1 00:00:00,767 --> 00:00:02,635 Tidligere: 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,005 Det er slut mellem Charles og mig. 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,340 De vil skrive en historie om nytåret... 4 00:00:07,407 --> 00:00:08,475 Med dig. 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,510 Du skulle bare have bedt om mad. 6 00:00:10,577 --> 00:00:11,678 -Dit navn? -Cody. 7 00:00:11,745 --> 00:00:13,780 Jeg leder efter min ven. 8 00:00:14,047 --> 00:00:15,715 Jeg bliver hængende her. 9 00:00:25,058 --> 00:00:27,160 Jeg er ikke altid enig i metoderne, 10 00:00:28,561 --> 00:00:31,031 men du får altid gjort arbejdet færdig. 11 00:00:31,097 --> 00:00:33,366 Og det er vel det, der tæller, ikke? 12 00:00:34,567 --> 00:00:36,302 Papirarbejdet skal på plads, 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,606 men det er min en glæde at sige, du er blevet genansat. 14 00:00:39,672 --> 00:00:40,807 Fra og med nu. 15 00:00:42,041 --> 00:00:43,143 Tak for det, Sam. 16 00:00:43,476 --> 00:00:45,545 Jeg tager orlov fra og med nu. 17 00:00:45,612 --> 00:00:47,380 Lad den ikke vare for længe. 18 00:00:47,614 --> 00:00:49,315 Vi har brug for dig. 19 00:00:51,451 --> 00:00:52,318 Godt gået. 20 00:01:01,327 --> 00:01:02,495 Bill. 21 00:01:03,163 --> 00:01:05,231 Vi to skal lige tale sammen. 22 00:01:07,400 --> 00:01:08,368 Ikke nu, Jack. 23 00:01:14,541 --> 00:01:15,408 Lee! 24 00:01:16,242 --> 00:01:18,812 -Hej! -Du ser ud til at have travlt. 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,413 Du skulle bare vide. 26 00:01:20,480 --> 00:01:22,115 Har det noget med Rosemary 27 00:01:22,182 --> 00:01:23,716 og nytårsfesten at gøre? 28 00:01:23,783 --> 00:01:26,619 Jeg må lære at sige "nej" til kvinder. 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,522 -Held og lykke. -Tak. 30 00:01:29,589 --> 00:01:30,857 -Vi ses. -Vi ses. 31 00:01:31,724 --> 00:01:32,826 Rip! 32 00:01:33,493 --> 00:01:34,360 Kom nu. 33 00:01:39,466 --> 00:01:41,468 Rip! Kom nu. 34 00:01:43,670 --> 00:01:44,737 Bør jeg spørge? 35 00:01:46,339 --> 00:01:48,341 -Jeg luftede ham. -Og? 36 00:01:48,408 --> 00:01:52,745 Han jagtede en kanin i mudderet ved søen og ville ikke komme tilbage, 37 00:01:52,812 --> 00:01:54,414 og så gled jeg og faldt. 38 00:01:54,481 --> 00:01:57,150 Snavs klæder dig. 39 00:01:58,184 --> 00:01:59,719 Den var min yndlingsskjorte. 40 00:02:00,487 --> 00:02:02,622 -Han skal nok hjem igen. -Nej, nej. 41 00:02:02,689 --> 00:02:03,556 Nej. 42 00:02:03,623 --> 00:02:05,592 Jeg må ikke vise svaghed. 43 00:02:06,593 --> 00:02:08,728 Nu er han begyndt at respektere mig. 44 00:02:10,697 --> 00:02:12,565 Rom blev ikke bygget på en dag. 45 00:02:13,800 --> 00:02:14,667 Kom, vovse! 46 00:02:17,770 --> 00:02:18,905 Gå med. 47 00:02:25,678 --> 00:02:26,546 Kom så! 48 00:02:52,238 --> 00:02:54,607 Jeg troede, vi skulle være hos jer. 49 00:02:54,674 --> 00:02:57,610 -Vores hus er under reparation. -Ja, i den grad. 50 00:02:58,278 --> 00:02:59,345 Hvad er der sket? 51 00:02:59,412 --> 00:03:00,380 -Vand. -Brand. 52 00:03:01,881 --> 00:03:02,782 Vand... 53 00:03:02,849 --> 00:03:04,217 Og derefter brand. 54 00:03:04,350 --> 00:03:05,618 Desværre ikke omvendt. 55 00:03:05,685 --> 00:03:07,520 Så var branden blevet slukket. 56 00:03:08,187 --> 00:03:10,857 Det har været... et meget hårdt år. 57 00:03:11,724 --> 00:03:13,693 Men sådan er livet ved grænsen. 58 00:03:14,394 --> 00:03:15,495 Ja. 59 00:03:15,562 --> 00:03:19,699 Hvor længe har I to været ægtefolk? 60 00:03:20,733 --> 00:03:22,302 Et stykke tid... 61 00:03:22,368 --> 00:03:23,503 -Ja. -Længe. 62 00:03:23,570 --> 00:03:24,904 -Fire år? -Ja. 63 00:03:24,971 --> 00:03:25,838 Ja. 64 00:03:25,905 --> 00:03:28,908 De er gået så hurtigt, så man glemmer tiden. 65 00:03:30,877 --> 00:03:33,546 Du har ikke vielsesring på, fru LeVeaux? 66 00:03:33,613 --> 00:03:34,981 Jeg har tabt den. 67 00:03:35,715 --> 00:03:38,585 Jeg har tabt mig så meget, 68 00:03:39,686 --> 00:03:43,823 at den skal repareres, så jeg kan passe den igen. 69 00:03:44,457 --> 00:03:48,561 -Hendes fingre er radmagre. -Nej, skat. De er bare slanke. 70 00:03:48,861 --> 00:03:51,764 Ja, det var også det, jeg mente. Slanke. 71 00:03:52,932 --> 00:03:54,901 Du har heller ikke en? 72 00:03:56,736 --> 00:04:00,273 Nej. Nej, jeg... jeg er allergisk over for guld. 73 00:04:00,340 --> 00:04:01,507 Han får udslæt. 74 00:04:02,342 --> 00:04:04,744 Er det ikke lidt privat, snut? 75 00:04:05,845 --> 00:04:08,781 Jo flere private historier, jo bedre. 76 00:04:08,848 --> 00:04:11,451 Og der er så mange, men tiden er knap. 77 00:04:11,517 --> 00:04:13,686 Du skal tilbage på arbejde. 78 00:04:13,753 --> 00:04:14,721 -Ja. -Skat. 79 00:04:14,787 --> 00:04:18,291 Og vi skal af sted for at nå solnedgangen. 80 00:04:19,826 --> 00:04:21,527 Klokken er kun 16. 81 00:04:21,995 --> 00:04:25,632 -Som man siger: Først til mølle... -Ser først solnedgangen. 82 00:04:28,334 --> 00:04:29,669 -Ikke? Ja. -Skal vi gå? 83 00:04:32,939 --> 00:04:33,973 Laura? 84 00:04:34,040 --> 00:04:36,009 Frk. Thatcher, hvad vil du? 85 00:04:36,676 --> 00:04:37,744 Jeg har en bog. 86 00:04:37,910 --> 00:04:39,779 Vi kan kigge i den sammen. 87 00:04:40,446 --> 00:04:41,381 Hvilken bog? 88 00:04:41,681 --> 00:04:46,619 Den er fuld af malerier af berømte malere som for eksempel Harvey Dunn. 89 00:04:46,686 --> 00:04:48,755 Han voksede også op ved grænsen. 90 00:04:48,821 --> 00:04:52,292 Mange af malerierne forestiller hårdtarbejdende mennesker 91 00:04:52,558 --> 00:04:53,760 ligesom jer. 92 00:04:55,461 --> 00:04:56,763 Hun ligner min mor. 93 00:05:00,733 --> 00:05:01,968 Var hun rødhåret? 94 00:05:04,404 --> 00:05:05,938 Hun sagde, jeg tegnede godt. 95 00:05:08,841 --> 00:05:11,711 Hun ville ikke ønske, at du skulle være trist. 96 00:05:12,378 --> 00:05:14,414 Det skal din far heller ikke. 97 00:05:16,482 --> 00:05:17,550 Må jeg få den? 98 00:05:18,918 --> 00:05:20,420 Det var mit håb. 99 00:05:22,522 --> 00:05:24,023 Lad mig vise dig et mere. 100 00:05:27,093 --> 00:05:27,960 Det er flot. 101 00:05:36,469 --> 00:05:37,336 Er hun rask? 102 00:05:37,403 --> 00:05:40,773 Hun skal hvile en dag mere, og så er hun frisk til nytåret. 103 00:05:40,907 --> 00:05:43,776 -Det var dejligt. -Hvad vil du gøre? 104 00:05:44,444 --> 00:05:45,511 Hvad mener du? 105 00:05:46,045 --> 00:05:49,782 Når hun er frisk igen, er der ingen grund til at holde på dem. 106 00:05:49,849 --> 00:05:52,051 De er stukket af hjemmefra, ikke? 107 00:05:52,719 --> 00:05:55,121 -Jo, men... -Så skal de på børnehjem. 108 00:05:55,788 --> 00:05:57,757 De skal ingen steder. 109 00:05:58,725 --> 00:05:59,592 Nej. 110 00:05:59,859 --> 00:06:00,727 Ikke lige nu. 111 00:06:01,961 --> 00:06:03,696 Men før eller siden. 112 00:06:20,513 --> 00:06:24,050 Du må være journalisten fra San Francisco Herald. 113 00:06:24,117 --> 00:06:26,419 Det er jeg, ja. Mike Ward. 114 00:06:26,552 --> 00:06:27,587 Og hvem er du? 115 00:06:27,653 --> 00:06:29,555 Florence Blakeley. 116 00:06:29,622 --> 00:06:31,624 Jeg sidder i nytårsudvalget, 117 00:06:31,724 --> 00:06:36,129 og det glæder os sådan at have besøg af dig her i Hope Valley! 118 00:06:36,996 --> 00:06:38,798 Nå, der er du, hr. Ward. 119 00:06:39,899 --> 00:06:43,169 Det er en skam, fru Blakeley ikke kan blive og snakke. 120 00:06:43,836 --> 00:06:45,104 Fru Blakeley. 121 00:06:45,171 --> 00:06:46,706 Du skrev til os: 122 00:06:46,773 --> 00:06:51,110 "Fru Blakeley formår altid at se det negative i det positive." 123 00:06:51,511 --> 00:06:52,712 Har du en kommentar? 124 00:06:52,779 --> 00:06:56,783 -Hvabehar? -Det, jeg mente, var, 125 00:06:57,817 --> 00:07:02,155 at Florence her er den, 126 00:07:02,855 --> 00:07:04,891 der holder os på sporet. 127 00:07:05,591 --> 00:07:07,860 Vi ville være fortabte uden hende. 128 00:07:08,194 --> 00:07:11,764 Det er virkelig sødt sagt. Tror jeg. 129 00:07:11,964 --> 00:07:16,135 Jeg ved, at du har travlt, kære veninde, så vi vil ikke holde på dig. 130 00:07:17,570 --> 00:07:18,771 Og dig. 131 00:07:18,838 --> 00:07:23,176 Vi har en travl dag foran os, så vi har ikke tid til svinkeærinder. 132 00:07:23,476 --> 00:07:24,143 Overhovedet. 133 00:07:24,210 --> 00:07:26,479 Hr. LeVeaux kommer vel med? 134 00:07:26,546 --> 00:07:27,747 Hr. LeVeaux? 135 00:07:28,214 --> 00:07:31,617 Han har travlt og er desværre fuldt optaget. 136 00:07:31,684 --> 00:07:33,653 Har du set vores vandtårn? 137 00:07:34,954 --> 00:07:38,191 -Hvorfor skal jeg se det? -Det er meget imponerende. 138 00:07:38,858 --> 00:07:39,892 Alt det vand... 139 00:07:41,060 --> 00:07:42,528 ...i et tårn. 140 00:07:48,501 --> 00:07:50,570 -Har du set Becky eller Cody? -Nej. 141 00:07:50,636 --> 00:07:52,505 Becky skal holde sengen. 142 00:07:52,572 --> 00:07:54,507 Ingen af dem er ovenpå. 143 00:07:57,944 --> 00:08:00,079 -Becky? -Cody? 144 00:08:02,849 --> 00:08:04,684 Jack! Jack. 145 00:08:05,151 --> 00:08:07,253 Jeg tror, Becky og Cody er løbet væk. 146 00:08:07,520 --> 00:08:09,822 -Hvornår? -Måske for flere timer siden. 147 00:08:09,889 --> 00:08:12,024 De kan ikke være langt væk. 148 00:08:12,091 --> 00:08:13,726 Becky må ikke gå ud. 149 00:08:14,160 --> 00:08:16,829 Jeg leder ved floden. Der, hvor de kom fra. 150 00:08:16,896 --> 00:08:19,932 -Hvad hvis de ikke er der? -Bed Lees mænd om hjælp. 151 00:08:19,999 --> 00:08:22,235 De skal gå sydpå mod Buxton. 152 00:08:22,502 --> 00:08:23,169 Okay. 153 00:08:23,870 --> 00:08:24,737 Bill! 154 00:08:25,171 --> 00:08:26,539 Kom og hjælp mig. 155 00:08:26,606 --> 00:08:28,274 -Med hvad? -Det får du at vide. 156 00:08:33,646 --> 00:08:35,181 Lad mig tage det. 157 00:08:36,182 --> 00:08:37,049 Tak. 158 00:08:39,685 --> 00:08:43,890 Tror du, at ejeren kan bruge et par hænder mere? 159 00:08:43,956 --> 00:08:45,625 Søger du arbejde? 160 00:08:45,691 --> 00:08:48,160 Måske, hvis det rette job viser sig. 161 00:08:50,229 --> 00:08:52,198 Hr. Yost mangler en chauffør. 162 00:08:52,765 --> 00:08:55,535 Det giver ikke meget, men han er derinde nu. 163 00:08:55,935 --> 00:08:57,737 Mange tak... 164 00:08:58,538 --> 00:08:59,272 Stanton. 165 00:08:59,539 --> 00:09:00,840 Har du et fornavn? 166 00:09:01,774 --> 00:09:02,642 Clara. 167 00:09:03,676 --> 00:09:05,778 Kønt navn til en køn pige. 168 00:09:13,853 --> 00:09:15,888 Hvor længe vil du holde orlov? 169 00:09:15,955 --> 00:09:16,956 Det ved jeg ikke. 170 00:09:18,724 --> 00:09:20,126 Næppe i lang tid. 171 00:09:21,260 --> 00:09:22,929 -Det ser forladt ud. -Cody? 172 00:09:22,995 --> 00:09:23,863 Becky? 173 00:09:24,830 --> 00:09:27,867 De er hurtige i betragtning af, at de er til fods. 174 00:09:28,568 --> 00:09:29,302 Vi fortsætter. 175 00:09:33,773 --> 00:09:35,775 -Jeg tror ikke, jeg kan. -Jo! 176 00:09:35,841 --> 00:09:38,578 Vi kan gemme os i minen natten over. 177 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 Kom nu. 178 00:09:45,017 --> 00:09:46,085 Cody! Becky! 179 00:09:51,090 --> 00:09:52,792 De må have søgt ly. 180 00:09:53,659 --> 00:09:54,894 I mineskakten. 181 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Det er sent. 182 00:10:07,106 --> 00:10:07,974 Bare rolig. 183 00:10:08,808 --> 00:10:10,076 De skal nok finde dem. 184 00:10:11,677 --> 00:10:12,912 De var i sikkerhed. 185 00:10:13,346 --> 00:10:14,714 Hvorfor stak de af? 186 00:10:18,150 --> 00:10:19,151 Jeg ved det ikke. 187 00:10:20,953 --> 00:10:24,790 Men de har før været på egen hånd, og der sker dem ikke noget. 188 00:10:24,857 --> 00:10:27,126 Becky er syg. Hun bør ikke være udenfor. 189 00:10:27,193 --> 00:10:28,060 Abigail, 190 00:10:29,328 --> 00:10:30,630 de klarer sig. 191 00:10:33,399 --> 00:10:35,034 Jeg håber, du har ret. 192 00:10:45,244 --> 00:10:47,713 -Kom nu, Becky! -Fortsæt uden mig. 193 00:10:47,780 --> 00:10:48,948 Du må ikke give op. 194 00:10:49,015 --> 00:10:52,151 -Far sagde, vindere holder ud. -Så må du holde ud. 195 00:10:52,218 --> 00:10:54,420 -Okay? -Cody! Becky! 196 00:10:55,321 --> 00:10:56,222 Kom nu! 197 00:10:56,288 --> 00:10:58,157 Gå så. 198 00:10:58,224 --> 00:11:00,359 -Ikke uden dig. -Gå nu! 199 00:11:05,765 --> 00:11:07,166 Vi er her! 200 00:11:25,117 --> 00:11:26,218 Becky sover. 201 00:11:26,952 --> 00:11:28,821 Dr. Burns må komme senere. 202 00:11:28,888 --> 00:11:32,992 -Har du ikke en aftale med Jack? -Han har forståelse for det. 203 00:11:36,262 --> 00:11:37,396 Får jeg ballade? 204 00:11:39,432 --> 00:11:41,267 Nej, du får ikke ballade, 205 00:11:41,333 --> 00:11:43,736 men fortæl mig, hvorfor I stak af. 206 00:11:43,803 --> 00:11:47,173 Jeg hørte dig tale med lægen. I ville sende os tilbage. 207 00:11:49,809 --> 00:11:52,478 Jeg ved godt, at det er svært at forstå, 208 00:11:54,447 --> 00:11:56,115 men du må bevare troen. 209 00:11:57,016 --> 00:11:59,919 Du skal vide, at Gud passer på jer, 210 00:12:00,119 --> 00:12:02,354 og han har en plan med jer, 211 00:12:02,421 --> 00:12:04,857 også selvom du ikke ved, hvad den er. 212 00:12:04,924 --> 00:12:06,859 Har han også en plan med dig? 213 00:12:07,493 --> 00:12:09,862 Ja. Men vil du høre en hemmelighed? 214 00:12:12,031 --> 00:12:13,432 Jeg har sommetider 215 00:12:13,499 --> 00:12:16,902 også været meget ked af det og meget bange. 216 00:12:17,369 --> 00:12:19,905 -Stak du så af? -Jeg ville gerne. 217 00:12:20,773 --> 00:12:23,309 Men jeg huskede, at der er en mening med alt, 218 00:12:24,276 --> 00:12:25,878 og hvad meningen end er, 219 00:12:26,479 --> 00:12:28,781 så er dig og Becky hos mig nu, 220 00:12:29,448 --> 00:12:31,317 og I skal ingen steder, 221 00:12:31,383 --> 00:12:35,221 før din søster er rask igen, og det lover jeg dig, 222 00:12:35,287 --> 00:12:37,857 uanset hvad andre måtte sige. 223 00:12:37,923 --> 00:12:41,127 -Selv dr. Burns? -Selv dr. Burns. 224 00:12:55,841 --> 00:12:56,509 Hickam. 225 00:12:59,178 --> 00:13:00,279 Inspektør Avery. 226 00:13:00,479 --> 00:13:02,181 Det er godt at se dig. 227 00:13:02,248 --> 00:13:03,315 Det glæder mig. 228 00:13:03,782 --> 00:13:06,519 Jeg hører, at du tager orlov. 229 00:13:06,785 --> 00:13:07,987 Det stemmer. 230 00:13:08,053 --> 00:13:10,923 Det kan være, vi skal drøfte, hvad du så skal nu. 231 00:13:10,990 --> 00:13:12,491 Mit firma udvider. 232 00:13:13,125 --> 00:13:15,461 Jeg kunne godt bruge sådan en som dig. 233 00:13:15,528 --> 00:13:16,962 Det er pænt af dig. 234 00:13:17,830 --> 00:13:20,065 Jeg beslutter ikke noget lige nu. 235 00:13:20,132 --> 00:13:21,133 Tænk over det. 236 00:13:21,200 --> 00:13:22,067 D'herrer. 237 00:13:22,134 --> 00:13:23,335 Må jeg sætte mig ned? 238 00:13:23,402 --> 00:13:25,337 Jeg er på vej videre. 239 00:13:25,404 --> 00:13:28,274 Rosemary har lavet en liste over gøremål. 240 00:13:28,340 --> 00:13:30,109 Jeg skal lære at skyde 241 00:13:30,176 --> 00:13:33,913 fem dusin romerlys af på en gang uden at brænde byen ned. 242 00:13:33,979 --> 00:13:35,281 Hr. Coulter? 243 00:13:35,948 --> 00:13:38,417 Jeg har skitseret, hvordan du skyder det af, 244 00:13:38,484 --> 00:13:41,353 -hvis du vil se det. -Laver du ikke andet? 245 00:13:42,021 --> 00:13:43,389 Det er i orden. 246 00:13:44,156 --> 00:13:45,925 Undskyld. Lad mig se det. 247 00:13:45,991 --> 00:13:47,393 Kom. Jeg kigger på det. 248 00:13:50,429 --> 00:13:52,464 Jeg hørte om inspektør Houston. 249 00:13:52,531 --> 00:13:53,866 Ja. 250 00:13:54,066 --> 00:13:56,835 -Jeg arbejdede længe på den sag. -Ja. 251 00:13:58,037 --> 00:13:59,939 -Jeg tænkte... -Jeg tænkte... 252 00:14:01,140 --> 00:14:02,975 -Du lægger ud. -Okay. 253 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 Jeg havde selvsagt god tid, da jeg sad i fængsel. 254 00:14:08,914 --> 00:14:10,216 Til at tænke. 255 00:14:11,183 --> 00:14:12,051 Nora, 256 00:14:13,052 --> 00:14:15,354 jeg er ked af, hvis jeg sårede dig. 257 00:14:16,155 --> 00:14:17,389 Det skal du vide. 258 00:14:17,456 --> 00:14:18,891 Det er jeg også. 259 00:14:19,458 --> 00:14:23,195 Sandheden er, at jeg ikke har været fair over for dig. 260 00:14:23,863 --> 00:14:24,530 Eller os. 261 00:14:24,864 --> 00:14:28,267 Folk begår fejl, og sommetider kan man ikke gøre andet 262 00:14:28,334 --> 00:14:30,936 end at glemme det og tilgive. 263 00:14:31,403 --> 00:14:32,538 Mener du det? 264 00:14:32,605 --> 00:14:33,606 Du havde ret. 265 00:14:33,873 --> 00:14:37,576 Jeg kunne ikke give slip på vores søn, så jeg holdt fast i dig. 266 00:14:39,879 --> 00:14:41,247 Vi skal begynde forfra. 267 00:14:42,281 --> 00:14:43,382 Os begge to. 268 00:14:56,996 --> 00:14:58,130 Godt nytår, Bill. 269 00:14:59,164 --> 00:15:00,232 Godt nytår, Nora. 270 00:15:11,010 --> 00:15:12,945 -Kan du holde varmen? -Ja. 271 00:15:13,012 --> 00:15:15,247 Sig til, hvis du vil have et tæppe. 272 00:15:15,614 --> 00:15:17,249 -Okay. -Godnat. 273 00:15:18,350 --> 00:15:19,351 Fru Stanton? 274 00:15:19,985 --> 00:15:23,055 Min mor ventede altid, til jeg havde bedt aftenbøn. 275 00:15:23,522 --> 00:15:24,690 Skal jeg blive her? 276 00:15:26,492 --> 00:15:27,359 Godt. 277 00:15:28,093 --> 00:15:28,961 Du begynder. 278 00:15:32,031 --> 00:15:35,067 Kære Gud, velsign Cody og pas på ham. 279 00:15:35,634 --> 00:15:39,471 Lad ham vide, at du elsker ham og altid vil passe på ham. 280 00:15:40,172 --> 00:15:43,275 Og velsign min mor og far, som nu er engle i himlen, 281 00:15:44,009 --> 00:15:47,513 og gør Becky rask. Amen. 282 00:15:48,180 --> 00:15:51,016 -Amen. -Hov, det havde jeg nær glemt. 283 00:15:51,984 --> 00:15:54,019 Velsign fru Stanton, 284 00:15:54,486 --> 00:15:57,122 og sig til mor, at hun ikke skal være bange, 285 00:15:57,189 --> 00:15:59,258 for nu er der en, der passer på mig. 286 00:15:59,725 --> 00:16:01,493 Amen. Igen. 287 00:16:03,162 --> 00:16:04,096 Godnat. 288 00:16:04,563 --> 00:16:05,531 Godnat. 289 00:16:16,008 --> 00:16:17,209 Skal vi komme i gang? 290 00:16:17,276 --> 00:16:20,312 -Kommer Rosemary ikke? -Hun bad os gå i gang. 291 00:16:21,480 --> 00:16:24,016 Hun har været travlt optaget. 292 00:16:24,083 --> 00:16:26,618 Jeg synes, der er noget, der ikke stemmer. 293 00:16:26,685 --> 00:16:31,290 Hr. Ward spurgte efter hr. LeVeaux. 294 00:16:32,691 --> 00:16:34,393 Det bliver interessant. 295 00:16:36,195 --> 00:16:38,197 Vi skal i gang med det væsentlige. 296 00:16:38,263 --> 00:16:42,768 Vi er blevet oversvømmet med ting til mindeæsken. 297 00:16:43,435 --> 00:16:45,471 Her har vi bystyrets erklæring, 298 00:16:45,537 --> 00:16:48,340 som ændrer byens navn til Hope Valley. 299 00:16:49,308 --> 00:16:51,310 En bibel fra vores nye kirke. 300 00:16:51,377 --> 00:16:54,146 Et skolefoto af børnene. 301 00:16:54,780 --> 00:16:59,618 En opskrift fra fru Jackson på klapperslange og levertærte. 302 00:16:59,685 --> 00:17:03,489 Den kan vi vist roligt lade forputte sig. 303 00:17:05,491 --> 00:17:09,294 Richard Mannings mundharmonika, men skal den med? 304 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 -Har du hørt ham spille? -Ja. 305 00:17:12,398 --> 00:17:15,134 Det er nok meget godt, at den bliver begravet. 306 00:17:17,703 --> 00:17:22,641 Frk. LeVeaux har afleveret en kopi af sit Founder's Day-manuskript, 307 00:17:22,708 --> 00:17:25,444 en plakat for sin optræden, 308 00:17:25,511 --> 00:17:28,580 sin indspilning af "Let Me Call You, Sweetheart" 309 00:17:29,648 --> 00:17:32,418 og samtlige sine klummer med gode råd. 310 00:17:33,385 --> 00:17:35,754 Og sin kimono fra Mikadoen. 311 00:17:36,388 --> 00:17:39,725 Vi bør måske begrænse, hvor meget man må indlevere. 312 00:17:40,459 --> 00:17:42,261 Så må du fortælle hende det. 313 00:17:43,328 --> 00:17:46,698 Jeg var ærligt talt skeptisk over for det her nytårshalløj, 314 00:17:47,699 --> 00:17:49,334 men vi har brug for det. 315 00:17:49,401 --> 00:17:51,603 Nytårsaften kan være meget ensom. 316 00:17:51,670 --> 00:17:52,604 Ikke i år. 317 00:17:54,273 --> 00:17:55,674 Ingen skal være alene. 318 00:17:56,308 --> 00:17:58,677 Det er det særlige ved Hope Valley. 319 00:18:00,245 --> 00:18:02,548 Skål på gamle venner og det nye år. 320 00:18:04,083 --> 00:18:06,151 -Hørt. -Hørt. 321 00:18:09,088 --> 00:18:11,857 -Så spiser vi middag sammen? -Jeg glæder mig. 322 00:18:12,124 --> 00:18:12,791 Godt. 323 00:18:19,465 --> 00:18:22,568 Det er godt at se, at du bekymrer dig for Nora. 324 00:18:22,801 --> 00:18:23,836 Nogen skal jo. 325 00:18:24,303 --> 00:18:25,771 Du har før svigtet hende. 326 00:18:26,305 --> 00:18:28,574 Undskyld, men mener du, at du 327 00:18:28,640 --> 00:18:31,810 bør bekymre dig om hende efter din behandling af hende? 328 00:18:31,877 --> 00:18:33,112 Rolig nu, Henry. 329 00:18:35,681 --> 00:18:39,785 Har du tænkt over, hvorfor det beredne politi vidste, du var her 330 00:18:39,852 --> 00:18:42,521 og arbejdede på en sag, som var afsluttet? 331 00:18:44,223 --> 00:18:48,460 Det må virkelig irritere dig, at jeg er blevet renset for alle anklager. 332 00:18:48,527 --> 00:18:51,530 Houston har indflydelsesrige venner, Bill. 333 00:18:52,397 --> 00:18:54,700 Hav en pistol liggende under hovedpuden. 334 00:18:55,767 --> 00:18:57,569 Eller undlad helt at sove. 335 00:19:10,883 --> 00:19:12,351 Så, Rip. 336 00:19:12,851 --> 00:19:14,720 Se, hvad jeg har lavet til dig. 337 00:19:15,654 --> 00:19:16,755 Grydesteg. 338 00:19:19,658 --> 00:19:23,262 Den er rigtig lækker. Jeg har selv lavet den. 339 00:19:29,635 --> 00:19:30,502 Se. 340 00:19:30,936 --> 00:19:32,538 Mums! 341 00:19:35,908 --> 00:19:37,876 Hvad skal jeg stille op med dig? 342 00:19:38,310 --> 00:19:39,344 Lad mig. 343 00:19:40,746 --> 00:19:45,284 Rip, gamle dreng, det er på tide, at vi tager os en alvorlig snak. 344 00:19:45,350 --> 00:19:46,785 Jeg ved, at det er svært. 345 00:19:47,586 --> 00:19:49,354 Hidtil har vi været alene. 346 00:19:49,755 --> 00:19:54,226 To ungkarle med faste vaner: at grine, kradse 347 00:19:54,826 --> 00:19:56,528 og gå rundt i underbukser. 348 00:19:57,396 --> 00:19:58,964 Men nu er det snart nytår. 349 00:19:59,231 --> 00:20:01,433 Vi er nok ikke alene så meget længere. 350 00:20:02,201 --> 00:20:05,571 Så du skal være mere venlig over for frk. Thatcher. 351 00:20:06,605 --> 00:20:10,609 Hun kan ikke apportere som dig eller jage egern. 352 00:20:11,476 --> 00:20:12,678 Men hun dufter godt. 353 00:20:13,946 --> 00:20:15,614 Hun betyder meget for mig, 354 00:20:16,381 --> 00:20:19,284 så hun skal også betyde meget for dig. 355 00:20:32,598 --> 00:20:33,465 Det var godt. 356 00:20:46,011 --> 00:20:49,348 -Det er alt for meget! -Sludder. Sid ned. 357 00:20:50,649 --> 00:20:52,951 Det ha jeg ikke oplevet længe. 358 00:20:53,719 --> 00:20:56,955 Du bør altid behandles sådan her. 359 00:20:59,958 --> 00:21:02,394 Du har altid været en gentleman. 360 00:21:02,461 --> 00:21:04,363 Der er folk her i byen, 361 00:21:04,429 --> 00:21:06,865 som ikke er enige i det udsagn. 362 00:21:07,532 --> 00:21:08,967 De kender dig ikke. 363 00:21:10,402 --> 00:21:12,037 Apropos gamle dage, 364 00:21:13,839 --> 00:21:14,840 så tænkte jeg på, 365 00:21:16,041 --> 00:21:20,412 om vores forhold kan blive, som det engang var. 366 00:21:21,780 --> 00:21:23,982 Det er jo nytår. 367 00:21:24,049 --> 00:21:25,784 Jeg har slået op med Bill. 368 00:21:26,418 --> 00:21:28,320 Det var da interessant. 369 00:21:28,520 --> 00:21:31,023 Det skulle gøres, men jeg havde brug for tid. 370 00:21:32,024 --> 00:21:34,760 Det er ikke, fordi jeg vil holde dig hen. 371 00:21:35,494 --> 00:21:37,429 Det tror jeg heller ikke. 372 00:21:38,497 --> 00:21:41,800 Du skal bare vide, at jeg er her 373 00:21:42,834 --> 00:21:43,969 uanset hvad. 374 00:21:49,041 --> 00:21:51,510 -Tak for kampen. -Dr. Burns! 375 00:21:51,943 --> 00:21:53,812 Becky har høj feber. 376 00:21:54,046 --> 00:21:56,915 -Har hun været oppe? -Nej. Det er helt nyt. 377 00:21:57,849 --> 00:21:58,717 Kom med. 378 00:22:05,991 --> 00:22:08,860 Så. Det skal nok gå. Det skal nok gå. 379 00:22:09,528 --> 00:22:11,330 -Har hun det bedre? -Nej. 380 00:22:17,703 --> 00:22:19,771 Tag det her. Tag det. 381 00:22:22,441 --> 00:22:23,975 Vi skal have has på feberen. 382 00:22:24,609 --> 00:22:28,346 Jeg skal bruge kolde omslag og is, hvis I kan finde noget. 383 00:22:39,658 --> 00:22:44,029 Den pludselige feber betyder, at infektionen skyldes en parasit. 384 00:22:45,697 --> 00:22:47,365 Gid jeg havde opdaget det, 385 00:22:47,499 --> 00:22:50,469 men jeg troede, at det var influenza. 386 00:22:50,535 --> 00:22:51,636 Det var umuligt. 387 00:22:52,370 --> 00:22:54,372 Jeg har givet hende kinin. 388 00:22:55,040 --> 00:22:56,908 Nu må vi bare vente og se. 389 00:23:26,438 --> 00:23:27,539 Laura, hvad er der? 390 00:23:27,606 --> 00:23:29,775 Jeg kan ikke tegne nytårets ånd. 391 00:23:29,841 --> 00:23:30,809 Jo, du kan. 392 00:23:31,543 --> 00:23:34,546 Tænk på, hvad nytåret betyder for dig. 393 00:23:34,613 --> 00:23:36,648 Min far siger, at hvert år er ens. 394 00:23:37,082 --> 00:23:38,150 Det er det samme. 395 00:23:38,650 --> 00:23:39,985 Intet forandres. 396 00:23:40,786 --> 00:23:42,120 Jo, hvis man ønsker det. 397 00:23:44,089 --> 00:23:47,826 Hvad ønsker du, skal blive anderledes i det nye år? 398 00:23:48,160 --> 00:23:49,594 At vi er lykkelige. 399 00:23:52,964 --> 00:23:54,633 Så skal du tegne det. 400 00:24:11,950 --> 00:24:15,220 -Elizabeth. Hvordan har Laura det? -Jeg ved det ikke. 401 00:24:15,921 --> 00:24:19,157 Da hendes mor døde, lukkede hendes far al glæde ude. 402 00:24:19,224 --> 00:24:20,659 De arbejder kun. 403 00:24:20,892 --> 00:24:25,096 Du har en evne til at kunne ændre folks måde at se ting på. 404 00:24:25,764 --> 00:24:28,066 Den forandring kommer fra dem selv. 405 00:24:28,133 --> 00:24:30,502 Elizabeth. Så fandt jeg dig. 406 00:24:30,569 --> 00:24:32,470 -Goddag, Rosemary. -Jack. 407 00:24:32,537 --> 00:24:33,705 Vi skal tale sammen. 408 00:24:33,772 --> 00:24:34,773 Okay, 409 00:24:34,840 --> 00:24:37,843 men hvis det handler om nytåret, så øver børnene. 410 00:24:37,909 --> 00:24:40,645 Perfekt! Jeg vil godt gennemgå programmet. 411 00:24:40,712 --> 00:24:43,481 Det skal peppes lidt op og finpudses. 412 00:24:43,815 --> 00:24:45,217 Det skal jeg nok klare. 413 00:24:45,483 --> 00:24:47,752 Er du sikker? Jeg har nogle idéer. 414 00:24:47,819 --> 00:24:51,223 -Konfetti... -Rosemary, jeg har styr på det. 415 00:24:52,724 --> 00:24:55,560 -Men jeg... -Nej. Der er styr på det. 416 00:25:00,932 --> 00:25:01,900 Bill! 417 00:25:02,634 --> 00:25:04,636 -Har du tid? -Ja. Hvad er der? 418 00:25:05,170 --> 00:25:07,539 Hvorfor frøs du mig ud? 419 00:25:08,573 --> 00:25:09,875 Jeg er ikke helt med. 420 00:25:09,941 --> 00:25:11,076 Jo, du er. 421 00:25:11,142 --> 00:25:13,645 Hvorfor røbede du ikke Houston? 422 00:25:15,080 --> 00:25:16,081 Det er uvigtigt. 423 00:25:17,749 --> 00:25:18,683 Ikke for mig. 424 00:25:26,892 --> 00:25:29,694 Jeg vidste det, men kunne ikke bevise det. 425 00:25:29,761 --> 00:25:32,764 -Du skulle have sagt det. -Det var for farligt. 426 00:25:32,931 --> 00:25:35,033 Bill, det er mit arbejde. 427 00:25:35,100 --> 00:25:37,602 Din mor skulle ikke også miste dig. 428 00:25:37,669 --> 00:25:39,804 -Det er ikke din afgørelse. -Nej. 429 00:25:40,906 --> 00:25:43,041 Du gjorde, som jeg ville have gjort. 430 00:25:43,909 --> 00:25:45,010 Det var flot. 431 00:25:58,056 --> 00:26:00,258 Hr. Campbell! Goddag. 432 00:26:02,127 --> 00:26:06,064 Undskyld, hvis jeg sagde noget forkert forleden dag. 433 00:26:07,032 --> 00:26:08,833 Du behøver ikke undskylde. 434 00:26:09,267 --> 00:26:12,270 Du skal vide, at din datter har brug for dig. 435 00:26:13,004 --> 00:26:14,572 Hun savner sin mor. 436 00:26:14,639 --> 00:26:15,307 Det ved jeg. 437 00:26:16,841 --> 00:26:18,143 Men I har hinanden. 438 00:26:19,711 --> 00:26:21,112 Du kan ikke forstå det. 439 00:26:21,179 --> 00:26:22,747 Nej, det gør jeg ikke. 440 00:26:25,183 --> 00:26:28,086 Men jeg tror, Laura ikke tør være lykkelig. 441 00:26:29,354 --> 00:26:31,923 Hun har brug for at være et barn. 442 00:26:32,590 --> 00:26:35,126 Det må du ikke lade hendes mors død forhindre. 443 00:27:00,652 --> 00:27:01,953 Pastor Hogan? 444 00:27:02,620 --> 00:27:04,689 Hej, Cody. Hvad vil du? 445 00:27:04,756 --> 00:27:07,258 Fru Stanton gav mig lov til at lege udenfor, 446 00:27:07,993 --> 00:27:09,761 men jeg vil snakke med dig. 447 00:27:12,630 --> 00:27:14,099 Okay. Om hvad? 448 00:27:14,766 --> 00:27:15,633 Min søster. 449 00:27:16,101 --> 00:27:19,371 Hun lovede at komme og se mig optræde i aften, 450 00:27:19,838 --> 00:27:21,206 men hun er meget syg. 451 00:27:22,240 --> 00:27:23,875 Det er jeg ked af at høre. 452 00:27:23,942 --> 00:27:28,246 Vil du bede for hende? Jeg tror nemlig, jeg gør det forkert. 453 00:27:29,247 --> 00:27:30,882 Det tror jeg ikke, du gør. 454 00:27:31,149 --> 00:27:34,686 Du er præst, så Gud lytter måske mere til dig. 455 00:27:34,753 --> 00:27:37,288 Gud lytter lige meget til os begge to. 456 00:27:38,323 --> 00:27:40,658 Da min mor og far døde, 457 00:27:40,925 --> 00:27:43,962 sagde præsten, at Gud havde brug for dem i himlen, 458 00:27:44,796 --> 00:27:46,965 men nu har jeg kun Becky. 459 00:27:47,432 --> 00:27:50,201 Jeg har da mere brug for hende end Gud, ikke? 460 00:27:53,138 --> 00:27:54,072 Hør her. 461 00:27:55,006 --> 00:27:56,074 Vi gør det sammen. 462 00:27:57,442 --> 00:27:58,309 Sæt dig ned. 463 00:28:05,083 --> 00:28:06,918 To stemmer er bedre end en. 464 00:28:07,752 --> 00:28:08,420 Ja. 465 00:28:09,788 --> 00:28:11,322 Jeg beder meget intenst. 466 00:28:11,990 --> 00:28:12,857 Også jeg. 467 00:28:20,031 --> 00:28:23,134 Jeg ved ikke, om han lyttede, men jeg prøvede. 468 00:28:24,269 --> 00:28:27,472 Da min far døde, lod min mor, som om intet var hændt. 469 00:28:27,972 --> 00:28:31,342 Hun smilede og lavede aftensmad til alle. 470 00:28:31,843 --> 00:28:33,978 Jeg så hende ikke græde den aften. 471 00:28:34,045 --> 00:28:35,713 Det må have været hårdt. 472 00:28:36,781 --> 00:28:38,383 Børn skal have lov at sørge. 473 00:28:40,318 --> 00:28:42,921 De skal også vide, at livet går videre. 474 00:28:43,988 --> 00:28:44,923 Jeg kan huske, 475 00:28:45,757 --> 00:28:48,193 at jeg havde det skidt med at være glad. 476 00:28:48,259 --> 00:28:51,196 Jeg troede ikke, det var i orden at være glad. 477 00:28:51,262 --> 00:28:52,263 Ligesom Laura. 478 00:28:52,931 --> 00:28:56,134 Når jeg ser hende og hendes far, forstår jeg dem godt. 479 00:28:56,201 --> 00:28:58,236 Det vækker mange minder hos mig. 480 00:29:00,105 --> 00:29:00,972 Det er klart. 481 00:29:03,408 --> 00:29:04,843 Undskyld. 482 00:29:05,510 --> 00:29:08,446 -Jeg vil ikke bebyrde dig. -Jack. 483 00:29:08,513 --> 00:29:11,216 Vi skal kunne dele vores minder med hinanden. 484 00:29:13,251 --> 00:29:14,219 Gode og dårlige. 485 00:29:18,189 --> 00:29:21,059 Lad os nu bare skabe nye minder sammen. 486 00:29:34,372 --> 00:29:40,845 Velkommen, alle sammen, til den første af vores mange nytårsarrangementer. 487 00:29:40,912 --> 00:29:44,182 Senere i dag planter vi et træ, 488 00:29:44,249 --> 00:29:47,152 i aften optræder børnene, 489 00:29:47,218 --> 00:29:50,121 og klokken 24 skyder vi fyrværkeri af 490 00:29:50,188 --> 00:29:55,193 og forsegler mindeæsken, som skal gemmes i 100 år. 491 00:30:01,132 --> 00:30:03,101 Borgmester Gowen, 492 00:30:03,168 --> 00:30:06,237 vil du annoncere vinderen af tegnekonkurrencen? 493 00:30:06,971 --> 00:30:08,873 Dommerne voterede længe, 494 00:30:08,940 --> 00:30:11,276 fordi I alle gjorde det fremragende, 495 00:30:12,010 --> 00:30:15,446 men vinderen er "Solopgang over Hope Valley." 496 00:30:19,250 --> 00:30:20,285 Det er min! 497 00:30:25,356 --> 00:30:27,325 Den kom fra hjertet, hvad? 498 00:30:29,027 --> 00:30:30,228 Mor er solopgangen. 499 00:30:30,895 --> 00:30:32,263 Vi skal være lykkelige. 500 00:30:37,268 --> 00:30:38,136 Ja. 501 00:30:46,244 --> 00:30:48,012 -Lee? -Ja. 502 00:30:48,079 --> 00:30:50,448 Vi skal gøre forfriskningerne klar. 503 00:30:50,515 --> 00:30:52,517 Slap nu af. Vi har god tid. 504 00:30:52,584 --> 00:30:56,387 Nej. Hr. Ward skal se, at alt er perfekt. 505 00:30:56,454 --> 00:30:58,289 Ikke alt behøver være perfekt. 506 00:30:59,224 --> 00:31:01,626 Så er fyrværkeriet klar. 507 00:31:01,893 --> 00:31:02,560 Er der andet? 508 00:31:02,627 --> 00:31:06,164 -Faktisk så... -Hickam, du har gjort nok. Tak. 509 00:31:08,233 --> 00:31:10,301 Du skal ikke udnytte ham. 510 00:31:10,368 --> 00:31:12,103 Han render i hælene på dig. 511 00:31:12,170 --> 00:31:14,239 Pjat. Jeg udnytter ikke nogen! 512 00:31:14,305 --> 00:31:15,173 Nej? 513 00:31:16,507 --> 00:31:18,610 Du har så travlt med det ydre, 514 00:31:18,877 --> 00:31:22,046 at jeg ikke ved, om du bekymrer dig om sandt og falsk. 515 00:31:22,513 --> 00:31:24,616 Lee Coulter, tag det i dig igen. 516 00:31:24,883 --> 00:31:25,550 Nej. 517 00:31:26,351 --> 00:31:27,352 Det vil jeg ikke. 518 00:31:27,418 --> 00:31:31,089 Sommetider, Rosemary, er livet mere end bare ydre former. 519 00:31:31,389 --> 00:31:33,658 Men du er så optaget af fremtræden, 520 00:31:33,925 --> 00:31:36,060 at du glemmer det, der betyder noget. 521 00:31:36,127 --> 00:31:38,429 -Det er ikke sandt. -Sandheden? 522 00:31:38,963 --> 00:31:40,398 Den betyder altså noget? 523 00:31:40,465 --> 00:31:42,100 -Ja, selvfølgelig. -Godt. 524 00:31:42,567 --> 00:31:43,434 Vis mig det. 525 00:31:46,638 --> 00:31:48,406 Tak. Tak. 526 00:31:50,308 --> 00:31:51,175 Ja. 527 00:31:53,311 --> 00:31:57,115 Hr. Ward, der er noget, jeg må tilstå. 528 00:31:57,982 --> 00:32:00,018 Jeg har ikke været helt... 529 00:32:03,321 --> 00:32:05,490 ...sanddru. 530 00:32:06,157 --> 00:32:09,027 -Angående hvad? -Der er sket en misforståelse. 531 00:32:09,093 --> 00:32:14,065 Jeg bøjede en af konkurrencens mindre væsentlige regler. 532 00:32:14,132 --> 00:32:15,566 Jeg er ikke... 533 00:32:17,268 --> 00:32:19,103 Jeg er teknisk set ikke... 534 00:32:23,675 --> 00:32:24,976 Jeg har ikke... 535 00:32:26,210 --> 00:32:27,078 Hvad? 536 00:32:28,212 --> 00:32:29,113 En mand. 537 00:32:30,014 --> 00:32:31,282 Nu har jeg sagt det. 538 00:32:32,183 --> 00:32:34,485 -Jeg har ikke en mand. -Har du ikke? 539 00:32:35,186 --> 00:32:39,457 Du ville fortælle om, hvordan en familie ved grænsen fejrer nytår. 540 00:32:39,524 --> 00:32:41,526 Sandheden er, 541 00:32:42,193 --> 00:32:43,594 at jeg har en familie, 542 00:32:45,296 --> 00:32:47,732 men familier findes i mange former. 543 00:32:50,201 --> 00:32:52,670 Indbyggerne i Hope Valley er min familie. 544 00:32:53,237 --> 00:32:57,408 Der findes ikke en bedre familie end den, jeg har lige her. 545 00:32:58,076 --> 00:32:59,677 Tror du ikke, jeg vidste det? 546 00:33:00,511 --> 00:33:02,613 Hvorfor sagde du ikke noget? 547 00:33:03,247 --> 00:33:05,216 Jeg ville se, hvad du fandt på. 548 00:33:07,752 --> 00:33:11,322 Jeg formoder, at du dropper historien om Hope Valley. 549 00:33:11,422 --> 00:33:12,657 Nej, for pokker! 550 00:33:12,724 --> 00:33:16,361 Den her historie er større end "En grænsefamilies nytår." 551 00:33:17,061 --> 00:33:20,999 Det her er en by, hvor man viser interesse for hinanden året rundt. 552 00:33:21,065 --> 00:33:23,735 Den vinkel vil mine læsere labbe i sig. 553 00:33:24,002 --> 00:33:26,204 Betyder det, at du deltager i aften? 554 00:33:26,270 --> 00:33:27,705 Det kan du tro. 555 00:33:32,310 --> 00:33:33,177 Der kan du se. 556 00:33:37,682 --> 00:33:40,051 ABIGAILS CAFÉ 557 00:33:47,558 --> 00:33:48,593 Går det bedre? 558 00:33:49,227 --> 00:33:52,196 Feberen er væk, men hendes puls er svag. 559 00:33:53,097 --> 00:33:55,299 -Sig til, hvis der er nyt. -Ja. 560 00:33:57,268 --> 00:33:58,302 Hvor er Cody? 561 00:33:58,736 --> 00:34:00,571 Han siger godnat til hende. 562 00:34:01,439 --> 00:34:04,542 Han ville ikke forlade hende, men jeg mindede ham om, 563 00:34:05,343 --> 00:34:07,211 at hun vil have, han deltager. 564 00:34:08,079 --> 00:34:10,548 Vi du tage ham med? Jeg bliver her. 565 00:34:10,615 --> 00:34:11,749 Er du sikker? 566 00:34:13,317 --> 00:34:14,619 Jeg vil være hos hende. 567 00:34:34,205 --> 00:34:35,339 Becky? 568 00:34:39,077 --> 00:34:40,845 Jeg ved ikke, om du kan gøre mig, 569 00:34:41,179 --> 00:34:44,682 men pastor Hogan og jeg bad Gud om, at du får det bedre, 570 00:34:44,849 --> 00:34:47,185 så du skal gøre dit bedste. 571 00:34:48,319 --> 00:34:50,555 Jeg ville ønske, du kunne komme med. 572 00:34:51,222 --> 00:34:54,826 Det er ikke det samme uden dig, men du vil have, jeg deltager, 573 00:34:55,193 --> 00:34:56,394 så det gør jeg. 574 00:34:58,196 --> 00:34:59,430 Jeg elsker dig. 575 00:35:00,698 --> 00:35:02,433 Du er verdens bedste søster. 576 00:35:22,286 --> 00:35:23,654 Jeg troede, du var rejst. 577 00:35:27,692 --> 00:35:30,628 Jeg sagde det jo. Her er dejligt, Matt. 578 00:35:30,695 --> 00:35:31,796 Jeg hedder Frank. 579 00:35:32,563 --> 00:35:33,531 Pastor Hogan. 580 00:35:34,165 --> 00:35:37,635 Abigail bliver hjemme sammen med Becky i aften. 581 00:35:38,236 --> 00:35:40,872 Okay. Jeg går derhen. 582 00:35:41,139 --> 00:35:43,474 Nej, hun sagde, at du skal feste. 583 00:35:44,142 --> 00:35:46,511 Jeg ville også hjælpe, men måtte ikke. 584 00:35:46,577 --> 00:35:48,779 -Vi ses derhenne. -Ja. Vi ses derhenne. 585 00:35:51,249 --> 00:35:52,783 Abigail fra caféen? 586 00:35:53,751 --> 00:35:56,187 -Er hun din kæreste? -Nej. 587 00:35:57,355 --> 00:35:58,322 Clara! 588 00:36:00,458 --> 00:36:02,226 Hr. Yost tilbød mig jobbet. 589 00:36:02,293 --> 00:36:03,628 Tillykke. 590 00:36:06,631 --> 00:36:08,232 Du bliver her ikke. 591 00:36:08,666 --> 00:36:10,401 Der tager du fejl. 592 00:36:11,469 --> 00:36:12,803 Nu hører du efter. 593 00:36:14,572 --> 00:36:17,375 Du skal være væk i morgen tidlig. Er du med? 594 00:36:17,942 --> 00:36:20,811 Eller også hvad, pastor? 595 00:36:20,878 --> 00:36:22,580 Du ved, hvad jeg kan gøre. 596 00:36:42,667 --> 00:36:43,701 Undskyld. 597 00:36:44,769 --> 00:36:46,237 Hedder du Jesse Flynn? 598 00:36:47,338 --> 00:36:48,206 Ja. 599 00:36:48,839 --> 00:36:51,342 Det her blev afleveret til dig. 600 00:36:57,515 --> 00:37:00,484 DUSØR: 500 DOLLAR MATT LANDRY 601 00:37:11,696 --> 00:37:12,597 Jeg er nytår. 602 00:37:12,663 --> 00:37:15,533 Jeg værdsætter fortiden og drømmer om fremtiden. 603 00:37:16,334 --> 00:37:17,301 Jeg er nytår. 604 00:37:17,368 --> 00:37:19,437 Jeg er et tomt lærred. 605 00:37:21,639 --> 00:37:22,506 Jeg er nytår. 606 00:37:22,573 --> 00:37:25,610 Jeg er løftet om skønhed, håb og Guds nåde. 607 00:38:34,979 --> 00:38:36,047 Becky! 608 00:38:54,332 --> 00:38:56,801 Kininen har fået bugt med infektionen. 609 00:38:57,468 --> 00:39:01,339 Men hun skal med til Union City for at blive behandlet. 610 00:39:01,405 --> 00:39:02,506 I hvor lang tid? 611 00:39:02,773 --> 00:39:04,008 Vi må vente og se. 612 00:39:04,709 --> 00:39:06,911 -Hvornår? -Hvis vejret holder, 613 00:39:06,977 --> 00:39:08,479 rejser vi i morgen. 614 00:39:08,946 --> 00:39:09,814 Allerede? 615 00:39:09,880 --> 00:39:11,682 Jo før, jo bedre. 616 00:39:12,350 --> 00:39:13,918 Men det vil tage nogen tid. 617 00:39:13,984 --> 00:39:17,988 Fru Stanton, kan Cody bo hos dig, indtil jeg får det bedre? 618 00:39:19,990 --> 00:39:20,991 Hos mig? 619 00:39:21,659 --> 00:39:24,595 Så ved jeg, at han er i gode hænder. 620 00:39:24,662 --> 00:39:25,896 Jeg vil være hos dig. 621 00:39:26,564 --> 00:39:28,065 -Det kan du ikke. -Hvorfor? 622 00:39:28,132 --> 00:39:29,667 Hun er ikke voksen. 623 00:39:29,734 --> 00:39:32,069 Myndighederne skal udpege en værge. 624 00:39:32,136 --> 00:39:33,003 Jeg beder dig. 625 00:39:33,637 --> 00:39:35,506 Han bliver ikke til besvær. 626 00:39:35,773 --> 00:39:36,807 Jeg sværger. 627 00:39:36,874 --> 00:39:38,609 Jeg gør, som du siger. 628 00:39:43,814 --> 00:39:45,850 Det kan jeg da ikke sige nej til. 629 00:39:56,560 --> 00:40:01,065 Godt, folkens! Det er næsten midnat! Nu skyder vi fyrværkeri af! 630 00:40:06,170 --> 00:40:07,037 Ti! 631 00:40:07,405 --> 00:40:08,506 Ni! 632 00:40:08,572 --> 00:40:09,607 Otte! 633 00:40:09,807 --> 00:40:10,875 Syv! 634 00:40:10,941 --> 00:40:11,876 Seks! 635 00:40:12,109 --> 00:40:13,411 Fem! 636 00:40:13,477 --> 00:40:14,412 Fire! 637 00:40:14,578 --> 00:40:15,446 Tre! 638 00:40:15,880 --> 00:40:16,747 To! 639 00:40:16,814 --> 00:40:17,882 En! 640 00:40:17,948 --> 00:40:20,551 Godt nytår! 641 00:40:45,976 --> 00:40:47,978 Kan nytårsaften blive bedre? 642 00:40:48,813 --> 00:40:49,880 Måske lidt. 643 00:40:50,714 --> 00:40:51,582 Hvordan? 644 00:40:52,116 --> 00:40:52,983 Sådan her. 645 00:41:08,999 --> 00:41:13,537 Og således gik et nyt år, og et nyt år begynder. 646 00:41:14,104 --> 00:41:15,473 Et år for familie, 647 00:41:15,940 --> 00:41:17,041 sandhed, 648 00:41:17,808 --> 00:41:19,977 uventede velsignelser 649 00:41:20,811 --> 00:41:22,646 og kærlighed. 650 00:41:54,879 --> 00:41:56,881 Oversat af: Jens Kristiansen