 381 00:24:36,708 --> 00:24:37,576 Hør engang. 382 00:24:38,043 --> 00:24:39,211 Jeg ved godt, 383 00:24:41,079 --> 00:24:42,714 jeg kan virke 384 00:24:43,481 --> 00:24:45,684 glamourøs og overvældende. 385 00:24:52,924 --> 00:24:53,859 Men indeni... 386 00:24:58,263 --> 00:24:59,998 -...er jeg bare... -Rosemary? 387 00:25:03,001 --> 00:25:03,869 Det er okay. 388 00:25:05,070 --> 00:25:06,004 Jeg ved det godt. 389 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 -Gør du? -Selvfølgelig gør jeg det. 390 00:25:15,013 --> 00:25:16,748 Der er bare et problem. 391 00:25:17,549 --> 00:25:19,584 Ja. Molly Sullivan. 392 00:25:20,619 --> 00:25:23,054 Jeg vil ikke såre hende. 393 00:25:24,623 --> 00:25:28,526 Det kan du blive nødt til. 394 00:25:28,593 --> 00:25:31,029 Måske kan jeg gøre det blidt. 395 00:25:31,096 --> 00:25:32,030 Ja. 396 00:25:32,097 --> 00:25:32,964 Ja. 397 00:25:35,834 --> 00:25:37,035 Hvornår? 398 00:25:41,907 --> 00:25:43,241 Lige nu. 399 00:25:54,686 --> 00:25:56,788 VELKOMMEN TIL HOPE VALLEY 400 00:25:56,855 --> 00:25:58,556 Det er det perfekte sted. 401 00:25:58,623 --> 00:26:01,126 Roligt vand, med den ideelle strøm. 402 00:26:02,027 --> 00:26:03,561 Gud smilede til os idag. 403 00:26:03,862 --> 00:26:05,563 Han smilede mere til mig. 404 00:26:05,630 --> 00:26:07,098 Du behøver ikke vade i det. 405 00:26:07,599 --> 00:26:10,902 Indrøm det. Min madding slår dine rustne fiskeblink. 406 00:26:10,969 --> 00:26:12,904 Okay, du har vundet væddemålet. 407 00:26:13,738 --> 00:26:15,607 For at vise dig jeg er en god taber, 408 00:26:16,274 --> 00:26:18,610 foreslår jeg, jeg laver mad denne gang. 409 00:26:18,677 --> 00:26:19,344 Laver du mad? 410 00:26:20,178 --> 00:26:21,046 Ørred. 411 00:26:22,013 --> 00:26:23,581 Så du er heldig. 412 00:26:23,648 --> 00:26:24,849 Ja, det er jeg sørme. 413 00:26:44,135 --> 00:26:45,236 Går det? 414 00:26:47,772 --> 00:26:48,640 Ja. 415 00:26:51,810 --> 00:26:53,812 Du arbejder for Henry Gowen, ikke? 416 00:26:54,846 --> 00:26:55,814 Dottie Ramsey. 417 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 Jeg er hans sekretær. 418 00:26:57,983 --> 00:26:59,217 Jeg så dig på hans kontor. 419 00:27:00,352 --> 00:27:03,655 Hr. Gowen siger, I er gamle venner. 420 00:27:04,756 --> 00:27:06,257 Vi mødtes, før han flyttede hertil. 421 00:27:07,292 --> 00:27:09,194 Han arbejdede i Hamilton før. 422 00:27:11,629 --> 00:27:12,697 Han har fortalt mig, 423 00:27:14,733 --> 00:27:15,967 du mistede din søn. 424 00:27:18,937 --> 00:27:22,207 Det må have været frygteligt. 425 00:27:23,742 --> 00:27:26,111 Ingen kan forstå, hvordan det er. 426 00:27:29,114 --> 00:27:30,248 Ved du hvad? 427 00:27:32,784 --> 00:27:35,153 Folk her forstår mere, end du tror. 428 00:27:35,820 --> 00:27:36,688 Hvordan kan de? 429 00:27:39,958 --> 00:27:43,361 For lidt over et år siden var der en ulykke i minen. 430 00:27:44,362 --> 00:27:46,297 Kvinder mistede deres mænd. 431 00:27:47,399 --> 00:27:48,733 Mødre mistede sønner. 432 00:27:51,302 --> 00:27:54,439 Du har meget til fælles med folk i Hope Valley. 433 00:27:56,708 --> 00:27:58,276 Det er så svært at tale om. 434 00:28:01,046 --> 00:28:02,447 Måske er det på tide, du prøver. 435 00:28:12,090 --> 00:28:14,959 Elizabeth, hvordan har du det? Vil du have noget at spise? 436 00:28:15,026 --> 00:28:17,429 Jeg har det fint. Du skal ikke gøre noget for mig. 437 00:28:17,695 --> 00:28:19,464 -Det var ikke så slemt. -Ikke så slemt? 438 00:28:21,366 --> 00:28:24,035 Jack sagde, det kunne have været alvorligt. 439 00:28:26,371 --> 00:28:27,238 Det kunne det vel. 440 00:28:28,840 --> 00:28:30,775 Betjenten reddede din dag. 441 00:28:33,912 --> 00:28:36,181 Fik I renset luften? 442 00:28:36,247 --> 00:28:37,115 Ja. 443 00:28:38,283 --> 00:28:39,417 Og du havde ret. 444 00:28:39,484 --> 00:28:41,886 Det handler aldrig om det, der er på overfladen. 445 00:28:41,953 --> 00:28:43,354 Men om det, der er nedenunder. 446 00:28:44,155 --> 00:28:45,256 At nå ind til sandheden. 447 00:28:46,725 --> 00:28:47,759 Fandt du sandheden? 448 00:28:49,060 --> 00:28:50,095 Det tror jeg. 449 00:28:52,430 --> 00:28:54,132 Da vi var i minen og... 450 00:28:55,166 --> 00:28:58,336 Vi var i livsfare. 451 00:29:01,005 --> 00:29:03,341 Jeg ville fortælle ham, hvad jeg føler for ham. 452 00:29:05,410 --> 00:29:07,512 Hvor meget jeg holder af ham. 453 00:29:08,747 --> 00:29:09,414 Hvor meget... 454 00:29:12,851 --> 00:29:14,285 Hvor meget du elsker ham? 455 00:29:16,955 --> 00:29:19,090 Alt stod pludseligt så klart. 456 00:29:19,791 --> 00:29:22,127 Som om jeg hørte mit hjerte for første gang. 457 00:29:22,193 --> 00:29:23,495 Åh, Elizabeth. 458 00:29:25,330 --> 00:29:26,765 Jeg var ved at glemme det. 459 00:29:29,901 --> 00:29:31,369 Det kom til dig i morges. 460 00:29:38,476 --> 00:29:39,544 Fra Charles. 461 00:29:44,816 --> 00:29:46,217 -Ned. -Ja? 462 00:29:46,284 --> 00:29:47,852 -Er det kommet? -Undskyld mig. 463 00:29:47,919 --> 00:29:49,854 Ja. Det er lige her. 464 00:29:50,321 --> 00:29:51,222 Tak. 465 00:29:51,289 --> 00:29:53,224 Det er godt nok spændende. 466 00:29:54,259 --> 00:29:57,228 Jeg vil sætte pris på, du holder det fortroligt. 467 00:29:57,295 --> 00:29:59,964 Selvfølgelig. Jeg siger ingenting. 468 00:30:09,207 --> 00:30:11,442 Jeg nød vores eftermiddag i klubben. 469 00:30:11,509 --> 00:30:12,544 Det gjorde jeg også. 470 00:30:12,811 --> 00:30:16,014 Julie, bare du var kommet med. 471 00:30:16,481 --> 00:30:19,584 Der var mange giftefærdige, unge mænd. 472 00:30:20,385 --> 00:30:22,153 Nogle af dem var meget flotte. 473 00:30:22,587 --> 00:30:23,454 Og kedelige? 474 00:30:24,289 --> 00:30:27,559 Jeg er sikker på, du ville finde en, du kunne lide, hvis du prøvede. 475 00:30:27,826 --> 00:30:29,427 Det tror jeg ikke. 476 00:30:30,328 --> 00:30:32,230 Jamen, 477 00:30:33,164 --> 00:30:36,201 så kan Viola og Lionel introducere dig 478 00:30:36,267 --> 00:30:37,468 for nogle af deres venner. 479 00:30:38,403 --> 00:30:40,605 Du skal ikke styre mit liv. 480 00:30:40,872 --> 00:30:43,575 Unge kvinder fra fine familier har altid giftet sig 481 00:30:43,842 --> 00:30:48,012 -...med unge mænd fra fine familier. -Og levet ulykkeligt. 482 00:30:48,079 --> 00:30:49,447 Det er ikke rigtig. 483 00:30:49,514 --> 00:30:52,550 Jeg har ikke glemt Tom. 484 00:30:52,617 --> 00:30:54,385 Det burde du måske. 485 00:30:57,222 --> 00:31:00,024 Måske hører jeg ikke til her. 486 00:31:00,491 --> 00:31:02,961 I er ligeglade med, hvad jeg tænker og føler. 487 00:31:03,027 --> 00:31:04,295 Vi holder meget af dig. 488 00:31:04,362 --> 00:31:06,331 Nej, I elsker kun jer selv 489 00:31:06,397 --> 00:31:09,300 -...og jeres omdømme. -Det er ikke rigtigt. 490 00:31:10,301 --> 00:31:11,936 Hvorfor rejste Elizabeth mon? 491 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 -Det handler ikke om Elizabeth. -Hun ville også have sit eget liv. 492 00:31:18,276 --> 00:31:20,545 Men hun var modig nok til at gøre noget ved det, 493 00:31:20,612 --> 00:31:23,982 -...i stedet for at sidde og kvæles her. -Din søster kommer tilbage. 494 00:31:24,048 --> 00:31:27,418 -Det er jeg ikke i tvivl om. -Det håber jeg ikke. 495 00:31:28,319 --> 00:31:29,320 Jeg håber, 496 00:31:29,387 --> 00:31:32,023 hun gifter sig med Jack Thornton for at trodse jer. 497 00:31:32,090 --> 00:31:34,025 -Hvad går der af dig? -Det fortjener I. 498 00:31:34,492 --> 00:31:37,495 I respekterer hverken hendes eller mine følelser. 499 00:31:37,562 --> 00:31:39,998 -Julie, hør på mig. -Hvad hvis jeg ikke lytter? 500 00:31:40,465 --> 00:31:42,667 Vil du så gøre mig arveløs? Jeg er ligeglad. 501 00:31:42,934 --> 00:31:46,137 Jeg er ligeglad med penge, status, samfundet. Det hele. 502 00:31:46,204 --> 00:31:48,239 Jeg vil ignorere det. 503 00:31:50,074 --> 00:31:52,076 Verden ændrer sig, far. 504 00:31:52,543 --> 00:31:55,313 -Du må tilpasse dig. -Julie. 505 00:31:56,981 --> 00:31:57,649 Julie. 506 00:32:04,289 --> 00:32:05,189 Hej, Molly. 507 00:32:06,524 --> 00:32:08,192 Sikke nogle fine blomster. 508 00:32:08,660 --> 00:32:09,994 Tak. 509 00:32:10,561 --> 00:32:12,263 Lee gav mig dem. 510 00:32:12,330 --> 00:32:14,632 Hr. Coulter, du har god smag. 511 00:32:15,366 --> 00:32:17,435 Hvad angår blomster eller kvinder, Ned? 512 00:32:18,636 --> 00:32:20,571 Begge dele. 513 00:32:21,639 --> 00:32:23,107 -Tak. -Selv tak. 514 00:32:23,174 --> 00:32:24,342 Jeg må gå nu. 515 00:32:24,409 --> 00:32:25,276 Molly? 516 00:32:28,346 --> 00:32:31,215 -Jeg håber ikke, du er vred på mig. -Over hvad? 517 00:32:32,216 --> 00:32:35,019 Lee. Jeg ved, I har været meget sammen. 518 00:32:35,086 --> 00:32:36,621 Det skal du ikke bekymre dig om. 519 00:32:37,255 --> 00:32:40,024 I to passer perfekt sammen. 520 00:32:41,259 --> 00:32:42,660 Tak. Det er sødt af dig. 521 00:32:43,328 --> 00:32:45,530 -Jeg er glad for, vi er venner. -I lige måde. 522 00:32:46,431 --> 00:32:47,332 Hr. Yost? 523 00:32:48,066 --> 00:32:49,968 Jeg vil gerne købe en grammofon. 524 00:32:50,034 --> 00:32:51,569 Må jeg se på kataloget? 525 00:32:51,636 --> 00:32:53,304 Naturligvis. Jeg har det lige her. 526 00:32:53,371 --> 00:32:55,340 Fint. Molly? 527 00:32:58,142 --> 00:33:00,144 Tak. Det virkede. 528 00:33:00,211 --> 00:33:01,212 Det vidste jeg. 529 00:33:02,113 --> 00:33:03,514 Hun er vild med dig. 530 00:33:04,415 --> 00:33:06,117 Hun skulle bare opmuntres lidt. 531 00:33:06,384 --> 00:33:08,586 -Du gjorde det godt. -Det var en fornøjelse. 532 00:33:08,653 --> 00:33:09,520 Tak. 533 00:33:16,728 --> 00:33:19,197 Det var den bedste fisk, jeg har nogensinde smagt. 534 00:33:19,263 --> 00:33:20,665 Hvad er din hemmelighed? 535 00:33:20,732 --> 00:33:21,599 Øl. 536 00:33:23,301 --> 00:33:24,635 Min bedstefars opskrift. 537 00:33:26,204 --> 00:33:28,473 Vil du lære mig den? 538 00:33:28,539 --> 00:33:29,407 Nej. 539 00:33:30,074 --> 00:33:31,209 Det er en hemmelighed. 540 00:33:32,377 --> 00:33:34,445 Så må du lave fisk til mig igen. 541 00:33:35,079 --> 00:33:36,481 Hvis du fanger flere end mig. 542 00:33:38,116 --> 00:33:39,784 Det burde ikke være noget problem. 543 00:33:42,587 --> 00:33:44,055 Nu vi taler om hemmeligheder. 544 00:33:45,289 --> 00:33:48,626 Det eneste, jeg ved om dig, er, at din bedstefar kan lide at fiske, 545 00:33:48,693 --> 00:33:50,661 og du er god til at hamre. 546 00:33:51,662 --> 00:33:54,132 Der er ikke meget andet af sige. 547 00:33:54,198 --> 00:33:55,566 Det tror jeg nu, der er. 548 00:33:56,200 --> 00:33:59,604 Sidste gang vi spiste sammen, fortalte du, du var ved at dø engang. 549 00:34:01,072 --> 00:34:02,040 Det er rigtigt. 550 00:34:04,175 --> 00:34:05,043 Hvad skete der? 551 00:34:07,612 --> 00:34:10,515 Jeg begik en stor fejl og betalte for det. 552 00:34:12,183 --> 00:34:13,751 Men det var i et andet liv. 553 00:34:16,454 --> 00:34:18,723 Hvilken fejl? 554 00:34:26,597 --> 00:34:30,435 Jeg har ikke altid arbejdet på den rigtig side af loven. 555 00:34:32,336 --> 00:34:34,572 Grunden til, jeg var i livsfare, var, 556 00:34:36,074 --> 00:34:36,741 jeg blev skudt. 557 00:34:42,613 --> 00:34:43,481 Okay. 558 00:34:44,549 --> 00:34:45,817 Men jeg 559 00:34:47,618 --> 00:34:49,287 gav Gud et løfte 560 00:34:50,455 --> 00:34:51,322 Jeg sagde: 561 00:34:52,356 --> 00:34:54,492 "Gud, hvis du lader mig leve, 562 00:34:54,559 --> 00:34:57,829 vil jeg være din ydmyge tjener resten af livet." 563 00:35:06,237 --> 00:35:10,374 Jeg er ked af det. Det er sikkert ikke det, du vil høre. 564 00:35:10,441 --> 00:35:12,210 Nej, Frank. 565 00:35:13,478 --> 00:35:14,846 Jeg skulle ikke have spurgt. 566 00:35:15,113 --> 00:35:16,147 Undskyld. 567 00:35:16,214 --> 00:35:18,216 Nej, det gør ikke noget. 568 00:35:20,184 --> 00:35:23,621 Men hold det for dig selv. 569 00:35:24,822 --> 00:35:27,158 Andre er ikke så forstående. 570 00:35:27,391 --> 00:35:30,728 Selvfølgelig. Jeg siger ingenting. Det lover jeg. 571 00:35:35,333 --> 00:35:37,268 Det er ved at blive sent. 572 00:35:37,869 --> 00:35:39,303 Jeg må hellere komme hjem. 573 00:35:40,171 --> 00:35:42,573 -Skal jeg tage tallerkenerne? -Det behøver du ikke. 574 00:35:42,640 --> 00:35:43,808 Jeg klarer det selv. 575 00:35:56,454 --> 00:35:57,321 Tak, Abigail. 576 00:36:09,400 --> 00:36:11,903 Det forstår jeg godt. Nej, der er ingen, der ved det. 577 00:36:13,538 --> 00:36:14,805 Det ville være dejligt. 578 00:36:15,439 --> 00:36:16,541 Mange tak. 579 00:36:31,222 --> 00:36:32,557 Godmorgen, Jack. 580 00:36:32,623 --> 00:36:33,858 Godmorgen, Rosemary. 581 00:36:35,326 --> 00:36:36,961 Du har vel hørt nyheden? 582 00:36:37,528 --> 00:36:38,863 Lee og jeg kommer sammen igen. 583 00:36:38,930 --> 00:36:40,932 Det har alle i byen vist hørt. 584 00:36:42,967 --> 00:36:45,369 Jeg håber, Lee ved, hvor heldig han er. 585 00:36:46,837 --> 00:36:47,805 Det tror jeg. 586 00:36:48,739 --> 00:36:50,608 Og jeg tror, der er en skolelærer, 587 00:36:50,675 --> 00:36:52,843 som er så heldig at få dig. 588 00:36:53,578 --> 00:36:55,313 Hold nu op. 589 00:36:55,379 --> 00:36:57,515 Du kan ikke narre mig. Jeg har set den måde, 590 00:36:57,582 --> 00:37:00,618 I ser på hinanden på, siden I kom hjem fra jeres eventyr. 591 00:37:02,320 --> 00:37:04,355 Der er intet mere romantisk 592 00:37:04,422 --> 00:37:07,491 end at redde en frøkens liv. 593 00:37:07,558 --> 00:37:10,561 Og så er det hele hundens skyld. 594 00:37:12,763 --> 00:37:16,267 Der er ingen tvivl om, Elizabeth er din eneste ene. 595 00:37:17,468 --> 00:37:19,604 Det troede jeg aldrig, du ville sige. 596 00:37:19,971 --> 00:37:22,506 Så kender du mig ikke så godt, som du tror. 597 00:37:23,908 --> 00:37:25,876 Det var svært at komme over dig, Jack. 598 00:37:26,544 --> 00:37:27,411 Jeg elskede dig. 599 00:37:28,613 --> 00:37:29,480 Det vil jeg gøre. 600 00:37:30,881 --> 00:37:32,550 Men du skal være lykkelig. 601 00:37:33,384 --> 00:37:34,452 Det vil jeg virkelig. 602 00:37:35,253 --> 00:37:36,420 Tak, Rosie. 603 00:37:36,754 --> 00:37:37,622 Lige en ting til. 604 00:37:39,991 --> 00:37:41,859 Lov mig, vi altid vil være venner. 605 00:37:42,960 --> 00:37:43,894 Det lover jeg. 606 00:37:44,695 --> 00:37:45,930 Og et godt råd? 607 00:37:46,864 --> 00:37:48,666 Lad hende ikke vente på dig. 608 00:37:49,767 --> 00:37:50,801 Det vil jeg ikke. 609 00:37:52,703 --> 00:37:53,604 Betjent Thornton? 610 00:37:54,305 --> 00:37:56,974 -Det er til dig. Der står "haster." -Tak, Ned. 611 00:37:57,041 --> 00:37:58,976 Jeg vil lade dig læse dit telegram. 612 00:37:59,543 --> 00:38:00,478 Held og lykke, Jack. 613 00:38:16,627 --> 00:38:18,496 Jeg har fået et telegram. 614 00:38:19,463 --> 00:38:21,332 Jeg skal anholde dig. 615 00:38:24,735 --> 00:38:27,338 -Jeg kan forklare det. -Pengene. Forfalskningspladerne? 616 00:38:27,405 --> 00:38:30,574 -Du ved, jeg arbejdede under jorden. -Jeg ved, sagen var afsluttet. 617 00:38:32,977 --> 00:38:35,513 Jeg har ingen beviser, men jeg har grund til at tro, 618 00:38:35,579 --> 00:38:38,316 en person i politiet samarbejder med falskmøntnerne. 619 00:38:39,650 --> 00:38:41,485 Er en af vores kolleger korrupt? 620 00:38:41,552 --> 00:38:44,622 Vi har kendt hinanden længe, Jack. Jeg lyver ikke for dig. 621 00:38:48,759 --> 00:38:50,061 Jeg må tage din revolver. 622 00:39:10,715 --> 00:39:13,984 -Jeg tager bilen ind til byen. -Kommer du hjem til middag? 623 00:39:14,051 --> 00:39:16,754 Du skal ikke vente på mig. Mødet i klubben kan trække ud. 624 00:39:17,588 --> 00:39:19,123 Viola, du ser bleg ud. 625 00:39:19,390 --> 00:39:20,958 -Det er Julie. -Hvad er der galt? 626 00:39:21,625 --> 00:39:22,626 Det lå på værelset. 627 00:39:25,363 --> 00:39:28,532 Hun er løbet væk. Hun skriver, hun aldrig kommer tilbage. 628 00:39:29,367 --> 00:39:30,468 Åh, Gud. 629 00:39:33,137 --> 00:39:34,138 POLITI 630 00:39:34,405 --> 00:39:37,074 Elizabeth Thatcher, vil du gifte dig med mig? 631 00:39:38,142 --> 00:39:39,009 Nej. 632 00:39:39,677 --> 00:39:41,512 Elizabeth, vil du...? 633 00:39:43,814 --> 00:39:44,682 Jeg ved ikke. 634 00:39:46,550 --> 00:39:47,418 Grøn? 635 00:39:48,886 --> 00:39:49,754 Blå. 636 00:39:51,489 --> 00:39:52,156 Nej. 637 00:39:52,823 --> 00:39:53,691 Grøn. 638 00:39:55,826 --> 00:39:56,694 Ja. 639 00:39:57,128 --> 00:39:57,995 Grøn. 640 00:40:05,436 --> 00:40:06,137 Så er det nu. 641 00:40:08,839 --> 00:40:10,141 Og til dig. 642 00:40:11,809 --> 00:40:12,810 Okay. 643 00:40:14,044 --> 00:40:16,714 Udmærket arbejde, Miles. Jeg er meget stolt af dig. 644 00:40:16,781 --> 00:40:18,716 -Tak, frk. Thatcher. -Det var så lidt. 645 00:40:21,786 --> 00:40:24,088 Jeres retskrivningsprøve er på torsdag. 646 00:40:24,155 --> 00:40:28,192 Jeres historiestile skal ligge på mit bord i morgen. 647 00:40:29,160 --> 00:40:31,662 Så er skoledagen slut. 648 00:40:38,102 --> 00:40:39,069 Hav en god dag. 649 00:40:59,156 --> 00:41:00,024 Hold da op 650 00:41:01,725 --> 00:41:02,593 Elizabeth... 651 00:41:03,894 --> 00:41:05,029 vil du gifte dig med mig? 652 00:41:54,712 --> 00:41:56,714 Oversat af: Mia Sorgenfrei