1 00:00:01,034 --> 00:00:03,536 - 지난 이야기 - 제가 아닌 다른 사람이 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,473 - 될 생각은 없습니다 - 왜 다 해주시는 거죠? 3 00:00:06,539 --> 00:00:09,309 당신을 돌봐줘야 할 사람도 있어야 하니까요 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,312 뭔가를 숨기고 있단 것도 알죠 그게 뭐건 내가 찾아낼 거요 5 00:00:12,379 --> 00:00:15,015 많은 사람이 연애 문제로 고민해요 6 00:00:15,081 --> 00:00:17,384 - 당신은 어렵지 않죠? - 어려워요 7 00:00:17,450 --> 00:00:18,718 당신처럼 용감한 사람과 함께 8 00:00:18,785 --> 00:00:21,187 내 인생을 보낼 만큼 내가 용감한지는 모르겠어요 9 00:00:47,080 --> 00:00:48,114 왜 그러는 거죠? 10 00:00:48,615 --> 00:00:49,482 뭐가요? 11 00:00:51,151 --> 00:00:51,818 우리 사이를 벌려놓잖아요 12 00:00:54,454 --> 00:00:56,289 난 그냥 솔직해지려는 거예요 13 00:00:57,524 --> 00:00:58,725 잭, 모르겠어요? 14 00:01:00,260 --> 00:01:02,595 당신을 잃을까 봐 두렵다는 얘기예요 15 00:01:04,164 --> 00:01:05,398 당신이 죽을까 봐 무서워요 16 00:01:10,637 --> 00:01:13,073 미래가 어떻게 될지는 아무도 몰라요 17 00:01:16,142 --> 00:01:16,810 내가 아는 건 18 00:01:17,844 --> 00:01:19,112 당신에 대한 내 감정뿐이죠 19 00:01:22,082 --> 00:01:24,150 문제는 당신이 날 어떻게 느끼냐는 거죠 20 00:01:32,725 --> 00:01:33,593 립? 21 00:01:40,600 --> 00:01:41,468 립? 22 00:01:44,704 --> 00:01:46,406 - 립, 이리 와 - 립 23 00:01:48,108 --> 00:01:48,808 립, 여기야 24 00:01:51,344 --> 00:01:52,345 이쪽인 것 같아요 25 00:01:52,712 --> 00:01:54,447 아니, 그건 메아리예요 이쪽이에요 26 00:01:55,215 --> 00:01:57,383 아니에요, 이쪽이에요, 립 27 00:02:01,221 --> 00:02:01,888 립 28 00:02:05,458 --> 00:02:06,326 립 29 00:02:12,465 --> 00:02:13,399 엘리자베스! 30 00:02:14,534 --> 00:02:15,401 엘리자베스? 31 00:02:16,136 --> 00:02:17,737 - 엘리자베스 - 난 괜찮아요, 잭 32 00:02:17,804 --> 00:02:20,840 - 그냥 쓰러진 건데 괜찮아요 - 어디 부러지진 않았어요? 33 00:02:20,907 --> 00:02:22,609 - 아닌 것 같아요 - 그래요 34 00:02:23,276 --> 00:02:24,377 내 손 잡아요 35 00:02:26,312 --> 00:02:27,180 천천히 36 00:02:28,882 --> 00:02:29,749 아, 내 무릎 37 00:02:30,917 --> 00:02:34,154 그래요, 조심해요 잠깐 여기 앉아요 38 00:02:46,499 --> 00:02:47,367 괜찮아요? 39 00:02:48,601 --> 00:02:49,469 괜찮아요 40 00:02:50,737 --> 00:02:51,638 그래요 41 00:02:51,704 --> 00:02:53,306 천천히 일어나요 42 00:02:53,373 --> 00:02:54,240 천천히 43 00:02:58,278 --> 00:02:59,412 립, 립을 찾아야죠 44 00:02:59,479 --> 00:03:03,216 불 있는 데로 돌아가서 무릎을 봐야겠어요, 이거 들어요 45 00:03:04,250 --> 00:03:05,518 잭, 난 도움 필요 없어요 46 00:03:07,587 --> 00:03:09,255 그 싸움은 나중에 하죠 47 00:03:17,196 --> 00:03:17,864 빌 48 00:03:19,265 --> 00:03:22,535 당신 부인이 잡화점에 갑자기 나타나서 난동을 피웠어요 49 00:03:22,602 --> 00:03:24,771 평생 그렇게 창피한 적이 없었다고요 50 00:03:24,837 --> 00:03:28,374 - 애비게일, 정말 미안해요 - 내가 당신을 부추긴대요 51 00:03:28,441 --> 00:03:30,443 그런 게 아니라고 확실히 말했소 52 00:03:30,510 --> 00:03:33,880 당신 말을 안 믿어요 내가 당신을 희망골로 불렀대요 53 00:03:33,947 --> 00:03:36,749 - 다신 그런 일 없을 거요 - 그렇길 바라요 54 00:03:42,488 --> 00:03:44,557 애비게일에게 화낸 건 미안해 55 00:03:44,624 --> 00:03:48,861 - 사과는 애비게일에게 해 - 당신 보낼 준비가 안 됐어 56 00:03:48,928 --> 00:03:51,731 - 싸워보지도 않고 말이야 - 당신은 아들을 원하는 거야 57 00:03:58,004 --> 00:03:59,305 마틴은 이제 없어 58 00:04:03,776 --> 00:04:05,812 우리가 뭘 해도 그 사실은 변하지 않아 59 00:04:10,516 --> 00:04:11,884 잊을 때가 됐어 60 00:04:14,887 --> 00:04:16,589 그 애를 보내줘야 할 때야 61 00:04:24,464 --> 00:04:25,331 - 자요 - 고마워요 62 00:04:28,968 --> 00:04:29,902 봐도 될까요? 63 00:04:42,782 --> 00:04:44,450 괜찮아 보이는데요 64 00:04:44,651 --> 00:04:45,585 반대쪽 무릎이에요 65 00:04:48,921 --> 00:04:49,789 미안해요 66 00:04:54,327 --> 00:04:55,528 찢어지거나 붓지는 않았어요 67 00:04:56,896 --> 00:04:58,298 그냥 멍만 들었을 거예요 68 00:05:00,767 --> 00:05:02,368 왜 이렇게 춥죠? 69 00:05:02,435 --> 00:05:03,303 쇼크 상태예요 70 00:05:09,442 --> 00:05:10,310 여기요 71 00:05:10,743 --> 00:05:12,045 도움이 되네요, 고마워요 72 00:05:14,414 --> 00:05:15,515 곧 기분이 나아질 거예요 73 00:05:24,457 --> 00:05:25,825 다 내 잘못이에요 74 00:05:26,492 --> 00:05:27,493 어째서요? 75 00:05:29,062 --> 00:05:30,029 내가 립을 나가게 했잖아요 76 00:05:30,897 --> 00:05:32,799 우연이었어요 당신도 몰랐잖아요 77 00:05:36,536 --> 00:05:37,403 황당해요 78 00:05:38,571 --> 00:05:41,774 당신이 어떻게 될까 봐 걱정하느라 시간을 보냈는데 79 00:05:42,408 --> 00:05:43,609 정작 내가 어떻게 됐는지 봐요 80 00:05:44,610 --> 00:05:48,614 교사도 기마 경찰만큼 위험한 직업이라는 걸 증명했네요 81 00:05:49,816 --> 00:05:51,017 그랬나 보네요 82 00:05:51,084 --> 00:05:54,587 좀 덜 극적인 방법으로 자기주장을 하면 좋겠는데 83 00:06:03,362 --> 00:06:04,030 있잖아요 84 00:06:06,432 --> 00:06:07,100 내가 듣기로는 85 00:06:08,034 --> 00:06:10,803 싸움에서 가장 좋은 점은 86 00:06:12,705 --> 00:06:13,573 화해하는 거래요 87 00:06:15,675 --> 00:06:16,909 나도 그 얘기 들었죠 88 00:06:23,015 --> 00:06:24,383 립 89 00:06:25,785 --> 00:06:26,652 내가 데려올게요 90 00:06:26,986 --> 00:06:28,988 - 당신은 여기 있어요 - 아무 데도 안 가요 91 00:06:40,166 --> 00:06:43,002 수리할 부분은 그게 마지막이에요 92 00:06:43,069 --> 00:06:44,036 잘됐군요 93 00:06:44,103 --> 00:06:47,607 이제 헨리한테 가게 문 안 닫는다고 할 수 있네요 94 00:06:47,673 --> 00:06:49,909 걱정거리가 하나 줄었죠 95 00:06:50,943 --> 00:06:52,812 최근 고언 때문에 너무 문제가 많아서 96 00:06:52,879 --> 00:06:56,682 솔직히 용서할 마음을 갖기가 힘드네요 97 00:06:56,749 --> 00:07:00,186 사람들은 대부분 생각만큼 선하거나 악하지 않아요 98 00:07:01,187 --> 00:07:03,189 보통 두 가지가 섞여 있죠 99 00:07:03,856 --> 00:07:05,191 목사님들도 말인가요? 100 00:07:07,426 --> 00:07:08,961 목사들은 특히 그렇죠 101 00:07:12,698 --> 00:07:15,201 자, 다 끝났으니 전 낚시나 가겠습니다 102 00:07:16,536 --> 00:07:18,438 신선한 공기를 쐬는 것도 좋겠네요 103 00:07:18,504 --> 00:07:19,472 그럼요 104 00:07:19,539 --> 00:07:21,574 폭풍이 멎으면 가야겠네요 105 00:07:21,641 --> 00:07:23,676 저도 예전엔 낚시 좋아했어요 106 00:07:25,645 --> 00:07:27,947 초대해주길 바라는 건 아니겠죠? 107 00:07:28,014 --> 00:07:30,049 아뇨, 여기서 할 일이 너무 많은걸요 108 00:07:30,116 --> 00:07:32,552 설거지하고, 바닥에 왁스 칠하고, 파이도 굽고요 109 00:07:33,453 --> 00:07:34,120 하지만... 110 00:07:35,721 --> 00:07:38,224 낚시해본 지도 정말 오래됐네요 111 00:07:41,527 --> 00:07:43,996 - 다른 건 없어요? - 프랑스산 레이스는 있는데요 112 00:07:44,063 --> 00:07:46,032 - 어머, 그것 좀 봐요 - 그러세요 113 00:07:49,535 --> 00:07:50,703 아, 로즈메리 114 00:07:52,238 --> 00:07:53,673 마침 잘 만났네요 115 00:07:54,040 --> 00:07:55,107 무슨 일이죠, 몰리? 116 00:07:55,174 --> 00:07:57,977 아시다시피 리와 제가 만나고 있잖... 117 00:07:58,044 --> 00:07:59,846 네, 다들 알 걸요 118 00:07:59,912 --> 00:08:03,950 네, 당신이 리와 같이 시간을 보냈던 걸 알거든요 119 00:08:04,917 --> 00:08:07,987 우리 사이에 아무런 문제도 없는지 확인하고 싶었어요 120 00:08:09,755 --> 00:08:10,623 네... 121 00:08:11,858 --> 00:08:12,992 물어봐 주다니 친절하시네요 122 00:08:13,860 --> 00:08:16,262 난 괜찮다고 생각해요 123 00:08:17,497 --> 00:08:19,532 정말로요? 괜히 제가... 124 00:08:19,599 --> 00:08:22,602 리가 당신에게 구애하겠다면 내가 상관할 일은 아니잖아요? 125 00:08:22,668 --> 00:08:23,803 정말 다행이네요 126 00:08:23,870 --> 00:08:26,239 참, 당신한테 물어보면 딱이겠네요 127 00:08:27,173 --> 00:08:28,074 뭘 물어봐요? 128 00:08:29,008 --> 00:08:31,677 연애를 시작하고 얼마나 지나야 구혼자에게서 129 00:08:31,744 --> 00:08:33,646 보석을 받는 것이 적절할까요? 130 00:08:34,680 --> 00:08:35,815 보석? 131 00:08:35,882 --> 00:08:37,049 너무 이르다는 건 없나요? 132 00:08:38,818 --> 00:08:39,952 난... 133 00:08:40,186 --> 00:08:42,154 어머나, 늦었네 134 00:08:42,922 --> 00:08:44,023 조언 고마워요 135 00:08:57,937 --> 00:08:58,804 고언 136 00:09:00,306 --> 00:09:01,307 당신이었죠? 137 00:09:01,741 --> 00:09:04,877 노라에게 내가 여깄다고 했죠 노라의 연락처는 당신만 알았소 138 00:09:04,944 --> 00:09:08,781 더 시급한 질문은 왜 노라에게 알려야 했냐는 거겠죠 139 00:09:08,848 --> 00:09:12,251 왜 남편이 아내에게 자기가 있는 곳을 숨기겠소? 140 00:09:12,318 --> 00:09:15,288 - 노라가 결혼생활을 포기했소 - 그럼 여긴 왜 왔죠? 141 00:09:15,555 --> 00:09:18,891 장난치지 마시오, 당신은 오래전에 노라와 기회가 있었고 142 00:09:18,958 --> 00:09:21,193 - 그걸 포기했잖소 - 그랬죠 143 00:09:21,994 --> 00:09:24,130 - 이유를 아시오? - 해밀턴을 떠나 여기 왔잖소 144 00:09:24,196 --> 00:09:26,566 전근 발령을 받아서 떠난 거요 145 00:09:27,733 --> 00:09:31,103 퍼시픽 광업회사가 공갈 혐의로 기소를 당했소 146 00:09:31,170 --> 00:09:34,640 - 덕분에 회사가 재정비됐죠 - 내가 담당한 사건인데 147 00:09:34,707 --> 00:09:35,841 혐의는 다 기각됐소 148 00:09:35,908 --> 00:09:38,210 하지만 항상 희생양이 있지 않소? 149 00:09:39,879 --> 00:09:40,746 알겠소 150 00:09:41,714 --> 00:09:42,782 내 탓이라는 거군요 151 00:09:43,716 --> 00:09:45,318 이제 서로 이해가 됐네요 152 00:09:46,886 --> 00:09:48,154 한 번만 말하죠 153 00:09:48,754 --> 00:09:50,957 내 사생활에 간섭하지 마시오 154 00:09:51,023 --> 00:09:52,758 여긴 작은 마을이죠 155 00:09:53,593 --> 00:09:56,862 숨겨진 사생활이란 거의 없소 156 00:09:59,865 --> 00:10:03,769 애비게일 스탠턴이 이 일에 말려들어야 해서 유감이오 157 00:10:04,870 --> 00:10:07,873 이 마을 사람들이 얼마나 말하기 좋아하는지 알잖소 158 00:10:08,841 --> 00:10:09,809 경고하겠소 159 00:10:10,276 --> 00:10:11,811 어디 한 대 쳐보시오, 빌 160 00:10:12,345 --> 00:10:14,246 난 공무원이라고요 161 00:10:14,313 --> 00:10:15,314 내게 손댔다가는 162 00:10:15,381 --> 00:10:18,117 감옥에서 꽤 오래 지내야 할 거요 163 00:10:30,262 --> 00:10:31,130 립? 164 00:10:36,902 --> 00:10:37,803 립, 이리 온 165 00:10:40,906 --> 00:10:43,209 립, 거기 있었구나 이리 와 166 00:10:43,843 --> 00:10:44,810 이런, 친구 167 00:10:45,211 --> 00:10:46,278 간식 줄게 168 00:10:47,213 --> 00:10:48,080 나 보고 싶었어? 169 00:10:49,115 --> 00:10:50,650 그래, 나 보고 싶었지 170 00:10:50,716 --> 00:10:51,851 나도 너 보고 싶었어 171 00:10:52,418 --> 00:10:53,285 집에 가자 172 00:10:57,690 --> 00:10:58,791 무서웠구나 173 00:11:00,259 --> 00:11:02,862 아버진 곧 오실 거야 차 마실래? 174 00:11:02,928 --> 00:11:03,796 고마워 175 00:11:05,965 --> 00:11:08,834 라이어널과 난 아버지만 오시면 오페라에 갈 거야 176 00:11:10,936 --> 00:11:11,804 차 좀 가져와요 177 00:11:14,073 --> 00:11:16,208 지난 주말에는 클럽에 안 왔더라 178 00:11:17,309 --> 00:11:18,344 일 때문에 바빠서 179 00:11:18,911 --> 00:11:20,446 우리 아버지 때문에 바빴겠지 180 00:11:20,713 --> 00:11:22,415 가장 먼저 출근하고 가장 늦게 퇴근하셔 181 00:11:23,182 --> 00:11:24,383 쉬엄쉬엄하시라고 했는데 182 00:11:24,984 --> 00:11:25,918 방법을 모르셔 183 00:11:29,455 --> 00:11:30,389 그래서? 184 00:11:31,190 --> 00:11:32,191 그래서... 185 00:11:33,859 --> 00:11:35,161 엘리자베스에게서 소식 있었어? 186 00:11:35,227 --> 00:11:37,029 걔 생각 많이 했지? 187 00:11:42,968 --> 00:11:45,438 희망골에는 안전하게 도착했대 188 00:11:45,704 --> 00:11:47,807 또 서부에서 교사 놀이를 하고 있지 189 00:11:48,841 --> 00:11:50,843 돌아와서 학생들이 정말 좋아하겠다 190 00:11:51,143 --> 00:11:53,379 내 앞에서 엘리자베스의 모험을 191 00:11:53,446 --> 00:11:56,816 지지해주는 척은 안 해도 돼 우리 둘 다 알잖아 192 00:11:56,882 --> 00:11:59,085 이제 걔도 그만 접고 자기 인생 살 때라는 거 193 00:11:59,151 --> 00:12:00,920 엘리자베스 생각은 그렇지 않은가 본데 194 00:12:01,487 --> 00:12:04,023 그러니까 네가 걔를 설득해서 돌아오게 해야지 195 00:12:04,090 --> 00:12:06,292 - 내가 그럴 입장인지... - 걔가 그 마을에서 196 00:12:06,358 --> 00:12:08,461 여생을 보내는 걸 상상할 수 있어? 197 00:12:08,727 --> 00:12:09,862 거기서 가족을 꾸리고? 198 00:12:09,929 --> 00:12:11,030 그것도 기마 경찰이랑? 199 00:12:11,097 --> 00:12:12,731 그렇게 되지 않길 바라야지 200 00:12:12,798 --> 00:12:15,901 그럼 돌아오도록 설득해야지 난 널 알아, 찰스 201 00:12:15,968 --> 00:12:17,803 엘리자베스를 얼마나 좋아하는지 안다고 202 00:12:18,737 --> 00:12:19,738 넌 항상 그랬어 203 00:12:20,840 --> 00:12:22,975 엘리자베스에게 네 진심을 말하지 않으면 204 00:12:24,143 --> 00:12:26,112 남은 평생 후회하게 될 거야 205 00:12:33,953 --> 00:12:34,820 위스키요 206 00:12:37,089 --> 00:12:39,792 콜터 씨, 오늘은 세상에서 무슨 일이 일어나고 있소? 207 00:12:39,859 --> 00:12:42,261 글쎄요, 솔직히 말하자면 208 00:12:42,328 --> 00:12:43,529 별일은 없네요 209 00:12:44,997 --> 00:12:47,133 하지만 내일 신문은 보시는 게 좋을 거요 210 00:12:47,433 --> 00:12:48,400 그래요? 왜죠? 211 00:12:49,435 --> 00:12:53,806 별 이유는 없고 그냥 대단한 소식이 있을 것 같네요 212 00:12:54,140 --> 00:12:58,544 르보 양의 그 고약한 사설과 관련이 있는 거요? 213 00:12:59,278 --> 00:13:03,215 당신이 볼트 씨를 설득해서 나에 관해 쓰게 한 거? 214 00:13:03,916 --> 00:13:06,452 무슨 소린지 전혀 모르겠네요 215 00:13:06,519 --> 00:13:09,188 하지만 정말 흥미진진할 것 같지 않소? 216 00:13:09,955 --> 00:13:12,491 네, 기사가 나오는 일은 없을 테니 유감이군요 217 00:13:13,058 --> 00:13:15,027 방금 볼트 씨를 만나고 오는 길인데 218 00:13:15,094 --> 00:13:19,498 예전만큼 그 사설이 마음에 들지 않는 것 같소 219 00:13:20,966 --> 00:13:21,834 그렇군요 220 00:13:23,836 --> 00:13:25,304 댁이 기사를 없앴소? 221 00:13:25,371 --> 00:13:27,973 난 그저 제안했을 뿐이죠 222 00:13:28,040 --> 00:13:31,544 신문 1면에 실을 만한 더 흥미로운 이야기들이 223 00:13:31,810 --> 00:13:34,847 - 있을 거라고요 - 아무렴요, 내가 맞혀 보죠 224 00:13:34,914 --> 00:13:38,117 '패터슨 씨의 닭이 가축 품평회에서 상을 탔다' 225 00:13:38,184 --> 00:13:40,286 - 그런 거요? - 그것도 좋지만 226 00:13:40,352 --> 00:13:44,523 더 좋은 건, 기마 경찰대 수사관이 마을에 왔는데 227 00:13:44,590 --> 00:13:47,393 난 그 사정을 더 알고 싶군요 228 00:13:48,260 --> 00:13:49,228 좋은 오후 되시오 229 00:13:54,166 --> 00:13:56,835 둘이서 저녁 약속을 잡은 건 아니겠군요 230 00:13:58,003 --> 00:14:01,440 저 작자는 어떻게 항상 빠져나가는지 모르겠네요 231 00:14:01,507 --> 00:14:03,976 영리하고 위험한 자죠 232 00:14:05,211 --> 00:14:08,347 - 잘 아시나 봐요 - 고언과는 오래전부터 알았죠 233 00:14:10,015 --> 00:14:13,519 광업회사 재판 때의 기억으로는 친한 친구 사이는 아니던데요 234 00:14:15,487 --> 00:14:17,556 내가 알아야 할 얘기를 하던가요? 235 00:14:18,524 --> 00:14:20,392 아뇨, 별로 중요한 건 없었죠 236 00:14:21,060 --> 00:14:22,628 하지만 나라면 조심할 겁니다 237 00:14:35,341 --> 00:14:36,876 상담란은 어떻게 돼 가요? 238 00:14:40,145 --> 00:14:43,215 가끔은 내가 이런 걸 써도 되나 싶어요 239 00:14:44,049 --> 00:14:44,917 저런 240 00:14:44,984 --> 00:14:48,187 당신이 조언을 못 하다니 뭔가 잘못됐나 보네요 241 00:14:48,254 --> 00:14:49,188 알고 보니 저도 242 00:14:50,389 --> 00:14:52,191 조언이 좀 필요하더라고요 243 00:14:52,658 --> 00:14:56,028 리 콜터와 몰리 설리번과 뭔가 관계가 있나요? 244 00:14:56,495 --> 00:14:58,430 전부 다 관계있죠 245 00:14:58,497 --> 00:15:01,100 당신이 리와의 관계를 정리하기로 했다던데요 246 00:15:01,166 --> 00:15:02,568 - 그랬죠 - 그런데 지금은요? 247 00:15:02,635 --> 00:15:03,535 지금은... 248 00:15:05,104 --> 00:15:05,971 내가... 249 00:15:06,238 --> 00:15:08,107 큰 실수를 한 것 같아요 250 00:15:09,041 --> 00:15:09,909 글쎄요 251 00:15:10,609 --> 00:15:12,578 당신 상담란은 큰 성공이었잖아요 252 00:15:13,512 --> 00:15:16,415 자신에게 조언하는 편지를 써보면 어때요? 253 00:15:17,683 --> 00:15:19,418 어디서 시작해야 할지도 모르겠어요 254 00:15:20,085 --> 00:15:20,953 어디 봐요 255 00:15:21,287 --> 00:15:24,957 - '친애하는 질투 씨' - '상처받고 혼란스러운'이 256 00:15:27,359 --> 00:15:28,661 더 적절할 것 같은데요 257 00:15:29,962 --> 00:15:31,196 확실해요? 258 00:15:31,263 --> 00:15:32,531 네, 확실하죠 259 00:15:32,598 --> 00:15:33,465 좋아요 260 00:15:34,366 --> 00:15:36,135 상처받고 혼란스러운 분 261 00:15:36,669 --> 00:15:39,705 마음을 따르지 않은 것은 분명히 큰 실수였어요 262 00:15:39,972 --> 00:15:40,940 네 263 00:15:41,407 --> 00:15:42,574 네, 그거예요 264 00:15:44,176 --> 00:15:46,312 '상처받고 혼란스러운 분' 265 00:15:47,579 --> 00:15:48,714 '어머, 가엾어라' 266 00:15:50,015 --> 00:15:55,654 '마음을 따르지 않은 것은 분명히 큰 실수였어요' 267 00:15:56,288 --> 00:15:59,425 '그 남자에게 정말 마음이 있다면' 268 00:15:59,491 --> 00:16:01,593 '그에게 알려줘야만 해요' 269 00:16:02,261 --> 00:16:06,565 '아니면 그가 어떻게 자신의 잘못된 결정을 깨닫겠어요?' 270 00:16:06,632 --> 00:16:08,133 어머, 애비게일 271 00:16:08,968 --> 00:16:09,635 당신은 정말 똑똑해요 272 00:16:10,302 --> 00:16:15,140 불쌍한 상처받고 혼란스러운 분에겐 완벽한 대답이네요 273 00:16:17,142 --> 00:16:20,012 순간 나 자신에게 쓰고 있다는 걸 잊었어요 274 00:16:21,180 --> 00:16:23,148 나도 아직 감을 잃지 않았나 봐요 275 00:16:23,983 --> 00:16:25,050 진정한 재능이네요 276 00:16:25,117 --> 00:16:26,118 알아요 277 00:16:26,585 --> 00:16:27,987 그럼 실례할게요 278 00:16:29,254 --> 00:16:30,756 자신의 조언을 따라야죠 279 00:16:39,031 --> 00:16:40,199 길은 여기서 끝나요 280 00:16:41,166 --> 00:16:43,402 울타리를 따라서 동쪽으로 90m쯤 가면 281 00:16:43,469 --> 00:16:45,270 버려진 오두막집이 나와요 282 00:16:45,738 --> 00:16:49,241 그 남쪽 벽에 등을 대고 섰다가 앞으로 20걸음 가요 283 00:16:50,175 --> 00:16:51,510 그곳을 60cm쯤 파면 284 00:16:51,577 --> 00:16:53,012 금속 상자가 나올 거요 285 00:16:54,013 --> 00:16:55,748 나머지 위조지폐는 거기 있어요 286 00:17:01,353 --> 00:17:02,221 그래야 할 거야 287 00:17:03,255 --> 00:17:06,325 아니면 여생을 연방 교도소에서 보낼 테니까 288 00:17:15,534 --> 00:17:17,669 립, 이 못된 녀석아 289 00:17:22,207 --> 00:17:23,175 기분은 어때요? 290 00:17:24,209 --> 00:17:26,512 - 거의 멀쩡해요 - 잘됐네요 291 00:17:29,248 --> 00:17:30,215 폭풍이 지나갔어요 292 00:17:30,682 --> 00:17:32,751 할 수 있으면 마을로 돌아가죠 293 00:17:34,720 --> 00:17:37,389 조금만 더 여기 있으면 안 돼요? 294 00:17:38,057 --> 00:17:38,724 그래요 295 00:17:41,060 --> 00:17:42,194 왜요? 296 00:17:44,797 --> 00:17:46,632 여긴 우리 둘만 있잖아요 297 00:17:48,300 --> 00:17:50,402 밖에선 모든 것이... 298 00:17:51,837 --> 00:17:53,138 복잡하고요 299 00:17:55,707 --> 00:17:57,676 무슨 말인지 정확히 알죠 300 00:18:02,781 --> 00:18:05,551 하지만 밖에서 어떤 문제에 직면해야 하든 301 00:18:06,218 --> 00:18:08,387 우린 함께 극복할 수 있을 거예요 302 00:18:12,224 --> 00:18:15,160 오늘 우리에게 다시 기회가 주어진 느낌이네요 303 00:18:16,662 --> 00:18:18,197 나도 그 기회를 낭비하기 싫어요 304 00:18:21,233 --> 00:18:23,535 이젠 당신 무릎까지 봤으니까 더욱 305 00:18:24,536 --> 00:18:25,404 잭 306 00:18:38,517 --> 00:18:40,319 사랑해요 엘리자베스 새처 307 00:18:45,557 --> 00:18:46,525 나도 사랑해요 308 00:18:59,805 --> 00:19:02,341 프랭크 목사님께 낚시는 다음에 가자고 할게요 309 00:19:02,407 --> 00:19:04,510 그러지 마요, 난 괜찮아요 310 00:19:05,144 --> 00:19:07,679 엘리자베스, 내가 같이 있어야 할 것 같아요 311 00:19:08,447 --> 00:19:09,648 괜찮아요, 애비게일 312 00:19:10,782 --> 00:19:11,817 내가 같이 있을게요 313 00:19:16,188 --> 00:19:16,855 좋아요 314 00:19:17,356 --> 00:19:18,323 금방 올게요 315 00:19:27,166 --> 00:19:30,636 - 위층에 가서 쉬어요 - 여기도 괜찮아요 316 00:19:31,436 --> 00:19:32,771 많은 일을 겪었잖아요 317 00:19:33,438 --> 00:19:34,873 - 그러니... - 잭 318 00:19:34,940 --> 00:19:38,277 당신이 내 수발을 들어준다는 생각은 마음에 들지만 319 00:19:38,343 --> 00:19:39,545 난 병약자가 아니에요 320 00:19:39,611 --> 00:19:40,812 그냥 나쁜 환자일 뿐이죠 321 00:19:43,715 --> 00:19:46,518 저 담요를 덮어준다면 거부는 안 할게요 322 00:19:53,192 --> 00:19:54,726 - 고마워요 - 천만에요 323 00:20:00,199 --> 00:20:01,533 이젠 쉬고 싶지가 않네요 324 00:20:03,402 --> 00:20:04,903 아직도 말하고 있으니까 그렇죠 325 00:20:07,739 --> 00:20:08,974 말은 안 해도 돼요 326 00:20:18,383 --> 00:20:19,952 완벽한 장소를 찾은 것 같아요 327 00:20:20,219 --> 00:20:21,220 선창 위에요 328 00:20:21,286 --> 00:20:23,455 아, 정말 완벽하네요 329 00:20:24,489 --> 00:20:25,424 깡통엔 뭐가 들었죠? 330 00:20:25,924 --> 00:20:27,359 벌레요 331 00:20:27,426 --> 00:20:29,595 인조 미끼로 물고기를 모욕할 순 없죠 332 00:20:32,664 --> 00:20:34,533 - 낚시는 아버님께 배웠나요? - 아뇨 333 00:20:34,600 --> 00:20:36,568 아버진 여자는 낚시하면 안 된다고 믿었어요 334 00:20:36,635 --> 00:20:40,572 토요일마다 제가 빨래할 동안 오빠들을 데리고 가셨죠 335 00:20:40,639 --> 00:20:42,741 그래서 제가 직접 낚싯대를 만들어서 336 00:20:43,008 --> 00:20:45,777 혼자 몰래 강으로 내려가곤 했어요 337 00:20:47,779 --> 00:20:50,515 - 혼났겠네요 - 혼나야 했겠지만 338 00:20:50,582 --> 00:20:54,553 대가족이라서 주일 저녁에 먹을 생선이 더 있는 건 복이었죠 339 00:20:54,620 --> 00:20:57,289 - 허탕 치고 온 적 없어요? - 감히 못 그랬죠 340 00:20:57,990 --> 00:20:59,591 그럼 이렇게 해요 341 00:20:59,791 --> 00:21:03,695 당신이 무슨 미끼를 쓰든지 내 벌레가 고기를 더 낚는다고 342 00:21:03,762 --> 00:21:05,397 내기할 수 있어요 343 00:21:06,431 --> 00:21:07,833 부인의 돈을 뺏긴 싫은데요 344 00:21:08,500 --> 00:21:09,434 아뇨, 돈 말고요 345 00:21:09,835 --> 00:21:10,702 그냥 자존심만요 346 00:21:11,570 --> 00:21:12,904 정말 자신 있으시네요 347 00:21:13,905 --> 00:21:16,675 - 당연하죠 - 그런 여자가 좋더군요 348 00:21:17,442 --> 00:21:18,944 어때요? 할래요? 349 00:21:20,279 --> 00:21:20,946 합시다 350 00:21:22,748 --> 00:21:23,882 좋아요 351 00:21:28,420 --> 00:21:30,656 "북서 기마 경찰대 해밀턴 지부" 352 00:21:38,563 --> 00:21:39,765 "그레이트 노스웨스턴 전보회사" 353 00:21:39,831 --> 00:21:42,567 "빌 에이버리 현재 희망골 아직 위조지폐 조사 중" 354 00:22:55,807 --> 00:22:56,908 안녕, 리 355 00:22:58,043 --> 00:23:01,513 - 내가 방해가 됐나요? - 아뇨, 전혀요 356 00:23:02,013 --> 00:23:03,081 뭘 도와드릴까요? 357 00:23:06,885 --> 00:23:08,153 얘기 좀 할 수 있을까 해서요 358 00:23:09,755 --> 00:23:12,057 좋아요 무슨 얘기를 할까요? 359 00:23:14,726 --> 00:23:18,096 우리 사이에 약간 오해가 있었던 것 같아요 360 00:23:18,163 --> 00:23:20,999 우린 서로 같은 것을 원하지 않는다는 거요 361 00:23:21,066 --> 00:23:22,134 내 생각에 우린... 362 00:23:24,402 --> 00:23:25,403 같은 걸 원하거든요 363 00:23:25,937 --> 00:23:28,840 우리 둘 다 원한다는 그게 뭔데요? 364 00:23:35,781 --> 00:23:39,584 우린 항상 멋진 팀이었죠 포커로 고언을 이겼을 때처럼 365 00:23:39,651 --> 00:23:41,887 그때는 재미있었어요 그렇죠? 366 00:23:41,953 --> 00:23:42,854 재미있었죠 367 00:23:45,157 --> 00:23:46,525 그래서, 무슨 소리죠? 368 00:23:48,160 --> 00:23:51,496 어쩌면 내가 당신의 369 00:23:52,097 --> 00:23:56,501 연애 감정을 고려해볼 수 있을지도 몰라요 370 00:23:57,569 --> 00:23:58,436 어쩌면요? 371 00:24:00,472 --> 00:24:02,908 내가 푹 빠져들 준비가 안 됐다고 했을 때 372 00:24:03,942 --> 00:24:04,943 내 말뜻은 373 00:24:05,744 --> 00:24:08,079 같은 실수를 두 번 하고 싶지 않다는 거였어요 374 00:24:08,780 --> 00:24:10,549 난 전에도 성급히 뛰어들었다가 375 00:24:10,615 --> 00:24:13,185 일을 엉망으로 만든 적이 있어요, 최악이었던 건 376 00:24:14,586 --> 00:24:16,655 정말 소중했던 사람에게 상처를 준 거죠 377 00:24:17,122 --> 00:24:17,989 잭 378 00:24:20,859 --> 00:24:22,794 잭은 회복한 것 같던데요 379 00:24:23,461 --> 00:24:24,129 네 380 00:24:24,796 --> 00:24:26,064 - 그랬죠 - 네 381 00:24:28,967 --> 00:24:32,704 하지만 난 이번엔 정말 제대로 하고 싶어요 382 00:24:36,708 --> 00:24:37,576 이봐요 383 00:24:38,043 --> 00:24:39,211 나도 알아요 384 00:24:41,079 --> 00:24:42,714 내가 정말 385 00:24:43,481 --> 00:24:45,684 화려하고 과장돼 보일 수 있다는 거요 386 00:24:52,924 --> 00:24:53,859 하지만 그 안의... 387 00:24:58,263 --> 00:24:59,998 - 난 그냥... - 로즈메리? 388 00:25:03,001 --> 00:25:03,869 괜찮아요 389 00:25:05,070 --> 00:25:06,004 알아요 390 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 - 안다고요? - 그럼요, 알죠 391 00:25:15,013 --> 00:25:16,748 그런데 문제가 하나 있어요 392 00:25:17,549 --> 00:25:19,584 네, 몰리 설리번이죠 393 00:25:20,619 --> 00:25:23,054 몰리의 마음에 상처를 주고 싶지 않네요 394 00:25:24,623 --> 00:25:28,526 상처를 줘야 할지도 몰라요 조금만요 395 00:25:28,593 --> 00:25:31,029 알았어요 그럼 좋게 말해보죠 396 00:25:31,096 --> 00:25:32,030 네 397 00:25:32,097 --> 00:25:32,964 네 398 00:25:35,834 --> 00:25:37,035 언제요? 399 00:25:41,907 --> 00:25:43,241 지금 당장 할게요 400 00:25:54,686 --> 00:25:56,788 "희망골로 오신 걸 환영합니다" 401 00:25:56,855 --> 00:25:58,556 내가 완벽한 장소라고 했잖아요 402 00:25:58,623 --> 00:26:01,126 물도 잔잔하고 흐름도 딱 적당했어요 403 00:26:02,027 --> 00:26:03,561 오늘 하느님께서 우리에게 웃어주셨네요 404 00:26:03,862 --> 00:26:05,563 누구한테는 더 많이 웃어주셨죠 405 00:26:05,630 --> 00:26:07,098 자꾸 상기시킬 필요 없어요 406 00:26:07,599 --> 00:26:10,902 인정해요, 녹슨 금속 미끼보다 벌레 미끼가 낫다고요 407 00:26:10,969 --> 00:26:12,904 좋아요 당신이 내기에 이겼소 408 00:26:13,738 --> 00:26:15,607 내가 얼마나 성격이 좋은지 보여줄 겸 409 00:26:16,274 --> 00:26:18,610 이번엔 내가 저녁 식사를 만들어주면 어때요? 410 00:26:18,677 --> 00:26:19,344 요리도 하세요? 411 00:26:20,178 --> 00:26:21,046 송어는요 412 00:26:22,013 --> 00:26:23,581 그러니까 오늘 당신은 운이 좋죠 413 00:26:23,648 --> 00:26:24,849 그런가 보네요 414 00:26:44,135 --> 00:26:45,236 괜찮으세요? 415 00:26:47,772 --> 00:26:48,640 괜찮아요 416 00:26:51,810 --> 00:26:53,812 헨리 고언 밑에서 일하시죠? 417 00:26:54,846 --> 00:26:55,814 도티 램지예요 418 00:26:56,281 --> 00:26:57,282 고언 씨의 비서죠 419 00:26:57,983 --> 00:26:59,217 사무실에서 봤어요 420 00:27:00,352 --> 00:27:03,655 고언 씨는 두 분이 오랫동안 친구였다고 하던데요 421 00:27:04,756 --> 00:27:06,257 그 사람이 여기 오기 전에 만났죠 422 00:27:07,292 --> 00:27:09,194 해밀턴에서 일했었거든요 423 00:27:11,629 --> 00:27:12,697 고언 씨는 당신이... 424 00:27:14,733 --> 00:27:15,967 아들을 잃었다고 하던데요 425 00:27:18,937 --> 00:27:22,207 정말 견디기 힘드셨겠네요 426 00:27:23,742 --> 00:27:26,111 어떤 경험인지 아무도 이해 못 할 거예요 427 00:27:29,114 --> 00:27:30,248 저기... 428 00:27:32,784 --> 00:27:35,153 이곳 사람들은 당신 생각보다 더 잘 이해할 거예요 429 00:27:35,820 --> 00:27:36,688 어떻게요? 430 00:27:39,958 --> 00:27:43,361 1년 전쯤 탄광에서 사고가 있었거든요 431 00:27:44,362 --> 00:27:46,297 아내들은 남편들을 잃었고 432 00:27:47,399 --> 00:27:48,733 어머니들은 아들들을 잃었죠 433 00:27:51,302 --> 00:27:54,439 희망골 사람들과 당신은 생각보다 공통점이 많아요 434 00:27:56,708 --> 00:27:58,276 그 얘기를 하기가 너무 힘들어요 435 00:28:01,046 --> 00:28:02,447 이젠 시도해볼 때일지도 몰라요 436 00:28:12,090 --> 00:28:14,959 엘리자베스, 기분은 어때요? 뭐 좀 먹을래요? 437 00:28:15,026 --> 00:28:17,429 괜찮아요, 애비게일 아무것도 안 해줘도 돼요 438 00:28:17,695 --> 00:28:19,464 - 그렇게 심하진 않았어요 - 심하지 않다고요? 439 00:28:21,366 --> 00:28:24,035 잭 말로는 중상이 될 수도 있었다던데요 440 00:28:26,371 --> 00:28:27,238 그랬겠죠 441 00:28:28,840 --> 00:28:30,775 기마 경찰관이 곤경에서 구해줬네요 442 00:28:33,912 --> 00:28:36,181 둘이 화해할 수 있었길 바라요 443 00:28:36,247 --> 00:28:37,115 화해했어요 444 00:28:38,283 --> 00:28:39,417 당신 말이 맞았어요 445 00:28:39,484 --> 00:28:41,886 중요한 건 표면이 아니라 446 00:28:41,953 --> 00:28:43,354 내면이에요 447 00:28:44,155 --> 00:28:45,256 진실에 도달하는 거요 448 00:28:46,725 --> 00:28:47,759 진실을 찾았나요? 449 00:28:49,060 --> 00:28:50,095 그런 것 같아요 450 00:28:52,430 --> 00:28:54,132 우리가 그 탄광에서 451 00:28:55,166 --> 00:28:58,336 이게 끝일 수도 있다고 생각했을 때 452 00:29:01,005 --> 00:29:03,341 그에게 내 마음을 말하고 싶은 생각뿐이었어요 453 00:29:05,410 --> 00:29:07,512 내가 얼마나 그를 생각하는지요 454 00:29:08,747 --> 00:29:09,414 얼마나... 455 00:29:12,851 --> 00:29:14,285 얼마나 사랑하는지요? 456 00:29:16,955 --> 00:29:19,090 갑자기 모든 게 확실해졌어요 457 00:29:19,791 --> 00:29:22,127 처음으로 내 마음의 목소리가 들리는 것 같았죠 458 00:29:22,193 --> 00:29:23,495 어머, 엘리자베스 459 00:29:25,330 --> 00:29:26,765 아, 잊을 뻔했네요 460 00:29:29,901 --> 00:29:31,369 아침에 당신 앞으로 온 거예요 461 00:29:38,476 --> 00:29:39,544 찰스가 보냈어요 462 00:29:44,816 --> 00:29:46,217 - 네드 - 네? 463 00:29:46,284 --> 00:29:47,852 - 아직 안 왔나요? - 실례합니다 464 00:29:47,919 --> 00:29:49,854 왔어요, 여기 있습니다 465 00:29:50,321 --> 00:29:51,222 고마워요 466 00:29:51,289 --> 00:29:53,224 이거 아주 신나는 일이네요 467 00:29:54,259 --> 00:29:57,228 우리끼리만 알고 있으면 고맙겠어요 468 00:29:57,295 --> 00:29:59,964 물론이죠 경관님 비밀은 안전합니다 469 00:30:09,207 --> 00:30:11,442 클럽에서 오후를 보내는 것도 즐거웠어 470 00:30:11,509 --> 00:30:12,544 나도요 471 00:30:12,811 --> 00:30:16,014 줄리, 너도 같이 갔더라면 좋았을걸 472 00:30:16,481 --> 00:30:19,584 좋은 신랑감들이 많이 있었단다 473 00:30:20,385 --> 00:30:22,153 일부는 아주 잘생겼더라 474 00:30:22,587 --> 00:30:23,454 따분하고요? 475 00:30:24,289 --> 00:30:27,559 네가 시도라도 하면 마음에 드는 사람을 찾을 텐데 476 00:30:27,826 --> 00:30:29,427 분명히 못 찾을걸요 477 00:30:30,328 --> 00:30:32,230 그럼 어쩌면... 478 00:30:33,164 --> 00:30:36,201 비올라와 라이어널이 친구들을 네게 479 00:30:36,267 --> 00:30:37,468 소개해줄 수 있을지도 몰라 480 00:30:38,403 --> 00:30:40,605 제 인생을 마음대로 하려고 하지 말아주실래요? 481 00:30:40,872 --> 00:30:43,575 얘, 태고부터 좋은 집안의 아가씨들은 좋은 집안의 482 00:30:43,842 --> 00:30:48,012 - 청년에게 시집갔어 - 영원히 불행하게 살았고요 483 00:30:48,079 --> 00:30:49,447 그렇지 않단다 484 00:30:49,514 --> 00:30:52,550 톰이 떠났다고 해서 내가 갑자기 잊은 건 아니에요 485 00:30:52,617 --> 00:30:54,385 그래야 할 때일지도 모르지 486 00:30:57,222 --> 00:31:00,024 아니면, 여긴 내가 있을 곳이 아닌가 보죠 487 00:31:00,491 --> 00:31:02,961 아무도 내 생각이나 기분은 신경 쓰지 않아요 488 00:31:03,027 --> 00:31:04,295 우리가 널 아끼는 거 알잖니 489 00:31:04,362 --> 00:31:06,331 아뇨, 엄마는 엄마 자신과 490 00:31:06,397 --> 00:31:09,300 - 사람들의 눈만 생각하죠 - 그건 네가 잘못 안 거야 491 00:31:10,301 --> 00:31:11,936 엘리자베스 언니가 왜 떠났겠어요? 492 00:31:15,039 --> 00:31:18,209 - 엘리자베스 얘기가 아니잖아 - 나처럼 자기 삶을 원했어요 493 00:31:18,276 --> 00:31:20,545 언니는 뭔가 할 용기가 있었던 것뿐이죠 494 00:31:20,612 --> 00:31:23,982 - 여기서 질식하는 대신에요 - 네 언니는 돌아올 거다 495 00:31:24,048 --> 00:31:27,418 - 내 말 명심해 - 난 안 오면 좋겠어요 496 00:31:28,319 --> 00:31:29,320 계속 오지 않고 497 00:31:29,387 --> 00:31:32,023 아빠 속상하게 하려고 잭 손턴과 결혼하면 좋겠어요 498 00:31:32,090 --> 00:31:34,025 - 어쩜 그렇게 말하니? - 당해도 싸니까요 499 00:31:34,492 --> 00:31:37,495 언니 감정도, 내 감정도 존중하지 않잖아요 500 00:31:37,562 --> 00:31:39,998 - 내 말 들어봐 - 안 들으면 어쩌실래요? 501 00:31:40,465 --> 00:31:42,667 상속권을 박탈하실래요? 난 상관 안 해요 502 00:31:42,934 --> 00:31:46,137 돈, 지위, 사회 그런 건 다 상관없다고요 503 00:31:46,204 --> 00:31:48,239 그 말은 못 들은 것으로 하겠다 504 00:31:50,074 --> 00:31:52,076 세상이 변하고 있어요 아빠 505 00:31:52,543 --> 00:31:55,313 - 아빠도 함께 변해야 해요 - 줄리 506 00:31:56,981 --> 00:31:57,649 줄리 507 00:32:04,289 --> 00:32:05,189 안녕, 몰리 508 00:32:06,524 --> 00:32:08,192 어머, 예쁜 꽃이네요 509 00:32:08,660 --> 00:32:09,994 고마워요 510 00:32:10,561 --> 00:32:12,263 리가 준 선물이에요 511 00:32:12,330 --> 00:32:14,632 콜터 씨, 취향이 아주 훌륭하시네요 512 00:32:15,366 --> 00:32:17,435 꽃 취향이오, 여자 취향이오? 513 00:32:18,636 --> 00:32:20,571 둘 다라고 하는 게 좋겠네요 514 00:32:21,639 --> 00:32:23,107 - 고마워요 - 네 515 00:32:23,174 --> 00:32:24,342 그럼 전 가야 해서... 516 00:32:24,409 --> 00:32:25,276 몰리? 517 00:32:28,346 --> 00:32:31,215 - 나쁜 감정 없으면 좋겠어요 - 뭐가요? 518 00:32:32,216 --> 00:32:35,019 리 말이에요, 당신과 많은 시간을 보낸 거 알아요 519 00:32:35,086 --> 00:32:36,621 조금도 걱정하지 마세요 520 00:32:37,255 --> 00:32:40,024 두 분이 천생연분이란 건 분명하니까 521 00:32:41,259 --> 00:32:42,660 고마워요, 상냥하셔라 522 00:32:43,328 --> 00:32:45,530 - 친구일 수 있어서 기뻐요 - 나도요 523 00:32:46,431 --> 00:32:47,332 요스트 씨? 524 00:32:48,066 --> 00:32:49,968 축음기를 살까 생각 중인데 525 00:32:50,034 --> 00:32:51,569 카탈로그 좀 볼 수 있나요? 526 00:32:51,636 --> 00:32:53,304 그럼요, 여기 있습니다 527 00:32:53,371 --> 00:32:55,340 좋아요, 몰리? 528 00:32:58,142 --> 00:33:00,144 고마워요 효과가 좋았던 것 같아요 529 00:33:00,211 --> 00:33:01,212 그럴 줄 알았죠 530 00:33:02,113 --> 00:33:03,514 당신에게 미쳐 있다니까요 531 00:33:04,415 --> 00:33:06,117 살짝 등만 떠밀어주면 되는 거였죠 532 00:33:06,384 --> 00:33:08,586 - 당신 연기도 훌륭했어요 - 나도 기뻤어요 533 00:33:08,653 --> 00:33:09,520 고마워요 534 00:33:16,728 --> 00:33:19,197 그렇게 맛있는 생선은 처음 먹어봤어요 535 00:33:19,263 --> 00:33:20,665 비법이 뭐죠? 536 00:33:20,732 --> 00:33:21,599 맥주요 537 00:33:23,301 --> 00:33:24,635 우리 할아버지의 요리법이죠 538 00:33:26,204 --> 00:33:28,473 내게도 알려줄 수는 없겠죠? 539 00:33:28,539 --> 00:33:29,407 안 돼요 540 00:33:30,074 --> 00:33:31,209 비밀을 지킨다고 맹세했거든요 541 00:33:32,377 --> 00:33:34,445 그럼 그냥 또 만들어주셔야겠네요 542 00:33:35,079 --> 00:33:36,481 나보다 고기를 많이 잡으면요 543 00:33:38,116 --> 00:33:39,784 그건 문제가 안 될 것 같네요 544 00:33:42,587 --> 00:33:44,055 비밀 얘기가 나와서 말인데 545 00:33:45,289 --> 00:33:48,626 목사님에 대해 아는 건 할아버님이 낚시를 좋아하셨고 546 00:33:48,693 --> 00:33:50,661 망치질을 잘한다는 게 전부네요 547 00:33:51,662 --> 00:33:54,132 사실 그거 말고는 별로 할 얘기도 없어요 548 00:33:54,198 --> 00:33:55,566 글쎄요 549 00:33:56,200 --> 00:33:59,604 저번에 저녁 먹을 때 죽을 뻔했었다고 했잖아요 550 00:34:01,072 --> 00:34:02,040 네, 그렇죠 551 00:34:04,175 --> 00:34:05,043 어떻게 된 거였죠? 552 00:34:07,612 --> 00:34:10,515 내가 큰 실수를 했고 큰 대가를 치렀죠 553 00:34:12,183 --> 00:34:13,751 하지만 그건 예전의 삶이었어요 554 00:34:16,454 --> 00:34:18,723 어떤 실수였는지 물어봐도 될까요? 555 00:34:26,597 --> 00:34:30,435 내가 항상 법의 편에서 일한 건 아니었다고 해두죠 556 00:34:32,336 --> 00:34:34,572 내가 죽을 뻔했던 이유는... 557 00:34:36,074 --> 00:34:36,741 총에 맞아서였소 558 00:34:42,613 --> 00:34:43,481 그렇군요 559 00:34:44,549 --> 00:34:45,817 어쨌든, 난... 560 00:34:47,618 --> 00:34:49,287 하느님께 약속했죠 561 00:34:50,455 --> 00:34:51,322 그리고... 562 00:34:52,356 --> 00:34:54,492 이렇게 말했소 '하느님, 절 살려주신다면' 563 00:34:54,559 --> 00:34:57,829 '여생을 당신의 일을 하는 데 바치겠습니다' 564 00:35:06,237 --> 00:35:10,374 미안해요, 애비게일, 당신이 듣고 싶은 얘긴 아니겠죠 565 00:35:10,441 --> 00:35:12,210 아니에요, 프랭크... 566 00:35:13,478 --> 00:35:14,846 내가 캐묻는 게 아닌데 567 00:35:15,113 --> 00:35:16,147 미안해요 568 00:35:16,214 --> 00:35:18,216 괜찮아요, 난 신경 안 써요 569 00:35:20,184 --> 00:35:23,621 하지만 이건 우리끼리만 알고 있으면 고맙겠소 570 00:35:24,822 --> 00:35:27,158 다른 사람들은 그렇게 이해해주지 않을 거예요 571 00:35:27,391 --> 00:35:30,728 네, 물론이죠, 한 마디도 안 할게요, 약속해요 572 00:35:35,333 --> 00:35:37,268 늦었네요 573 00:35:37,869 --> 00:35:39,303 그만 가야겠소 574 00:35:40,171 --> 00:35:42,573 - 접시 치워줄게요 - 아니에요, 걱정 마세요 575 00:35:42,640 --> 00:35:43,808 제가 할게요 576 00:35:56,454 --> 00:35:57,321 고맙소, 애비게일 577 00:36:09,400 --> 00:36:11,903 알았어요 아니, 아무도 몰라요 578 00:36:13,538 --> 00:36:14,805 네, 그러면 좋겠네요 579 00:36:15,439 --> 00:36:16,541 감사합니다 580 00:36:31,222 --> 00:36:32,557 안녕, 잭 581 00:36:32,623 --> 00:36:33,858 안녕, 로즈메리 582 00:36:35,326 --> 00:36:36,961 소식은 들었겠죠? 583 00:36:37,528 --> 00:36:38,863 리와 난 다시 사귀어요 584 00:36:38,930 --> 00:36:40,932 마을 사람 모두가 들었을걸 585 00:36:42,967 --> 00:36:45,369 당신을 얻은 게 얼마나 행운인지 리가 알면 좋겠어 586 00:36:46,837 --> 00:36:47,805 알 거예요 587 00:36:48,739 --> 00:36:50,608 당신을 차지해서 588 00:36:50,675 --> 00:36:52,843 정말 행운아가 될 교사도 한 명 있겠죠 589 00:36:53,578 --> 00:36:55,313 왜 이래요 590 00:36:55,379 --> 00:36:57,515 난 못 속여요 그때 모험을 떠났다가 591 00:36:57,582 --> 00:37:00,618 돌아온 후로 둘이 서로 보는 눈빛을 봤다고요 592 00:37:02,320 --> 00:37:04,355 곤경에 처한 아가씨의 593 00:37:04,422 --> 00:37:07,491 목숨을 구하는 것만큼 낭만적인 일은 없죠 594 00:37:07,558 --> 00:37:10,561 그 모든 게 당신의 바보 같은 개 덕분이라니 595 00:37:12,763 --> 00:37:16,267 의심할 여지가 없죠 엘리자베스가 당신 짝이에요 596 00:37:17,468 --> 00:37:19,604 당신 입에서 그런 말을 들을 줄 몰랐어 597 00:37:19,971 --> 00:37:22,506 그럼 생각보다 날 모르는 거네요 598 00:37:23,908 --> 00:37:25,876 당신을 잊는 건 힘들었어요, 잭 599 00:37:26,544 --> 00:37:27,411 난 당신을 사랑했고... 600 00:37:28,613 --> 00:37:29,480 언제나 그럴 거예요 601 00:37:30,881 --> 00:37:32,550 하지만 당신이 행복하길 바라요 602 00:37:33,384 --> 00:37:34,452 정말이에요 603 00:37:35,253 --> 00:37:36,420 고마워, 로지 604 00:37:36,754 --> 00:37:37,622 한 가지 말할게요 605 00:37:39,991 --> 00:37:41,859 우린 항상 친구일 거라고 약속해요 606 00:37:42,960 --> 00:37:43,894 약속하지 607 00:37:44,695 --> 00:37:45,930 조언 하나 해줄까요? 608 00:37:46,864 --> 00:37:48,666 여자를 기다리게 하지 마요 609 00:37:49,767 --> 00:37:50,801 그럴 생각 없어 610 00:37:52,703 --> 00:37:53,604 손턴 경관님? 611 00:37:54,305 --> 00:37:56,974 - 전보예요, '긴급'이라네요 - 고마워요, 네드 612 00:37:57,041 --> 00:37:58,976 그럼 전보 읽게 해줄게요 613 00:37:59,543 --> 00:38:00,478 행운을 빌어요, 잭 614 00:38:16,627 --> 00:38:18,496 방금 본부에서 전보가 왔습니다 615 00:38:19,463 --> 00:38:21,332 당신을 체포하라는 명령이에요 616 00:38:24,735 --> 00:38:27,338 - 설명할 수 있어 - 거액의 돈과 위조 인쇄판? 617 00:38:27,405 --> 00:38:30,574 - 잠복근무였다는 거 알잖아 - 사건이 종결된 것도 알죠 618 00:38:32,977 --> 00:38:35,513 아직 증거는 없지만 내부의 누군가가 619 00:38:35,579 --> 00:38:38,316 위조 지폐범들과 협력한다고 믿을 이유가 있어 620 00:38:39,650 --> 00:38:41,485 우리 중에 부패한 경찰이 있다고요? 621 00:38:41,552 --> 00:38:44,622 우린 오래 알고 지냈잖아, 잭 난 자네에게 거짓말 안 해 622 00:38:48,759 --> 00:38:50,061 총을 주셔야겠어요, 빌 623 00:39:02,406 --> 00:39:03,107 "해밀턴 프리 프레스" 624 00:39:10,715 --> 00:39:13,984 - 차 가지고 시내에 갈게 - 저녁은 집에서 드실래요? 625 00:39:14,051 --> 00:39:16,754 기다리지 마, 클럽에서 회의가 늦어질지도 몰라 626 00:39:17,588 --> 00:39:19,123 비올라, 창백해 보이는구나 627 00:39:19,390 --> 00:39:20,958 - 줄리예요 - 무슨 일이냐? 628 00:39:21,625 --> 00:39:22,626 이게 방에 있었어요 629 00:39:25,363 --> 00:39:28,532 도망쳤어요 다시는 돌아오지 않겠대요 630 00:39:29,367 --> 00:39:30,468 맙소사 631 00:39:33,137 --> 00:39:34,138 "북서 기마 경찰대 지서" 632 00:39:34,405 --> 00:39:37,074 엘리자베스 새처, 내 아내가 되어주겠소? 당신은... 633 00:39:38,142 --> 00:39:39,009 아니야 634 00:39:39,677 --> 00:39:41,512 엘리자베스, 나와... 635 00:39:43,814 --> 00:39:44,682 모르겠네 636 00:39:46,550 --> 00:39:47,418 녹색? 637 00:39:48,886 --> 00:39:49,754 파란색 638 00:39:51,489 --> 00:39:52,156 아니야 639 00:39:52,823 --> 00:39:53,691 녹색 640 00:39:55,826 --> 00:39:56,694 그래 641 00:39:57,128 --> 00:39:57,995 녹색이야 642 00:40:05,436 --> 00:40:06,137 가자 643 00:40:08,839 --> 00:40:10,141 이건 네 거야 644 00:40:11,809 --> 00:40:12,810 좋아 645 00:40:14,044 --> 00:40:16,714 어머, 잘했다, 마일스 정말 대견하구나 646 00:40:16,781 --> 00:40:18,716 - 고마워요, 선생님 - 천만에 647 00:40:21,786 --> 00:40:24,088 철자법 시험은 목요일에 볼 거야 648 00:40:24,155 --> 00:40:28,192 역사 리포트는 내일 아침까지 내 책상 위에 제출해라 649 00:40:29,160 --> 00:40:31,662 그래, 수업 끝났다 650 00:40:38,102 --> 00:40:39,069 좋은 하루 보내렴 651 00:40:59,156 --> 00:41:00,024 어머나 652 00:41:01,725 --> 00:41:02,593 엘리자베스 653 00:41:03,894 --> 00:41:05,029 나와 결혼해줄래? 654 00:41:54,712 --> 00:41:56,714 번역: 백민정