1 00:00:01,034 --> 00:00:03,536 -Was bisher geschah: -Ich beabsichtige nicht, 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,473 -jemand zu werden, der ich nicht bin. -Warum tun Sie das? 3 00:00:06,539 --> 00:00:09,309 Es ist an der Zeit, dass sich jemand um Sie kümmert. 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,312 Sei verheimlichen etwas. Aber ich finde das heraus. 5 00:00:12,379 --> 00:00:16,316 -Viele Leute haben Probleme mit Romantik. -Aber das denkst du nicht von mir, ja? 6 00:00:16,383 --> 00:00:17,384 -Oder doch? -So ist es. 7 00:00:17,450 --> 00:00:21,187 Ich weiß nicht, ob ich mutig genug bin, mit einem so Mutigen wie dir zu leben. 8 00:00:47,080 --> 00:00:48,114 Warum tust du das? 9 00:00:48,615 --> 00:00:49,482 Was denn? 10 00:00:51,151 --> 00:00:51,818 Uns auseinandertreiben. 11 00:00:54,454 --> 00:00:56,289 Ich will doch nur ehrlich zu dir sein. 12 00:00:57,524 --> 00:00:58,725 Verstehst du das nicht? 13 00:01:00,260 --> 00:01:02,595 Ich sage dir, dass ich Angst habe, dich zu verlieren. 14 00:01:04,164 --> 00:01:05,398 Ich habe Angst, dass du stirbst. 15 00:01:10,637 --> 00:01:13,073 Niemand weiß, was die Zukunft bringt. 16 00:01:16,142 --> 00:01:16,810 Ich weiß nur... 17 00:01:17,844 --> 00:01:19,112 ...was ich für dich empfinde. 18 00:01:22,082 --> 00:01:24,150 Die Frage ist, was du für mich empfindest. 19 00:01:32,725 --> 00:01:33,593 Rip? 20 00:01:40,600 --> 00:01:41,468 Rip? 21 00:01:44,704 --> 00:01:46,406 -Rip, komm her. -Rip. 22 00:01:48,108 --> 00:01:48,808 Rip, komm her. 23 00:01:51,344 --> 00:01:52,345 Er ist dort. 24 00:01:52,712 --> 00:01:54,447 Das ist das Echo. Er ist dort unten. 25 00:01:55,215 --> 00:01:57,383 Nein, er ist dort. Rip. 26 00:02:01,221 --> 00:02:01,888 Rip. 27 00:02:05,458 --> 00:02:06,326 Rip. 28 00:02:12,465 --> 00:02:13,399 Elizabeth! 29 00:02:14,534 --> 00:02:15,401 Elizabeth! 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,737 -Elizabeth! -Alles ist gut, Jack. 31 00:02:17,804 --> 00:02:20,840 -Ich bin nur gestürzt. Alles gut. -Ja? Nichts gebrochen? 32 00:02:20,907 --> 00:02:22,609 -Ich glaube nicht. -Gut. 33 00:02:23,276 --> 00:02:24,377 Gib mir die Hand. 34 00:02:26,312 --> 00:02:27,180 Langsam. 35 00:02:28,882 --> 00:02:29,749 Oh, mein Knie. 36 00:02:30,917 --> 00:02:34,154 Ganz langsam. Bleib noch kurz sitzen. 37 00:02:46,499 --> 00:02:47,367 Ist alles gut? 38 00:02:48,601 --> 00:02:49,469 Es geht mir gut. 39 00:02:50,737 --> 00:02:51,638 Jetzt komm. 40 00:02:51,704 --> 00:02:53,306 Heben wir dich langsam hoch. 41 00:02:53,373 --> 00:02:54,240 Langsam. 42 00:02:58,278 --> 00:02:59,412 Wir müssen Rip finden. 43 00:02:59,479 --> 00:03:03,216 Du musst zurück ans Feuer, damit ich das Knie ansehen kann. Halte mal. 44 00:03:04,250 --> 00:03:05,518 Ich brauche keine Hilfe. 45 00:03:07,587 --> 00:03:09,255 Das diskutieren wir später. 46 00:03:17,196 --> 00:03:17,864 Bill. 47 00:03:19,265 --> 00:03:22,535 Deine Frau griff mich im Gemischtwarenladen an, machte eine Szene. 48 00:03:22,602 --> 00:03:24,771 Noch nie im Leben erlebte ich so was Peinliches. 49 00:03:24,837 --> 00:03:28,374 -Abigail, das tut mir leid. -Nora meint, ich hetze dich auf. 50 00:03:28,441 --> 00:03:30,443 Ich sagte ihr, dass das nicht stimmt. 51 00:03:30,510 --> 00:03:33,880 Sie glaubt dir nicht. Sie meint, ich hätte dich eingeladen. 52 00:03:33,947 --> 00:03:36,749 -Das wird nie wieder vorkommen. -Das hoffe ich. 53 00:03:42,488 --> 00:03:44,557 Entschuldige, dass ich Abigail beschimpfte. 54 00:03:44,624 --> 00:03:48,861 -Entschuldige dich lieber bei ihr. -Ich kann dich noch nicht aufgeben. 55 00:03:48,928 --> 00:03:51,731 -Nicht so kampflos. -Du willst deinen Sohn, nicht mich. 56 00:03:58,004 --> 00:03:59,305 Martin ist fort. 57 00:04:03,776 --> 00:04:05,812 Wir können das nicht rückgängig machen. 58 00:04:10,516 --> 00:04:11,884 Du solltest endlich loslassen. 59 00:04:14,887 --> 00:04:16,589 Du solltest ihn loslassen. 60 00:04:24,464 --> 00:04:25,331 -So. -Danke. 61 00:04:28,968 --> 00:04:29,902 Darf ich? 62 00:04:42,782 --> 00:04:44,450 Es macht einen guten Eindruck. 63 00:04:44,651 --> 00:04:45,585 Es ist das andere Knie. 64 00:04:48,921 --> 00:04:49,789 Entschuldige. 65 00:04:54,327 --> 00:04:55,528 Keine Schwellung. 66 00:04:56,896 --> 00:04:58,298 Wohl nur eine Prellung. 67 00:05:00,767 --> 00:05:02,368 Warum ist mir so kalt? 68 00:05:02,435 --> 00:05:03,303 Du hast einen Schock. 69 00:05:09,442 --> 00:05:10,310 Hier. 70 00:05:10,743 --> 00:05:12,045 Schon besser. Danke. 71 00:05:14,414 --> 00:05:15,515 Bald geht es dir besser. 72 00:05:24,457 --> 00:05:25,825 Es ist alles meine Schuld. 73 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 Warum? 74 00:05:29,062 --> 00:05:30,029 Ich ließ Rip raus. 75 00:05:30,897 --> 00:05:32,799 Aus Versehen. Du hast es nicht gewusst. 76 00:05:36,536 --> 00:05:37,403 Es ist verrückt. 77 00:05:38,571 --> 00:05:41,774 Ich habe mir so oft Sorgen gemacht, dass dir was zustößt. 78 00:05:42,408 --> 00:05:43,609 Und was ist jetzt mit mir? 79 00:05:44,610 --> 00:05:48,614 Du hast gezeigt, dass man als Lehrerin genauso gefährlich lebt wie als Mountie. 80 00:05:49,816 --> 00:05:51,017 Offensichtlich. 81 00:05:51,084 --> 00:05:54,587 Aber du hättest deinen Standpunkt weniger dramatisch klarmachen können. 82 00:06:03,362 --> 00:06:04,030 Weißt du... 83 00:06:06,432 --> 00:06:07,100 Ich hörte... 84 00:06:08,034 --> 00:06:10,803 ...das Beste am Streiten... 85 00:06:12,705 --> 00:06:13,573 ...ist die Versöhnung. 86 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 Das hörte ich auch. 87 00:06:23,015 --> 00:06:24,383 Rip. 88 00:06:25,785 --> 00:06:26,652 Ich hole ihn. 89 00:06:26,986 --> 00:06:28,988 -Du bleibst hier. -Ich gehe nirgendwo hin. 90 00:06:40,166 --> 00:06:43,002 Das ist der letzte Punkt auf der Liste. 91 00:06:43,069 --> 00:06:44,036 Gut. 92 00:06:44,103 --> 00:06:47,607 Jetzt können Sie Henry sagen, dass Sie nicht schließen. 93 00:06:47,673 --> 00:06:49,909 Darum mache ich mir am wenigsten Sorgen. 94 00:06:50,943 --> 00:06:52,812 Er machte mir gerade so viel Probleme, 95 00:06:52,879 --> 00:06:56,682 dass ich zugeben muss, dass ich ihm kaum verzeihen kann. 96 00:06:56,749 --> 00:07:00,186 Die Leute sind selten so gut oder so schlecht, wie wir denken. 97 00:07:01,187 --> 00:07:03,189 Meistens sind sie eine Mischung aus beidem. 98 00:07:03,856 --> 00:07:05,191 Auch Pastoren? 99 00:07:07,426 --> 00:07:08,961 Vor allem Pastoren. 100 00:07:12,698 --> 00:07:15,201 Da wir jetzt fertig sind, gehe ich angeln. 101 00:07:16,536 --> 00:07:18,438 Frische Luft klingt gut. 102 00:07:18,504 --> 00:07:19,472 Auf jeden Fall. 103 00:07:19,539 --> 00:07:21,574 Ich sollte los, wenn das Gewitter aufhört. 104 00:07:21,641 --> 00:07:23,676 Ich würde auch gern mal wieder angeln gehen. 105 00:07:25,645 --> 00:07:27,947 Sie möchten wohl eingeladen werden, oder? 106 00:07:28,014 --> 00:07:30,049 Nein, ich habe hier so viel zu tun. 107 00:07:30,116 --> 00:07:32,552 Geschirr waschen, Boden wachsen, Kuchen backen. 108 00:07:33,453 --> 00:07:34,120 Andererseits... 109 00:07:35,721 --> 00:07:38,224 ...war ich schon so lange nicht mehr angeln. 110 00:07:41,527 --> 00:07:43,996 -Haben Sie noch was anderes? -Französische Spitze. 111 00:07:44,063 --> 00:07:46,032 -Die möchte ich auch sehen. -Gern. 112 00:07:49,535 --> 00:07:50,703 Oh, Rosemary. 113 00:07:52,238 --> 00:07:53,673 Gut, dass ich Sie gefunden habe. 114 00:07:54,040 --> 00:07:55,107 Was gibt's, Molly? 115 00:07:55,174 --> 00:07:57,977 Lee und ich sind derzeit öfters zusammen. 116 00:07:58,044 --> 00:07:59,846 Ja, ich denke, das weiß jeder. 117 00:07:59,912 --> 00:08:03,950 Ich weiß, dass Sie und Lee einige Zeit zusammen waren. 118 00:08:04,917 --> 00:08:07,987 Ich wollte nur sichergehen, dass zwischen uns alles in Ordnung ist. 119 00:08:09,755 --> 00:08:10,623 Nun... 120 00:08:11,858 --> 00:08:12,992 ...nett, dass Sie fragen. 121 00:08:13,860 --> 00:08:16,262 Ich denke, alles ist gut. 122 00:08:17,497 --> 00:08:19,532 Wirklich? Ich möchte nichts tun, das... 123 00:08:19,599 --> 00:08:22,602 Wenn Lee Ihnen den Hof machen will, geht mich das nichts an. 124 00:08:22,668 --> 00:08:23,803 Oh, da bin ich froh. 125 00:08:23,870 --> 00:08:26,239 Sie sind wohl diejenige, die ich das fragen kann. 126 00:08:27,173 --> 00:08:28,074 Was fragen? 127 00:08:29,008 --> 00:08:31,677 Wie schnell ist es bei einer Beziehung denn angebracht, 128 00:08:31,744 --> 00:08:33,646 Schmuck von einem Verehrer anzunehmen? 129 00:08:34,680 --> 00:08:35,815 Schmuck? 130 00:08:35,882 --> 00:08:37,049 Oder ist es nie zu früh? 131 00:08:38,818 --> 00:08:39,952 Ich... 132 00:08:40,186 --> 00:08:42,154 Mein Gott, ich bin spät dran. 133 00:08:42,922 --> 00:08:44,023 Danke für den Ratschlag. 134 00:08:57,937 --> 00:08:58,804 Gowen. 135 00:09:00,306 --> 00:09:01,307 Sie waren das, oder? 136 00:09:01,741 --> 00:09:04,877 Sie sagten Nora, dass ich hier bin. Nur Sie wissen, wo sie ist. 137 00:09:04,944 --> 00:09:08,781 Die wichtigere Frage wäre, warum man ihr das sagen muss. 138 00:09:08,848 --> 00:09:12,251 Warum verrät ein Mann seiner Frau nicht, wo er sich aufhält? 139 00:09:12,318 --> 00:09:15,288 -Sie hat die Ehe gebrochen. -Warum ist sie dann hier? 140 00:09:15,555 --> 00:09:18,891 Keine Spielchen. Sie hatten bei Nora vor Jahren eine Chance 141 00:09:18,958 --> 00:09:21,193 -und nutzten sie nicht. -Nein. 142 00:09:21,994 --> 00:09:24,130 -Wissen Sie, warum? -Sie verließen Hamilton. 143 00:09:24,196 --> 00:09:26,566 Ja, weil ich versetzt wurde. 144 00:09:27,733 --> 00:09:31,103 Pacific Mining wurde organisierte Kriminalität vorgeworfen. 145 00:09:31,170 --> 00:09:34,640 -Die Firma wurde umstrukturiert. -Das waren meine Ermittlungen. 146 00:09:34,707 --> 00:09:35,841 Die Anklagen wurden eingestellt. 147 00:09:35,908 --> 00:09:38,210 Aber es gibt immer einen Sündenbock, oder? 148 00:09:39,879 --> 00:09:40,746 Verstehe. 149 00:09:41,714 --> 00:09:42,782 Sie geben mir die Schuld. 150 00:09:43,716 --> 00:09:45,318 Jetzt verstehen wir einander. 151 00:09:46,886 --> 00:09:48,154 Ich sage Ihnen folgendes: 152 00:09:48,754 --> 00:09:50,957 Halten Sie sich aus meinem Privatleben raus. 153 00:09:51,023 --> 00:09:52,758 Das hier ist eine kleine Stadt. 154 00:09:53,593 --> 00:09:56,862 Man kann sein Leben kaum im Privaten führen. 155 00:09:59,865 --> 00:10:03,769 Schade, dass Abigail Stanton da mitten drinsteckt. 156 00:10:04,870 --> 00:10:07,873 Sie wissen, dass man in dieser Stadt gerne redet. 157 00:10:08,841 --> 00:10:09,809 Ich warne Sie. 158 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 Versuchen Sie es nur, Bill. 159 00:10:12,345 --> 00:10:14,246 Ich bin Beamter. 160 00:10:14,313 --> 00:10:15,314 Tun Sie mir etwas an, 161 00:10:15,381 --> 00:10:18,117 werden Sie einige Zeit im Gefängnis sitzen. 162 00:10:30,262 --> 00:10:31,130 Rip? 163 00:10:36,902 --> 00:10:37,803 Rip, komm. 164 00:10:40,906 --> 00:10:43,209 Rip, da bist du ja. Komm her. 165 00:10:43,843 --> 00:10:44,810 Oh, mein Kleiner. 166 00:10:45,211 --> 00:10:46,278 Ich habe ein Leckerchen. 167 00:10:47,213 --> 00:10:48,080 Hast du mich vermisst? 168 00:10:49,115 --> 00:10:50,650 Klar, du hast mich vermisst. 169 00:10:50,716 --> 00:10:51,851 Ich dich auch. 170 00:10:52,418 --> 00:10:53,285 Gehen wir heim. 171 00:10:57,690 --> 00:10:58,791 Du hattest solche Angst. 172 00:11:00,259 --> 00:11:02,862 Vater kommt gleich. Möchtest du Tee? 173 00:11:02,928 --> 00:11:03,796 Das wäre nett. 174 00:11:05,965 --> 00:11:08,834 Wenn Lionel da ist, fahren wir zur Oper. 175 00:11:10,936 --> 00:11:11,804 Es gibt Tee. 176 00:11:14,073 --> 00:11:16,208 Wir vermissten dich letzte Woche im Club. 177 00:11:17,309 --> 00:11:18,344 Ich war eingespannt. 178 00:11:18,911 --> 00:11:20,446 Mein Vater hat dich eingespannt. 179 00:11:20,713 --> 00:11:22,415 Ich komme als Erster, gehe als Letzter. 180 00:11:23,182 --> 00:11:24,383 Ich sagte, er soll langsam machen. 181 00:11:24,984 --> 00:11:25,918 Er weiß nicht, wie. 182 00:11:29,455 --> 00:11:30,389 Und? 183 00:11:31,190 --> 00:11:32,191 Und... 184 00:11:33,859 --> 00:11:35,161 ...hörtest du was von Elizabeth? 185 00:11:35,227 --> 00:11:37,029 Sie geht dir nicht aus dem Kopf, ja? 186 00:11:42,968 --> 00:11:45,438 Du hörst sicher gern, dass sie gut in Hope Valley ankam 187 00:11:45,704 --> 00:11:47,807 und wieder Lehrerin im Wilden Westen spielt. 188 00:11:48,841 --> 00:11:50,843 Ihre Schüler freuen sich sicher darüber. 189 00:11:51,143 --> 00:11:53,379 Wegen mir musst du nicht so tun, 190 00:11:53,446 --> 00:11:56,816 als findest du ihr Abenteuer gut. Wir beide wissen, dass sie 191 00:11:56,882 --> 00:11:59,085 das Kapitel schließen und etwas anderes tun sollte. 192 00:11:59,151 --> 00:12:00,920 Sie sieht es wohl nicht so. 193 00:12:01,487 --> 00:12:04,023 Darum musst du sie überreden, heimzukommen. 194 00:12:04,090 --> 00:12:06,292 -Das steht mir nicht zu. -Kannst du dir vorstellen, 195 00:12:06,358 --> 00:12:08,461 dass sie für immer in jener Stadt lebt? 196 00:12:08,727 --> 00:12:09,862 Eine Familie gründet? 197 00:12:09,929 --> 00:12:11,030 Mit einem Mountie? 198 00:12:11,097 --> 00:12:12,731 Hoffentlich kommt es nicht dazu. 199 00:12:12,798 --> 00:12:15,901 Du musst sie überreden, heimzukommen, denn ich kenne dich. 200 00:12:15,968 --> 00:12:17,803 Ich weiß, was du für sie empfindest. 201 00:12:18,737 --> 00:12:19,738 Schon immer. 202 00:12:20,840 --> 00:12:22,975 Wenn du ihr nie sagst, was du wirklich empfindest... 203 00:12:24,143 --> 00:12:26,112 wirst du das für immer bereuen. 204 00:12:33,953 --> 00:12:34,820 Whiskey. 205 00:12:37,089 --> 00:12:39,792 Mr. Coulter, was passiert denn so in der Welt heutzutage? 206 00:12:39,859 --> 00:12:42,261 Nun, ehrlich gesagt, 207 00:12:42,328 --> 00:12:43,529 nicht sehr viel. 208 00:12:44,997 --> 00:12:47,133 Sehen Sie aber lieber morgen in die Zeitung. 209 00:12:47,433 --> 00:12:48,400 Ja? Warum denn? 210 00:12:49,435 --> 00:12:53,806 Ich habe einfach das Gefühl, dass morgen wichtige Nachrichten kommen. 211 00:12:54,140 --> 00:12:58,544 Hat das etwas mit der fiesen Kolumne von Miss LeVeaux zu tun? 212 00:12:59,278 --> 00:13:03,215 Sie überzeugten ja Mr. Bolt, dass sie über mich schreiben darf. 213 00:13:03,916 --> 00:13:06,452 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 214 00:13:06,519 --> 00:13:09,188 Es klingt aber wirklich sehr spannend, nicht wahr? 215 00:13:09,955 --> 00:13:12,491 Leider wird es nicht das Licht des Tages erblicken. 216 00:13:13,058 --> 00:13:15,027 Ich hatte gerade ein Treffen mit Mr. Bolt. 217 00:13:15,094 --> 00:13:19,498 Er ist nicht mehr so scharf auf die Geschichte wie früher. 218 00:13:20,966 --> 00:13:21,834 Verstehe. 219 00:13:23,836 --> 00:13:25,304 Sie ließen die Geschichte sterben? 220 00:13:25,371 --> 00:13:27,973 Ich deutete einfach nur an, 221 00:13:28,040 --> 00:13:31,544 dass er vielleicht interessantere Geschichten 222 00:13:31,810 --> 00:13:34,847 -für seine Titelseite bekommt. -Klar. Lassen Sie mich raten. 223 00:13:34,914 --> 00:13:38,117 "Mr. Pattersons prämiertes Huhn gewinnt blaues Band auf der Messe" 224 00:13:38,184 --> 00:13:40,286 -oder so? -Das ist eine gute Schlagzeile. 225 00:13:40,352 --> 00:13:44,523 aber es befindet sich gerade ein Inspektor der Mounted Police in der Stadt. 226 00:13:44,590 --> 00:13:47,393 Darüber möchte ich gern noch mehr erfahren. 227 00:13:48,260 --> 00:13:49,228 Schönen Tag. 228 00:13:54,166 --> 00:13:56,835 Ich nehme an, Sie beide schmiedeten keine Essenspläne. 229 00:13:58,003 --> 00:14:01,440 Ich habe keine Ahnung, wieso der Mann immer auf den Füßen landet. 230 00:14:01,507 --> 00:14:03,976 Er ist schlau und gefährlich. 231 00:14:05,211 --> 00:14:08,347 -Sie scheinen ihn gut zu kennen. -Wir kennen uns schon lange. 232 00:14:10,015 --> 00:14:13,519 Ich weiß noch, dass Sie beim Minenprozess nicht gerade Freunde waren. 233 00:14:15,487 --> 00:14:17,556 Sagte er etwas, das ich wissen müsste? 234 00:14:18,524 --> 00:14:20,392 Nein. Nichts Wichtiges. 235 00:14:21,060 --> 00:14:22,628 Aber an Ihrer Stelle wäre ich vorsichtig. 236 00:14:35,341 --> 00:14:36,876 Wie läuft es mit der Kolumne? 237 00:14:40,145 --> 00:14:43,215 Manchmal frage ich mich, ob ich die Richtige dafür bin. 238 00:14:44,049 --> 00:14:44,917 Meine Güte. 239 00:14:44,984 --> 00:14:48,187 Etwas stimmt nicht, wenn Sie keine Ratschläge mehr geben wollen. 240 00:14:48,254 --> 00:14:49,188 Wie es so aussieht... 241 00:14:50,389 --> 00:14:52,191 ...könnte ich selbst Ratschläge gebrauchen. 242 00:14:52,658 --> 00:14:56,028 Hängt es mit Lee Coulter und Molly Sullivan zusammen? 243 00:14:56,495 --> 00:14:58,430 Alles hängt damit zusammen. 244 00:14:58,497 --> 00:15:01,100 Wie ich hörte, wollten Sie Abstand zu Lee nehmen. 245 00:15:01,166 --> 00:15:02,568 -Ja, das habe ich. -Und jetzt? 246 00:15:02,635 --> 00:15:03,535 Und jetzt... 247 00:15:05,104 --> 00:15:05,971 Ich glaube, ich... 248 00:15:06,238 --> 00:15:08,107 Ich habe einen schlimmen Fehler gemacht. 249 00:15:09,041 --> 00:15:09,909 Nun... 250 00:15:10,609 --> 00:15:12,578 ...Sie hatten großen Erfolg mit Ihrer Kolumne. 251 00:15:13,512 --> 00:15:16,415 Probieren Sie doch, sich selbst einen Brief zu schreiben. 252 00:15:17,683 --> 00:15:19,418 Ich wüsste nicht mal, wo ich anfangen soll. 253 00:15:20,085 --> 00:15:20,953 Überlegen wir mal. 254 00:15:21,287 --> 00:15:24,957 -Sie schreiben: "Liebe eifersüchtige... -Verletzt und verwirrt... 255 00:15:27,359 --> 00:15:28,661 ...wäre eher angebracht. 256 00:15:29,962 --> 00:15:31,196 Sind Sie sich sicher? 257 00:15:31,263 --> 00:15:32,531 Ja, sehr sicher. 258 00:15:32,598 --> 00:15:33,465 Also gut. 259 00:15:34,366 --> 00:15:36,135 Liebe Verletzte und Verwirrte... 260 00:15:36,669 --> 00:15:39,705 ...Sie machten einen Fehler, dass Sie nicht Ihrem Herzen folgten. 261 00:15:39,972 --> 00:15:40,940 Ja. 262 00:15:41,407 --> 00:15:42,574 Ja, genau. 263 00:15:44,176 --> 00:15:46,312 "Liebe Verletzte und Verwirrte... 264 00:15:47,579 --> 00:15:48,714 Oh, Sie Arme. 265 00:15:50,015 --> 00:15:55,654 Sie machten einen Fehler, dass Sie nicht Ihrem Herzen folgten. 266 00:15:56,288 --> 00:15:59,425 Wenn Sie noch etwas für diesen Mann empfinden, 267 00:15:59,491 --> 00:16:01,593 müssen Sie ihn das wissen lassen. 268 00:16:02,261 --> 00:16:06,565 Wie sonst kann er merken, dass er sich falsch entschieden hat?" 269 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 Oh, Abigail... 270 00:16:08,968 --> 00:16:09,635 ...Sie sind wunderbar. 271 00:16:10,302 --> 00:16:15,140 Das ist die perfekte Antwort für die kleine Verletzte und Verwirrte. 272 00:16:17,142 --> 00:16:20,012 Kurz habe ich vergessen, dass ich selbst das geschrieben habe. 273 00:16:21,180 --> 00:16:23,148 Ich habe mein Feingefühl nicht verloren. 274 00:16:23,983 --> 00:16:25,050 Sie sind begabt. 275 00:16:25,117 --> 00:16:26,118 Ich weiß. 276 00:16:26,585 --> 00:16:27,987 Entschuldigen Sie mich? 277 00:16:29,254 --> 00:16:30,756 Ich muss jetzt meinen Rat befolgen. 278 00:16:39,031 --> 00:16:40,199 Hier ist die Straße zu Ende. 279 00:16:41,166 --> 00:16:43,402 Folgen Sie dem Zaun 100 m nach Osten, 280 00:16:43,469 --> 00:16:45,270 bis Sie an eine verlassene Hütte kommen. 281 00:16:45,738 --> 00:16:49,241 Lehnen Sie sich an die südliche Wand, gehen Sie 20 Schritte vorwärts. 282 00:16:50,175 --> 00:16:51,510 Graben Sie ungefähr 50 cm. 283 00:16:51,577 --> 00:16:53,012 Dann finden Sie eine Metallkiste. 284 00:16:54,013 --> 00:16:55,748 Darin sind die restlichen gefälschten Scheine. 285 00:17:01,353 --> 00:17:02,221 Hoffentlich stimmt das... 286 00:17:03,255 --> 00:17:06,325 ...denn sonst werden Sie für immer im Gefängnis schmoren. 287 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 Rip, du unartiger Junge. 288 00:17:22,207 --> 00:17:23,175 Wie fühlst du dich? 289 00:17:24,209 --> 00:17:26,512 -Fast wieder wie neu. -Gut. 290 00:17:29,248 --> 00:17:30,215 Das Gewitter ist vorbei. 291 00:17:30,682 --> 00:17:32,751 Wir könnten zur Stadt zurückkehren. 292 00:17:34,720 --> 00:17:37,389 Können wir nicht noch eine Weile bleiben? 293 00:17:38,057 --> 00:17:38,724 Ja. 294 00:17:41,060 --> 00:17:42,194 Warum? 295 00:17:44,797 --> 00:17:46,632 Hier drin sind nur wir beide... 296 00:17:48,300 --> 00:17:50,402 ...und da draußen ist alles... 297 00:17:51,837 --> 00:17:53,138 ...so kompliziert. 298 00:17:55,707 --> 00:17:57,676 Ich weiß genau, was du meinst. 299 00:18:02,781 --> 00:18:05,551 Aber egal, welche Herausforderungen uns bevorstehen... 300 00:18:06,218 --> 00:18:08,387 ...wir werden sie sicher gemeinsam bewältigen. 301 00:18:12,224 --> 00:18:15,160 Es ist, als hätten wir heute eine zweite Chance bekommen. 302 00:18:16,662 --> 00:18:18,197 Ich will sie nicht verspielen. 303 00:18:21,233 --> 00:18:23,535 Vor allem jetzt nicht, da ich deine Knie sah. 304 00:18:24,536 --> 00:18:25,404 Jack. 305 00:18:38,517 --> 00:18:40,319 Ich liebe dich, Elizabeth Thatcher. 306 00:18:45,557 --> 00:18:46,525 Ich liebe dich auch. 307 00:18:59,805 --> 00:19:02,341 Ich sage Pastor Frank, dass wir ein andermal angeln gehen. 308 00:19:02,407 --> 00:19:04,510 Das tun Sie nicht. Es geht mir gut. 309 00:19:05,144 --> 00:19:07,679 Ich denke wirklich, ich sollte bei Ihnen bleiben. 310 00:19:08,447 --> 00:19:09,648 Ist schon gut, Abigail. 311 00:19:10,782 --> 00:19:11,817 Ich bleibe bei ihr. 312 00:19:16,188 --> 00:19:16,855 Also gut. 313 00:19:17,356 --> 00:19:18,323 Ich bin bald zurück. 314 00:19:27,166 --> 00:19:30,636 -Du solltest dich oben ausruhen. -Hier ist es gut für mich. 315 00:19:31,436 --> 00:19:32,771 Du hast viel durchgemacht. 316 00:19:33,438 --> 00:19:34,873 -Du solltest... -Jack, 317 00:19:34,940 --> 00:19:38,277 es gefällt mir zwar, wenn du mich so umsorgst, 318 00:19:38,343 --> 00:19:39,545 aber ich bin nicht krank. 319 00:19:39,611 --> 00:19:40,812 Du bist eine unartige Patientin. 320 00:19:43,715 --> 00:19:46,518 Wenn du mir die Decke gibst, habe ich keine Einwände. 321 00:19:53,192 --> 00:19:54,726 -Danke. -Gerne. 322 00:20:00,199 --> 00:20:01,533 Ich habe keine Lust, mich auszuruhen. 323 00:20:03,402 --> 00:20:04,903 Das ist, weil du noch redest. 324 00:20:07,739 --> 00:20:08,974 Wir müssen nicht reden. 325 00:20:18,383 --> 00:20:19,952 Ich habe den perfekten Platz gefunden. 326 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 Auf dem Steg. 327 00:20:21,286 --> 00:20:23,455 Das ist der perfekte Platz. 328 00:20:24,489 --> 00:20:25,424 Was ist in der Büchse? 329 00:20:25,924 --> 00:20:27,359 Oh, Würmer. 330 00:20:27,426 --> 00:20:29,595 Ich beleidige Fische nicht mit Kunstfutter. 331 00:20:32,664 --> 00:20:34,533 -Ihr Vater brachte Ihnen das bei? -Nein. 332 00:20:34,600 --> 00:20:36,568 Mein Vater wollte nicht, dass Mädchen angeln. 333 00:20:36,635 --> 00:20:40,572 Er nahm samstags meine Brüder mit, während ich die Wäsche wusch. 334 00:20:40,639 --> 00:20:42,741 Ich bastelte mir daher eine eigene Angelrute... 335 00:20:43,008 --> 00:20:45,777 ...und schlich allein zum Fluss runter. 336 00:20:47,779 --> 00:20:50,515 -Das hätte schiefgehen können. -Ja, klar. 337 00:20:50,582 --> 00:20:54,553 Aber mehr Fische am Sonntag zu haben, war ein Segen für unsere Familie. 338 00:20:54,620 --> 00:20:57,289 -Sie kamen nie ohne etwas? -Das hätte ich nicht gewagt. 339 00:20:57,990 --> 00:20:59,591 Ich sage Ihnen mal etwas. 340 00:20:59,791 --> 00:21:03,695 Ich wette, dass ich mit meinen Würmern mehr fange 341 00:21:03,762 --> 00:21:05,397 als Sie mit Ihrem Köder. 342 00:21:06,431 --> 00:21:07,833 Ich nehme kein Geld von Ihnen an. 343 00:21:08,500 --> 00:21:09,434 Nein, kein Geld. 344 00:21:09,835 --> 00:21:10,702 Es geht um die Ehre. 345 00:21:11,570 --> 00:21:12,904 Sie sind ja sehr selbstsicher. 346 00:21:13,905 --> 00:21:16,675 -Das kann man sagen. -Das mag ich an Frauen. 347 00:21:17,442 --> 00:21:18,944 Was sagen Sie also? Wetten wir? 348 00:21:20,279 --> 00:21:20,946 Die Wette gilt. 349 00:21:22,748 --> 00:21:23,882 Also gut. 350 00:21:28,420 --> 00:21:30,656 NORTH WEST MOUNTED POLICE ZWEIGSTELLE HAMILTON 351 00:21:39,831 --> 00:21:42,567 BILLY AVERY ERMITTELT NOCH IN HOPE VALLEY IM FALSCHGELDFALL 352 00:22:55,807 --> 00:22:56,908 Hallo, Lee. 353 00:22:58,043 --> 00:23:01,513 -Störe ich? -Nein, überhaupt nicht. 354 00:23:02,013 --> 00:23:03,081 Was kann ich für dich tun? 355 00:23:06,885 --> 00:23:08,153 Ich hoffte, wir können reden. 356 00:23:09,755 --> 00:23:12,057 Gut. Worüber möchtest du reden? 357 00:23:14,726 --> 00:23:18,096 Ich denke, es gab da zwischen uns ein kleines Missverständnis, 358 00:23:18,163 --> 00:23:20,999 und zwar, dass wir beide nicht das Gleiche wollen, 359 00:23:21,066 --> 00:23:22,134 aber ich denke schon... 360 00:23:24,402 --> 00:23:25,403 ...dass wir das wollen. 361 00:23:25,937 --> 00:23:28,840 Und was genau wollen wir denn beide? 362 00:23:35,781 --> 00:23:39,584 Wir beide waren immer ein gutes Team, wie damals, als wir Gowen besiegten. 363 00:23:39,651 --> 00:23:41,887 Das hat Spaß gemacht, ja. 364 00:23:41,953 --> 00:23:42,854 Ja, genau. 365 00:23:45,157 --> 00:23:46,525 Was willst du damit sagen? 366 00:23:48,160 --> 00:23:51,496 Ich könnte vielleicht in Erwägung ziehen... 367 00:23:52,097 --> 00:23:56,501 ...deine romantischen Aufmerksamkeiten zu erwidern. 368 00:23:57,569 --> 00:23:58,436 Vielleicht. 369 00:24:00,472 --> 00:24:02,908 Als ich sagte, ich sei nicht bereit, erobert zu werden... 370 00:24:03,942 --> 00:24:04,943 ...meinte ich damit... 371 00:24:05,744 --> 00:24:08,079 dass ich den gleichen Fehler nicht zweimal machen will. 372 00:24:08,780 --> 00:24:10,549 Ich habe einiges überstürzt 373 00:24:10,615 --> 00:24:13,185 und ein großes Chaos angerichtet, und das Schlimmste war... 374 00:24:14,586 --> 00:24:16,655 ...dass ich jemanden verletzte, der mir viel bedeutete. 375 00:24:17,122 --> 00:24:17,989 Jack. 376 00:24:20,859 --> 00:24:22,794 Jack scheint sich aber erholt zu haben. 377 00:24:23,461 --> 00:24:24,129 Ja. 378 00:24:24,796 --> 00:24:26,064 -Das hat er. -Ja. 379 00:24:28,967 --> 00:24:32,704 Aber dieses Mal möchte ich es richtigmachen. 380 00:24:36,708 --> 00:24:37,576 Sieh mal... 381 00:24:38,043 --> 00:24:39,211 ...ich weiß... 382 00:24:41,079 --> 00:24:42,714 ...ich wirke manchmal... 383 00:24:43,481 --> 00:24:45,684 ...so glamourös, so übertrieben. 384 00:24:52,924 --> 00:24:53,859 Aber eigentlich... 385 00:24:58,263 --> 00:24:59,998 -Ich bin nur... -Rosemary? 386 00:25:03,001 --> 00:25:03,869 Ist schon gut. 387 00:25:05,070 --> 00:25:06,004 Ich weiß. 388 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 -Wirklich? -Natürlich. 389 00:25:15,013 --> 00:25:16,748 Es gibt nur ein Problem. 390 00:25:17,549 --> 00:25:19,584 Ja. Molly Sullivan. 391 00:25:20,619 --> 00:25:23,054 Ich möchte ihre Gefühle wirklich nicht verletzen. 392 00:25:24,623 --> 00:25:28,526 Vielleicht musst du ihre Gefühle ein kleines bisschen verletzen. 393 00:25:28,593 --> 00:25:31,029 Gut. Vielleicht kann ich sie ganz sanft abservieren. 394 00:25:31,096 --> 00:25:32,030 Ja. 395 00:25:32,097 --> 00:25:32,964 Ja. 396 00:25:35,834 --> 00:25:37,035 Wann? 397 00:25:41,907 --> 00:25:43,241 Ich mache es jetzt gleich. 398 00:25:54,686 --> 00:25:56,788 WILLKOMMEN IN HOPE VALLEY 399 00:25:56,855 --> 00:25:58,556 Ich sagte, der Platz ist perfekt. 400 00:25:58,623 --> 00:26:01,126 Ruhiges Wasser und die richtige Strömungsstärke. 401 00:26:02,027 --> 00:26:03,561 Gott hat uns zugelächelt. 402 00:26:03,862 --> 00:26:05,563 Einigen mehr als anderen. 403 00:26:05,630 --> 00:26:07,098 Reiten Sie nicht noch darauf herum. 404 00:26:07,599 --> 00:26:10,902 Geben Sie zu: Mein Köder übertrumpft Ihre rostigen Fischköder. 405 00:26:10,969 --> 00:26:12,904 Ist ja gut, Sie haben die Wette gewonnen. 406 00:26:13,738 --> 00:26:15,607 Um zu zeigen, dass ich ein guter Verlierer bin... 407 00:26:16,274 --> 00:26:18,610 ...könnte ich dieses Mal für Sie kochen, oder? 408 00:26:18,677 --> 00:26:19,344 Sie kochen? 409 00:26:20,178 --> 00:26:21,046 Forelle. 410 00:26:22,013 --> 00:26:23,581 Heute ist Ihr Glückstag. 411 00:26:23,648 --> 00:26:24,849 Ich denke schon. 412 00:26:44,135 --> 00:26:45,236 Alles in Ordnung? 413 00:26:47,772 --> 00:26:48,640 Ja. 414 00:26:51,810 --> 00:26:53,812 Sie arbeiten für Henry Gowen, oder? 415 00:26:54,846 --> 00:26:55,814 Dottie Ramsey. 416 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 Ich bin seine Sekretärin. 417 00:26:57,983 --> 00:26:59,217 Ich sah Sie in seinem Büro. 418 00:27:00,352 --> 00:27:03,655 Mr. Gowen sagt, Sie beide sind schon seit langem befreundet. 419 00:27:04,756 --> 00:27:06,257 Wir trafen uns, bevor er hierherzog. 420 00:27:07,292 --> 00:27:09,194 Er arbeitete früher in Hamilton. 421 00:27:11,629 --> 00:27:12,697 Er erzählte mir... 422 00:27:14,733 --> 00:27:15,967 ...dass Sie Ihren Sohn verloren haben. 423 00:27:18,937 --> 00:27:22,207 Das war sicher unerträglich für Sie. 424 00:27:23,742 --> 00:27:26,111 Ich denke, keiner kann nachvollziehen, wie das ist. 425 00:27:29,114 --> 00:27:30,248 Wissen Sie... 426 00:27:32,784 --> 00:27:35,153 ...die Leute hier verstehen das mehr, als Sie denken. 427 00:27:35,820 --> 00:27:36,688 Wie denn das? 428 00:27:39,958 --> 00:27:43,361 Vor einem Jahr gab es einen Unfall in der Mine. 429 00:27:44,362 --> 00:27:46,297 Frauen verloren ihre Männer... 430 00:27:47,399 --> 00:27:48,733 ...Mütter ihre Söhne. 431 00:27:51,302 --> 00:27:54,439 Sie haben mehr gemein mit den Leuten hier, als Sie meinen. 432 00:27:56,708 --> 00:27:58,276 Es ist so schwer, darüber zu reden. 433 00:28:01,046 --> 00:28:02,447 Sie sollten es mal probieren. 434 00:28:12,090 --> 00:28:14,959 Wie geht es Ihnen? Möchten Sie etwas essen? 435 00:28:15,026 --> 00:28:17,429 Es geht mir gut. Sie müssen nichts für mich tun. 436 00:28:17,695 --> 00:28:19,464 -Es war nicht so schlimm. -Ach ja? 437 00:28:21,366 --> 00:28:24,035 Jack sagte, es hätte schlimm ausgehen können. 438 00:28:26,371 --> 00:28:27,238 Ich denke schon. 439 00:28:28,840 --> 00:28:30,775 Da war der Mountie wohl die Rettung. 440 00:28:33,912 --> 00:28:36,181 Hoffentlich konnten Sie beide die Dinge klären. 441 00:28:36,247 --> 00:28:37,115 Ja, konnten wir. 442 00:28:38,283 --> 00:28:39,417 Und Sie hatten recht. 443 00:28:39,484 --> 00:28:41,886 Das auf der Oberfläche ist nie das Wichtige, 444 00:28:41,953 --> 00:28:43,354 sondern das, was darunter ist. 445 00:28:44,155 --> 00:28:45,256 Dort liegt die Wahrheit. 446 00:28:46,725 --> 00:28:47,759 Fanden Sie sie? 447 00:28:49,060 --> 00:28:50,095 Ich glaube schon. 448 00:28:52,430 --> 00:28:54,132 Als wir in der Mine waren... 449 00:28:55,166 --> 00:28:58,336 ...und ich dachte, das wäre das Ende... 450 00:29:01,005 --> 00:29:03,341 ...wollte ich ihm nur sagen, was ich für ihn empfinde. 451 00:29:05,410 --> 00:29:07,512 Wie viel er mir bedeutet. 452 00:29:08,747 --> 00:29:09,414 Wie sehr... 453 00:29:12,851 --> 00:29:14,285 Wie sehr Sie ihn lieben? 454 00:29:16,955 --> 00:29:19,090 Plötzlich war alles ganz klar. 455 00:29:19,791 --> 00:29:22,127 Es war, als hörte ich zum ersten Mal mein Herz. 456 00:29:22,193 --> 00:29:23,495 Oh, Elizabeth. 457 00:29:25,330 --> 00:29:26,765 Fast hätte ich es vergessen. 458 00:29:29,901 --> 00:29:31,369 Das kam heute früh für Sie an. 459 00:29:38,476 --> 00:29:39,544 Es ist von Charles. 460 00:29:44,816 --> 00:29:46,217 -Ned. -Ja? 461 00:29:46,284 --> 00:29:47,852 -Ist es schon da? -Verzeihung. 462 00:29:47,919 --> 00:29:49,854 Ja, es ist hier. 463 00:29:50,321 --> 00:29:51,222 Danke. 464 00:29:51,289 --> 00:29:53,224 Ich muss sagen, das ist sehr spannend. 465 00:29:54,259 --> 00:29:57,228 Ich wäre Ihnen dankbar, wenn das unter uns bliebe. 466 00:29:57,295 --> 00:29:59,964 Natürlich. Ihr Geheimnis ist bei mir sicher. 467 00:30:09,207 --> 00:30:11,442 Ich habe unseren Nachmittag im Club sehr genossen. 468 00:30:11,509 --> 00:30:12,544 Ich auch. 469 00:30:12,811 --> 00:30:16,014 Julie, wärst du nur mitgekommen. 470 00:30:16,481 --> 00:30:19,584 Ich sah viele geeignete Männer dort... 471 00:30:20,385 --> 00:30:22,153 ...und einige sahen sehr gut aus. 472 00:30:22,587 --> 00:30:23,454 Und langweilig? 473 00:30:24,289 --> 00:30:27,559 Wenn du es mal probierst, findest du einen, der dir gefällt. 474 00:30:27,826 --> 00:30:29,427 Sicher nicht, das weiß ich schon. 475 00:30:30,328 --> 00:30:32,230 Dann könnten... 476 00:30:33,164 --> 00:30:36,201 Viola und Lionel könnten dich vielleicht 477 00:30:36,267 --> 00:30:37,468 ihren Freunden vorstellen. 478 00:30:38,403 --> 00:30:40,605 Könntest du bitte aufhören, mein Leben zu regeln? 479 00:30:40,872 --> 00:30:43,575 Schon seit jeher haben junge Frauen guter Herkunft 480 00:30:43,842 --> 00:30:48,012 -solche Männer geheiratet. -Und waren danach unglücklich. 481 00:30:48,079 --> 00:30:49,447 Das stimmt einfach nicht. 482 00:30:49,514 --> 00:30:52,550 Weil Tom fort ist, heißt das nicht, dass ich ihn vergessen habe. 483 00:30:52,617 --> 00:30:54,385 Vielleicht solltest du das mal tun. 484 00:30:57,222 --> 00:31:00,024 Oder ich gehöre vielleicht gar nicht hierher. 485 00:31:00,491 --> 00:31:02,961 Keinen kümmert es, was ich denke oder empfinde. 486 00:31:03,027 --> 00:31:04,295 Du weißt, uns kümmert es. 487 00:31:04,362 --> 00:31:06,331 Nein, ihr kümmert euch nur um euch 488 00:31:06,397 --> 00:31:09,300 -und wie alles auf andere wirkt. -Da irrst du dich. 489 00:31:10,301 --> 00:31:11,936 Warum ist Elizabeth gegangen? 490 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 -Es geht nicht um Elizabeth. -Sie wollte ein eigenes Leben. Wie ich. 491 00:31:18,276 --> 00:31:20,545 Sie war nur mutig genug, etwas zu unternehmen, 492 00:31:20,612 --> 00:31:23,982 -statt zu bleiben und zu ersticken. -Deine Schwester kommt zurück, 493 00:31:24,048 --> 00:31:27,418 -lass dir das gesagt sein. -Hoffentlich nicht. 494 00:31:28,319 --> 00:31:29,320 Hoffentlich bleibt sie fort 495 00:31:29,387 --> 00:31:32,023 und heiratet trotz allem Jack Thornton. 496 00:31:32,090 --> 00:31:34,025 -Wie kannst du das sagen? -Ihr habt es verdient. 497 00:31:34,492 --> 00:31:37,495 Ihr respektiert ihre Gefühle nicht und auch meine nicht. 498 00:31:37,562 --> 00:31:39,998 -Julie, hör mal zu. -Und wenn ich nicht zuhöre? 499 00:31:40,465 --> 00:31:42,667 Werde ich dann enterbt? Es ist mir nämlich egal. 500 00:31:42,934 --> 00:31:46,137 Mir ist Geld egal, Positionen, die Gesellschaft, das alles. 501 00:31:46,204 --> 00:31:48,239 Ich tue so, als hätte ich das nicht gehört. 502 00:31:50,074 --> 00:31:52,076 Die Welt verändert sich, Vater. 503 00:31:52,543 --> 00:31:55,313 -Du solltest dich auch verändern. -Julie. 504 00:31:56,981 --> 00:31:57,649 Julie. 505 00:32:04,289 --> 00:32:05,189 Hallo, Molly. 506 00:32:06,524 --> 00:32:08,192 Oh, was für hübsche Blumen. 507 00:32:08,660 --> 00:32:09,994 Oh, danke. 508 00:32:10,561 --> 00:32:12,263 Ein Geschenk von Lee. 509 00:32:12,330 --> 00:32:14,632 Sie haben einen ausgezeichneten Geschmack. 510 00:32:15,366 --> 00:32:17,435 Bei Blumen oder bei Frauen, Ned? 511 00:32:18,636 --> 00:32:20,571 Man kann sagen, bei beidem. 512 00:32:21,639 --> 00:32:23,107 -Danke. -Gerne. 513 00:32:23,174 --> 00:32:24,342 Ich muss jetzt los. 514 00:32:24,409 --> 00:32:25,276 Molly? 515 00:32:28,346 --> 00:32:31,215 -Hoffentlich sind Sie nicht böse. -Weswegen denn? 516 00:32:32,216 --> 00:32:35,019 Wegen Lee. Ich weiß, Sie beide waren zusammen. 517 00:32:35,086 --> 00:32:36,621 Machen Sie sich keinen Kopf. 518 00:32:37,255 --> 00:32:40,024 Es ist doch klar, dass Sie beide füreinander bestimmt sind. 519 00:32:41,259 --> 00:32:42,660 Danke. Sie sind sehr nett. 520 00:32:43,328 --> 00:32:45,530 -Ich bin froh, dass wir Freunde bleiben. -Ich auch. 521 00:32:46,431 --> 00:32:47,332 Mr. Yost? 522 00:32:48,066 --> 00:32:49,968 Ich möchte ein Grammophon kaufen. 523 00:32:50,034 --> 00:32:51,569 Darf ich mir den Katalog mal ansehen? 524 00:32:51,636 --> 00:32:53,304 Natürlich. Hier ist er. 525 00:32:53,371 --> 00:32:55,340 Prima. Molly? 526 00:32:58,142 --> 00:33:00,144 Danke. Ich denke, es hat funktioniert. 527 00:33:00,211 --> 00:33:01,212 Ich wusste es. 528 00:33:02,113 --> 00:33:03,514 Sie ist verrückt nach Ihnen. 529 00:33:04,415 --> 00:33:06,117 Sie brauchte nur einen Anstoß. 530 00:33:06,384 --> 00:33:08,586 -Sie spielten Ihre Rolle hervorragend. -Gern. 531 00:33:08,653 --> 00:33:09,520 Danke. 532 00:33:16,728 --> 00:33:19,197 Das war der beste Fisch, den ich je gegessen habe. 533 00:33:19,263 --> 00:33:20,665 Was ist Ihr Geheimnis? 534 00:33:20,732 --> 00:33:21,599 Bier. 535 00:33:23,301 --> 00:33:24,635 Das Rezept meines Großvaters. 536 00:33:26,204 --> 00:33:28,473 Ich vermute, Sie verraten es mir doch, oder? 537 00:33:28,539 --> 00:33:29,407 Nein. 538 00:33:30,074 --> 00:33:31,209 Ich versprach Geheimhaltung. 539 00:33:32,377 --> 00:33:34,445 Dann müssen Sie es noch mal für mich kochen. 540 00:33:35,079 --> 00:33:36,481 Wenn Sie mehr fangen als ich. 541 00:33:38,116 --> 00:33:39,784 Ich denke, das dürfte kein Problem sein. 542 00:33:42,587 --> 00:33:44,055 Apropos Geheimhaltung... 543 00:33:45,289 --> 00:33:48,626 ...ich weiß von Ihnen nur, dass Ihr Großvater gerne angelt 544 00:33:48,693 --> 00:33:50,661 und Sie gut mit einem Hammer umgehen können. 545 00:33:51,662 --> 00:33:54,132 Da gibt es nicht viel mehr zu erzählen. 546 00:33:54,198 --> 00:33:55,566 Das glaube ich kaum. 547 00:33:56,200 --> 00:33:59,604 Letztes Mal beim Essen sagten Sie, Sie wären fast gestorben. 548 00:34:01,072 --> 00:34:02,040 Ja, das stimmt. 549 00:34:04,175 --> 00:34:05,043 Was ist passiert? 550 00:34:07,612 --> 00:34:10,515 Ich machte einen großen Fehler und musste teuer dafür bezahlen. 551 00:34:12,183 --> 00:34:13,751 Aber das war ein anderes Leben. 552 00:34:16,454 --> 00:34:18,723 Darf ich fragen, was für ein Fehler das war? 553 00:34:26,597 --> 00:34:30,435 Sagen wir, ich habe mich nicht immer an die Gesetze gehalten. 554 00:34:32,336 --> 00:34:34,572 Der Grund, warum ich fast gestorben wäre, war... 555 00:34:36,074 --> 00:34:36,741 Ich wurde angeschossen. 556 00:34:42,613 --> 00:34:43,481 Aha. 557 00:34:44,549 --> 00:34:45,817 Jedenfalls habe ich... 558 00:34:47,618 --> 00:34:49,287 Ich habe Gott etwas versprochen... 559 00:34:50,455 --> 00:34:51,322 ...und... 560 00:34:52,356 --> 00:34:54,492 Ich sagte: "Gott, lässt du mich am Leben, 561 00:34:54,559 --> 00:34:57,829 widme ich mein restliches Leben deinen Diensten." 562 00:35:06,237 --> 00:35:10,374 Verzeihung. Ich weiß, das wollten Sie jetzt nicht hören. 563 00:35:10,441 --> 00:35:12,210 Oh nein, Frank. Es ist... 564 00:35:13,478 --> 00:35:14,846 Ich hätte nicht neugierig sein sollen. 565 00:35:15,113 --> 00:35:16,147 Verzeihen Sie. 566 00:35:16,214 --> 00:35:18,216 Ist schon gut. Es macht mir nichts aus. 567 00:35:20,184 --> 00:35:23,621 Aber ich wäre Ihnen dankbar, wenn es unter uns bliebe. 568 00:35:24,822 --> 00:35:27,158 Andere Leute wären nicht so verständnisvoll. 569 00:35:27,391 --> 00:35:30,728 Ja, natürlich. Ich werde nichts davon erzählen. Versprochen. 570 00:35:35,333 --> 00:35:37,268 Ich glaube, es ist schon spät. 571 00:35:37,869 --> 00:35:39,303 Ich sollte wohl gehen. 572 00:35:40,171 --> 00:35:42,573 -Ich kann diese Teller nehmen. -Nein, lassen Sie. 573 00:35:42,640 --> 00:35:43,808 Das mache ich schon. 574 00:35:56,454 --> 00:35:57,321 Danke, Abigail. 575 00:36:09,400 --> 00:36:11,903 Ich verstehe. Nein, es weiß keiner. 576 00:36:13,538 --> 00:36:14,805 Ja, das wäre wunderbar. 577 00:36:15,439 --> 00:36:16,541 Vielen Dank. 578 00:36:31,222 --> 00:36:32,557 Guten Morgen, Jack. 579 00:36:32,623 --> 00:36:33,858 Guten Morgen, Rosemary. 580 00:36:35,326 --> 00:36:36,961 Weißt du schon das Neueste? 581 00:36:37,528 --> 00:36:38,863 Lee und ich sind wieder zusammen. 582 00:36:38,930 --> 00:36:40,932 Alle in der Stadt haben das schon gehört. 583 00:36:42,967 --> 00:36:45,369 Hoffentlich weiß Lee, wie viel Glück er hat. 584 00:36:46,837 --> 00:36:47,805 Er weiß es sicher. 585 00:36:48,739 --> 00:36:50,608 Und ich glaube, da ist eine Lehrerin, 586 00:36:50,675 --> 00:36:52,843 die viel Glück hat, dich zu haben. 587 00:36:53,578 --> 00:36:55,313 Jetzt hör auf. 588 00:36:55,379 --> 00:36:57,515 Du kannst mich nicht täuschen. Ich habe gesehen, 589 00:36:57,582 --> 00:37:00,618 wie ihr euch anseht, seit ihr von eurem Abenteuer zurück seid. 590 00:37:02,320 --> 00:37:04,355 Es gibt nichts Romantischeres, 591 00:37:04,422 --> 00:37:07,491 als das Leben einer Dame in Nöten zu retten. 592 00:37:07,558 --> 00:37:10,561 Und das alles verdankst du deinem albernen kleinen Hund. 593 00:37:12,763 --> 00:37:16,267 Elizabeth ist zweifelsohne die Richtige für dich. 594 00:37:17,468 --> 00:37:19,604 Ich hätte nie gedacht, dass du das sagst. 595 00:37:19,971 --> 00:37:22,506 Dann kennst du mich nicht so gut, wie du meinst. 596 00:37:23,908 --> 00:37:25,876 Es war schwer, über dich hinwegzukommen. 597 00:37:26,544 --> 00:37:27,411 Ich liebte dich... 598 00:37:28,613 --> 00:37:29,480 ...und werde es immer tun. 599 00:37:30,881 --> 00:37:32,550 Aber ich will, dass du glücklich bist. 600 00:37:33,384 --> 00:37:34,452 Wirklich. 601 00:37:35,253 --> 00:37:36,420 Danke, Rosie. 602 00:37:36,754 --> 00:37:37,622 Noch eines. 603 00:37:39,991 --> 00:37:41,859 Versprich mir, dass wir Freunde bleiben. 604 00:37:42,960 --> 00:37:43,894 Ich verspreche es. 605 00:37:44,695 --> 00:37:45,930 Und noch einen Ratschlag? 606 00:37:46,864 --> 00:37:48,666 Lass sie nicht warten. 607 00:37:49,767 --> 00:37:50,801 Das habe ich nicht vor. 608 00:37:52,703 --> 00:37:53,604 Constable Thornton? 609 00:37:54,305 --> 00:37:56,974 -Das kam für Sie. Da steht "dringend". -Danke, Ned. 610 00:37:57,041 --> 00:37:58,976 Ich lasse dich mit dem Telegramm allein. 611 00:37:59,543 --> 00:38:00,478 Viel Glück, Jack. 612 00:38:16,627 --> 00:38:18,496 Ich erhielt ein Telegramm vom Hauptquartier. 613 00:38:19,463 --> 00:38:21,332 Man befahl mir, Sie zu verhaften. 614 00:38:24,735 --> 00:38:27,338 -Ich kann es erklären. -Das Geld, die Platten? 615 00:38:27,405 --> 00:38:30,574 -Ich ermittelte verdeckt, wie Sie wissen. -Ja. Der Fall war abgeschlossen. 616 00:38:32,977 --> 00:38:35,513 Ich habe noch keinen Beweis, aber Anlass zu Annahme, 617 00:38:35,579 --> 00:38:38,316 dass ein Insider mit den Fälschern zusammenarbeitet. 618 00:38:39,650 --> 00:38:41,485 Einer von uns hat Dreck am Stecken? 619 00:38:41,552 --> 00:38:44,622 Wir kennen uns schon lange. Ich würde Sie nie anlügen. 620 00:38:48,759 --> 00:38:50,061 Ich hätte gern Ihre Waffe. 621 00:39:10,715 --> 00:39:13,984 -Ich fahre mit dem Auto in die Stadt. -Kommst du zum Essen zurück? 622 00:39:14,051 --> 00:39:16,754 Wartet nicht. Mein Treffen im Club kann lang dauern. 623 00:39:17,588 --> 00:39:19,123 Viola, Liebes, du siehst bleich aus. 624 00:39:19,390 --> 00:39:20,958 -Es ist wegen Julie. -Was ist los? 625 00:39:21,625 --> 00:39:22,626 Das lag in ihrem Zimmer. 626 00:39:25,363 --> 00:39:28,532 Sie ist weggelaufen und sie sagt, sie kommt nie mehr zurück. 627 00:39:29,367 --> 00:39:30,468 Mein Gott. 628 00:39:33,137 --> 00:39:34,138 NORTH WEST MOUNTED POLICE REGIONALBÜRO 629 00:39:34,405 --> 00:39:37,074 Elizabeth Thatcher, willst du meine Frau werden? Willst du... 630 00:39:38,142 --> 00:39:39,009 Nein. 631 00:39:39,677 --> 00:39:41,512 Elizabeth, willst du...? 632 00:39:43,814 --> 00:39:44,682 Ich weiß es nicht. 633 00:39:46,550 --> 00:39:47,418 Das grüne? 634 00:39:48,886 --> 00:39:49,754 Das blaue? 635 00:39:51,489 --> 00:39:52,156 Nein. 636 00:39:52,823 --> 00:39:53,691 Grün. 637 00:39:55,826 --> 00:39:56,694 Ja. 638 00:39:57,128 --> 00:39:57,995 Das grüne. 639 00:40:05,436 --> 00:40:06,137 Und los. 640 00:40:08,839 --> 00:40:10,141 Das ist für dich. 641 00:40:11,809 --> 00:40:12,810 Gut. 642 00:40:14,044 --> 00:40:16,714 Ausgezeichnet, Miles. Ich bin sehr stolz auf dich. 643 00:40:16,781 --> 00:40:18,716 -Danke, Miss Thatcher. -Bitte sehr. 644 00:40:21,786 --> 00:40:24,088 Der Rechtschreibtest ist am Donnerstag, 645 00:40:24,155 --> 00:40:28,192 und ich erwarte eure Geschichtsarbeiten morgen früh auf meinem Tisch. 646 00:40:29,160 --> 00:40:31,662 Also gut, ihr dürft gehen. 647 00:40:38,102 --> 00:40:39,069 Einen schönen Tag. 648 00:40:59,156 --> 00:41:00,024 Du meine Güte. 649 00:41:01,725 --> 00:41:02,593 Elizabeth... 650 00:41:03,894 --> 00:41:05,029 ...willst du mich heiraten? 651 00:41:54,712 --> 00:41:56,714 Untertitel von: Regina Delattre