1 00:00:01,034 --> 00:00:02,635 前回までは… 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,005 チャールズとは もう終わったことよ 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,340 ホープ・バレーの記事よ 4 00:00:07,407 --> 00:00:08,475 君が主役? 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,510 空腹なら言いなさい 6 00:00:10,577 --> 00:00:11,244 名前は? 7 00:00:11,444 --> 00:00:12,312 コディ 8 00:00:12,379 --> 00:00:13,113 友人を探してる 9 00:00:13,179 --> 00:00:13,780 問題は困る 10 00:00:14,047 --> 00:00:15,682 しばらく ここにいる 11 00:00:25,058 --> 00:00:27,494 やり方には賛成できないが 12 00:00:28,561 --> 00:00:31,031 真犯人を捕まえられた 13 00:00:31,164 --> 00:00:33,366 うまくいってよかった 14 00:00:34,601 --> 00:00:39,572 手続きが必要だが 君の復職を正式に宣言する 15 00:00:39,672 --> 00:00:41,374 今から復帰だ 16 00:00:41,608 --> 00:00:43,309 感謝するよ 17 00:00:43,510 --> 00:00:45,545 だが少し休暇をもらう 18 00:00:45,612 --> 00:00:47,480 長期は困るぞ 19 00:00:47,614 --> 00:00:49,616 君は必要な人間だ 20 00:00:51,484 --> 00:00:52,318 よくやった 21 00:01:01,361 --> 00:01:02,228 ビル 22 00:01:03,196 --> 00:01:05,198 あなたに話がある 23 00:01:07,434 --> 00:01:08,701 今度にしてくれ 24 00:01:14,541 --> 00:01:15,408 リー 25 00:01:16,276 --> 00:01:18,812 随分 忙しそうだな 26 00:01:19,079 --> 00:01:20,480 大変なんだ 27 00:01:20,547 --> 00:01:23,716 ローズマリーの手伝いか? 28 00:01:23,783 --> 00:01:26,619 今年は“拒絶”が目標だ 29 00:01:27,554 --> 00:01:28,621 頑張れよ 30 00:01:28,688 --> 00:01:30,256 どうも またな 31 00:01:30,323 --> 00:01:30,857 ああ 32 00:01:31,724 --> 00:01:32,625 リップ 33 00:01:33,293 --> 00:01:34,594 言うこと聞いて 34 00:01:39,466 --> 00:01:40,333 リップ! 35 00:01:40,567 --> 00:01:41,734 お願いよ 36 00:01:43,736 --> 00:01:45,271 どうしたの? 37 00:01:46,339 --> 00:01:47,474 散歩中なの 38 00:01:47,640 --> 00:01:48,374 それで? 39 00:01:48,441 --> 00:01:51,211 ウサギを追って 沼に行くから 40 00:01:51,277 --> 00:01:54,414 連れ戻そうとしたら 転んだ 41 00:01:54,647 --> 00:01:57,150 泥も似合ってる 42 00:01:58,184 --> 00:01:59,719 お気に入りだったのに 43 00:02:00,520 --> 00:02:01,721 引き取るよ 44 00:02:02,222 --> 00:02:03,490 いいえ ダメよ 45 00:02:03,556 --> 00:02:05,658 彼に負けたことになる 46 00:02:06,593 --> 00:02:08,728 少し信頼し始めてるもの 47 00:02:11,197 --> 00:02:12,565 “ローマは 一日にして成らず”よ 48 00:02:13,800 --> 00:02:14,667 帰るわよ 49 00:02:17,570 --> 00:02:18,438 行け 50 00:02:25,678 --> 00:02:26,613 おいで 51 00:02:52,505 --> 00:02:54,641 自宅で取材するのでは? 52 00:02:54,707 --> 00:02:55,742 工事中なの 53 00:02:55,808 --> 00:02:57,610 修理が必要で 54 00:02:57,877 --> 00:02:59,345 一体何が? 55 00:02:59,479 --> 00:03:00,380 浸水が 火事が 56 00:03:01,648 --> 00:03:04,317 浸水後に火事に 57 00:03:04,384 --> 00:03:07,520 逆なら火事も すぐ鎮火したのに 58 00:03:07,854 --> 00:03:11,224 今年は とても大変な年だった 59 00:03:11,791 --> 00:03:13,960 これが開拓地の 暮らしだわ 60 00:03:14,427 --> 00:03:15,495 そうだね 61 00:03:15,628 --> 00:03:19,699 2人は 結婚して何年ですか? 62 00:03:19,832 --> 00:03:22,302 しばらくたつわね 63 00:03:22,368 --> 00:03:23,903 4年かしら? 64 00:03:23,970 --> 00:03:25,238 そうだね 65 00:03:25,305 --> 00:03:25,838 ええ 66 00:03:25,905 --> 00:03:28,875 歳月が 過ぎるのは早くてね 67 00:03:30,877 --> 00:03:33,613 指輪をはめていませんね 68 00:03:33,680 --> 00:03:34,914 落としたの 修理中で 69 00:03:35,815 --> 00:03:38,818 体重を 大幅に落(・)と(・)し(・)た(・)から 70 00:03:39,719 --> 00:03:44,357 痩せた指に合うように 修理中なの 71 00:03:44,457 --> 00:03:45,458 骨っぽい指で 72 00:03:45,525 --> 00:03:48,595 違うわ スレンダーなだけよ 73 00:03:48,661 --> 00:03:51,231 そう言いたかったんだ 74 00:03:51,297 --> 00:03:52,332 なるほど 75 00:03:52,966 --> 00:03:54,901 ご主人の指輪は? 76 00:03:55,735 --> 00:03:57,704 実は僕は― 77 00:03:57,770 --> 00:04:00,306 金属アレルギーなんだ 78 00:04:00,373 --> 00:04:01,874 発疹が出るの 79 00:04:02,375 --> 00:04:04,944 私的な事情は必要ないさ 80 00:04:05,912 --> 00:04:08,381 私的な話が 一番うれしいです 81 00:04:08,448 --> 00:04:10,950 たくさんお話したいけど 82 00:04:11,017 --> 00:04:13,553 あなたは 仕事に戻らないと 83 00:04:13,620 --> 00:04:14,287 そうだった 84 00:04:14,354 --> 00:04:18,458 私たちは夕日の 写真のために急がないと 85 00:04:19,859 --> 00:04:21,527 まだ4時ですよ? 86 00:04:21,861 --> 00:04:23,663 早く行けば徳もある 87 00:04:23,730 --> 00:04:25,598 夕日が見られたりね 88 00:04:26,599 --> 00:04:27,400 違った? 89 00:04:28,434 --> 00:04:28,968 行きましょ 90 00:04:29,035 --> 00:04:29,669 どうぞ 91 00:04:32,972 --> 00:04:33,940 ローラ 92 00:04:34,407 --> 00:04:36,009 先生 なぜここに? 93 00:04:36,442 --> 00:04:39,779 興味がありそうな本を 持ってきたの 94 00:04:40,413 --> 00:04:41,547 どんな本? 95 00:04:41,681 --> 00:04:45,585 有名な画家が 多く載ってる本よ 96 00:04:45,652 --> 00:04:46,619 ハービー・ダンは 97 00:04:46,919 --> 00:04:48,755 開拓地で育ったのよ 98 00:04:48,821 --> 00:04:52,525 彼がよく描いたのは 懸命に働く人 99 00:04:52,625 --> 00:04:54,060 あなたやお父さんね 100 00:04:55,528 --> 00:04:57,330 この女性はママに似てる 101 00:05:00,767 --> 00:05:02,335 赤毛だったの? 102 00:05:04,437 --> 00:05:06,306 ママは絵をほめてくれた 103 00:05:08,875 --> 00:05:11,711 悲しむ姿を見たくないはずよ 104 00:05:12,412 --> 00:05:14,514 お父さんが悲しむ姿も 105 00:05:16,549 --> 00:05:17,917 これを借りても? 106 00:05:18,951 --> 00:05:20,620 もちろんよ 107 00:05:22,555 --> 00:05:24,023 他の絵もあるのよ 108 00:05:27,060 --> 00:05:28,428 すてきね 109 00:05:36,569 --> 00:05:37,370 ベッキーは? 110 00:05:37,437 --> 00:05:39,972 1日休めば 新年には回復します 111 00:05:41,007 --> 00:05:42,341 よかった 112 00:05:42,408 --> 00:05:43,776 その後の考えは? 113 00:05:44,110 --> 00:05:45,511 どういう意味? 114 00:05:46,345 --> 00:05:49,782 体調が回復すれば 世話も必要ないでしょう 115 00:05:49,849 --> 00:05:52,051 家出をした子供たちです 116 00:05:52,652 --> 00:05:53,419 ええ でも… 117 00:05:53,486 --> 00:05:55,121 家に帰さないと 118 00:05:55,855 --> 00:05:57,757 今はここで保護するわ 119 00:05:58,758 --> 00:06:00,927 今はいいですが― 120 00:06:01,994 --> 00:06:03,696 いずれ帰さないと 121 00:06:18,578 --> 00:06:19,712 すみません 122 00:06:20,546 --> 00:06:24,050 サンフランシスコの 記者の方ね 123 00:06:24,117 --> 00:06:26,486 マイク・ワードです 124 00:06:26,552 --> 00:06:27,587 あなたは? 125 00:06:27,754 --> 00:06:29,589 フローレンス・ブレークリー 126 00:06:29,655 --> 00:06:31,691 新年委員会の一人です 127 00:06:31,758 --> 00:06:36,662 ホープ・バレーへようこそ 歓迎します 128 00:06:37,029 --> 00:06:39,098 ワードさん お待たせ 129 00:06:39,966 --> 00:06:43,603 ブレークリーさんは お忙しいでしょ? 130 00:06:43,836 --> 00:06:45,104 思い出しました 131 00:06:45,538 --> 00:06:49,041 応募作文にあなたは どんなに良いことでも 132 00:06:49,108 --> 00:06:51,477 悪い方に考えると 書いてあった 133 00:06:51,544 --> 00:06:52,712 一言コメントを 134 00:06:52,845 --> 00:06:54,147 何ですって? 135 00:06:54,413 --> 00:06:56,949 私は こう言いたかったの 136 00:06:57,583 --> 00:07:02,789 ブレークリーさんは 町のみんなを 137 00:07:02,855 --> 00:07:05,525 導いてくれる女性なの 138 00:07:05,591 --> 00:07:08,060 彼女なしでは迷子になる 139 00:07:08,427 --> 00:07:10,730 とてもうれしい言葉だわ 140 00:07:10,797 --> 00:07:11,864 たぶん 141 00:07:11,998 --> 00:07:16,436 お忙しいでしょうから 邪魔はしないわ 142 00:07:17,770 --> 00:07:21,207 ワードさんのために 予定はびっしりだから 143 00:07:21,474 --> 00:07:23,976 自由な時間は少しもないわ 144 00:07:24,043 --> 00:07:26,479 ご主人は あとで一緒に? 145 00:07:26,646 --> 00:07:27,747 ご主人? 146 00:07:28,114 --> 00:07:31,651 残念ながら 彼はとても多忙なの 147 00:07:31,717 --> 00:07:33,986 給水塔をご覧になった? 148 00:07:34,987 --> 00:07:36,122 給水塔? 149 00:07:36,189 --> 00:07:38,191 すばらしいのよ 150 00:07:38,825 --> 00:07:40,126 大量の水が… 151 00:07:41,093 --> 00:07:42,628 あんな所に 152 00:07:48,534 --> 00:07:49,969 ベッキーとコディは? 153 00:07:50,036 --> 00:07:52,505 ベッキーは寝てるでしょ? 154 00:07:52,572 --> 00:07:54,507 2人ともいないの 155 00:07:58,010 --> 00:07:59,078 ベッキー 156 00:07:59,178 --> 00:08:00,480 コディ! 157 00:08:02,882 --> 00:08:04,817 ジャック 大変よ 158 00:08:05,218 --> 00:08:07,520 ベッキーと コディが逃げたの 159 00:08:07,587 --> 00:08:08,654 どれぐらい経つ? 160 00:08:08,721 --> 00:08:09,789 数時間かも 161 00:08:09,856 --> 00:08:12,024 徒歩で遠くには行けない 162 00:08:12,091 --> 00:08:13,726 ベッキーは病気なのに 163 00:08:14,193 --> 00:08:16,796 彼らが居た北側を捜す 164 00:08:16,896 --> 00:08:17,997 もし違ったら? 165 00:08:18,664 --> 00:08:22,235 リーに南方面の 捜索を頼むんだ 166 00:08:22,502 --> 00:08:23,169 分かった 167 00:08:23,936 --> 00:08:24,804 ビル! 168 00:08:25,538 --> 00:08:26,539 手を貸してくれ 169 00:08:26,639 --> 00:08:27,507 何だ? 170 00:08:27,573 --> 00:08:28,774 説明するよ 171 00:08:33,713 --> 00:08:35,581 おっと 危ないよ 172 00:08:36,182 --> 00:08:37,049 どうも 173 00:08:39,685 --> 00:08:42,655 ここを経営してる老人が 174 00:08:42,722 --> 00:08:43,890 人手を探してない? 175 00:08:44,023 --> 00:08:45,625 職探し? 176 00:08:45,691 --> 00:08:48,594 もし いい仕事があったらね 177 00:08:50,263 --> 00:08:52,698 ヨストさんが 配達員を探してる 178 00:08:52,798 --> 00:08:55,635 薄給だろうけど 聞いてみれば? 179 00:08:55,968 --> 00:08:57,737 ありがとう 君は… 180 00:08:58,571 --> 00:08:59,272 スタントンよ 181 00:08:59,672 --> 00:09:00,840 下の名前は? 182 00:09:01,807 --> 00:09:02,909 クララよ 183 00:09:03,276 --> 00:09:05,111 名前も顔も美しい 184 00:09:13,920 --> 00:09:15,821 いつまで休暇を? 185 00:09:15,888 --> 00:09:17,023 決めてない 186 00:09:17,123 --> 00:09:18,024 あれを 187 00:09:18,624 --> 00:09:20,192 復帰すべきだ 188 00:09:21,227 --> 00:09:22,028 もう住んでない 189 00:09:22,094 --> 00:09:23,896 コディ ベッキー 190 00:09:24,931 --> 00:09:28,067 子供にしては歩くのが早い 191 00:09:28,601 --> 00:09:29,802 北へ向かおう 192 00:09:33,773 --> 00:09:34,907 もう無理よ 193 00:09:34,974 --> 00:09:37,143 坑道まで行けば― 194 00:09:37,209 --> 00:09:39,979 朝まで隠れられるさ 195 00:09:45,051 --> 00:09:46,586 コディ ベッキー 196 00:09:51,123 --> 00:09:52,792 隠れてるはずだ 197 00:09:53,693 --> 00:09:54,894 坑道だな 198 00:10:05,137 --> 00:10:06,672 夜も更けたわ 199 00:10:07,139 --> 00:10:10,643 ジャックたちが 見つけてくれる 200 00:10:11,711 --> 00:10:13,212 ここなら安全なのに 201 00:10:13,346 --> 00:10:14,947 なぜ逃げたの? 202 00:10:18,250 --> 00:10:19,352 分からない 203 00:10:20,987 --> 00:10:22,822 今まで逃げてた子たちよ 204 00:10:23,022 --> 00:10:24,690 きっと心配ないわ 205 00:10:24,857 --> 00:10:27,026 ベッキーは病気なのに… 206 00:10:27,093 --> 00:10:28,127 アビゲイル 207 00:10:29,662 --> 00:10:30,930 2人は大丈夫 208 00:10:33,633 --> 00:10:35,301 言えば叶(かな)うわね 209 00:10:45,277 --> 00:10:46,679 ベッキー 210 00:10:46,746 --> 00:10:47,713 1人で行って 211 00:10:47,813 --> 00:10:50,383 ここで諦(あきら)めちゃダメだよ 212 00:10:50,650 --> 00:10:53,185 あなただけでも逃げ切るの 213 00:10:53,319 --> 00:10:54,420 コディ どこだ? 214 00:10:55,354 --> 00:10:56,222 行こう 215 00:10:56,422 --> 00:10:58,157 行かないと絶交よ 216 00:10:58,224 --> 00:10:59,425 置いていけない 217 00:10:59,792 --> 00:11:00,693 逃げて 218 00:11:05,798 --> 00:11:07,366 こっちだよ 219 00:11:25,117 --> 00:11:26,719 ベッキーは眠ったわ 220 00:11:26,952 --> 00:11:28,854 往診を頼みに行くわ 221 00:11:28,921 --> 00:11:30,389 ジャックと会う日でしょ? 222 00:11:30,723 --> 00:11:32,992 明日に変更してもらう 223 00:11:36,295 --> 00:11:37,963 僕のせい? 224 00:11:39,698 --> 00:11:43,736 いいえ でも逃げた理由を教えて 225 00:11:43,836 --> 00:11:47,173 僕たちを 帰すと言ってたから 226 00:11:49,809 --> 00:11:52,978 理解するのは 難しいでしょうけど 227 00:11:54,713 --> 00:11:56,348 信仰を持たないと 228 00:11:56,982 --> 00:12:00,052 神が見守ってくれると 信じるの 229 00:12:00,119 --> 00:12:02,388 神のお導きなのよ 230 00:12:02,455 --> 00:12:04,857 それが神の計画なの 231 00:12:05,024 --> 00:12:07,159 あなたにも神の計画が? 232 00:12:07,760 --> 00:12:09,862 ええ 秘密を知りたい? 233 00:12:12,131 --> 00:12:16,902 私にも とても悲しくて 怖い時期があったの 234 00:12:17,136 --> 00:12:18,304 逃げた? 235 00:12:18,971 --> 00:12:20,172 逃げたかったわ 236 00:12:20,806 --> 00:12:23,509 でもすべてに理由があるの 237 00:12:24,276 --> 00:12:26,178 どんな理由であれ 238 00:12:26,512 --> 00:12:29,181 2人は ここにたどり着いた 239 00:12:29,482 --> 00:12:31,317 ベッキーが回復するまで 240 00:12:31,484 --> 00:12:33,953 どこにも行かせたりしないわ 241 00:12:34,186 --> 00:12:37,857 誰が何と言おうが約束する 242 00:12:37,990 --> 00:12:39,825 お医者様でも? 243 00:12:39,892 --> 00:12:41,327 ええ そうよ 244 00:12:55,875 --> 00:12:56,542 ヒッカム 245 00:12:59,211 --> 00:13:02,181 ビル警官 こんばんは 246 00:13:02,381 --> 00:13:03,516 どうも 247 00:13:03,816 --> 00:13:06,519 今は休暇を 取ってるそうですね 248 00:13:06,852 --> 00:13:07,486 ああ 249 00:13:08,053 --> 00:13:10,856 今後について話しませんか? 250 00:13:10,923 --> 00:13:13,025 会社の拡大で― 251 00:13:13,125 --> 00:13:15,461 優秀な人材を探してるんです 252 00:13:15,895 --> 00:13:17,263 親切にどうも 253 00:13:17,863 --> 00:13:20,065 先のことは決めてない 254 00:13:20,132 --> 00:13:21,167 選択の1つに 255 00:13:21,233 --> 00:13:23,335 ご一緒しても? 256 00:13:23,402 --> 00:13:25,471 私は失礼します 257 00:13:26,038 --> 00:13:28,307 ローズマリーの仕事が多くて 258 00:13:28,374 --> 00:13:33,846 町を燃やさずに60発の 花火を上げる案を考えないと 259 00:13:33,913 --> 00:13:35,281 コールターさん 260 00:13:35,915 --> 00:13:39,385 その案なら 僕が考えてみました 261 00:13:40,019 --> 00:13:41,587 他に仕事は? 262 00:13:42,054 --> 00:13:43,856 まあ いい 263 00:13:44,190 --> 00:13:44,990 失礼 264 00:13:45,057 --> 00:13:45,925 見せてみろ 265 00:13:46,025 --> 00:13:47,826 どんな案なんだ 266 00:13:50,496 --> 00:13:52,464 ヒューストン捜査官の 話を聞いたわ 267 00:13:52,898 --> 00:13:56,068 ずっと追ってた捜査だった 268 00:13:56,135 --> 00:13:57,036 そうね 269 00:13:58,070 --> 00:13:59,171 考えたの… 270 00:14:01,173 --> 00:14:02,174 先にどうぞ 271 00:14:02,308 --> 00:14:02,975 そうだな 272 00:14:03,342 --> 00:14:06,946 独房の中で 考える時間だけはあった 273 00:14:08,948 --> 00:14:10,549 今までと違う視点でね 274 00:14:11,217 --> 00:14:12,151 ノラ 275 00:14:13,118 --> 00:14:15,621 君を傷つけたのなら謝る 276 00:14:16,188 --> 00:14:17,389 悪かった 277 00:14:17,556 --> 00:14:18,958 私も謝るわ 278 00:14:19,491 --> 00:14:23,195 あなたとちゃんと 向き合えてなかった 279 00:14:23,495 --> 00:14:24,597 2人の関係にも 280 00:14:24,864 --> 00:14:29,869 ただ忘れることしかできない 過ちもあるわ 281 00:14:30,002 --> 00:14:31,237 許し合うの 282 00:14:31,470 --> 00:14:32,538 許せるのか? 283 00:14:32,605 --> 00:14:33,606 あなたは正しかった 284 00:14:33,939 --> 00:14:37,910 息子のことで あなたを責めてただけなの 285 00:14:39,912 --> 00:14:41,447 乗り越えましょ 286 00:14:42,381 --> 00:14:43,549 お互いに 287 00:14:57,096 --> 00:14:58,330 よい年を 288 00:14:59,131 --> 00:15:00,332 君も よい年を 289 00:15:10,643 --> 00:15:11,977 寒くない? 290 00:15:12,044 --> 00:15:12,945 大丈夫 291 00:15:13,078 --> 00:15:15,481 毛布が欲しかったら 言ってね 292 00:15:15,681 --> 00:15:16,515 うん 293 00:15:16,582 --> 00:15:17,516 おやすみ 294 00:15:18,350 --> 00:15:19,685 スタントンさん 295 00:15:20,052 --> 00:15:23,055 ママは お祈りを 見ててくれた 296 00:15:23,455 --> 00:15:24,657 いてほしい? 297 00:15:26,358 --> 00:15:27,393 分かったわ 298 00:15:28,060 --> 00:15:29,228 一緒にお祈りを 299 00:15:32,164 --> 00:15:35,367 神よ コディを お守りください 300 00:15:35,634 --> 00:15:39,672 あなたの愛とご加護を 彼にお与えください 301 00:15:40,172 --> 00:15:43,575 天国にいるパパとママを お守りください 302 00:15:44,076 --> 00:15:46,512 ベッキーを 健康にしてください 303 00:15:46,979 --> 00:15:47,513 アーメン 304 00:15:48,147 --> 00:15:49,114 アーメン 305 00:15:49,481 --> 00:15:51,016 忘れてた 306 00:15:52,017 --> 00:15:54,019 スタントンさんにもご加護を 307 00:15:54,386 --> 00:15:57,156 ママに安心してと 伝えてください 308 00:15:57,222 --> 00:16:00,559 僕を守ってくれる人が そばにいます 309 00:16:00,993 --> 00:16:01,961 アーメン 310 00:16:03,195 --> 00:16:04,096 おやすみ 311 00:16:04,596 --> 00:16:05,531 おやすみ 312 00:16:16,008 --> 00:16:17,276 始めましょ 313 00:16:17,343 --> 00:16:18,377 ローズマリーは? 314 00:16:18,444 --> 00:16:20,346 進めてていいそうよ 315 00:16:21,513 --> 00:16:24,650 記者の対応で忙しそうよ 316 00:16:24,717 --> 00:16:26,151 でも何だか変なの 317 00:16:26,685 --> 00:16:31,290 記者がローズマリーの “ご主人”の話をしてた 318 00:16:32,725 --> 00:16:34,393 記事が楽しみね 319 00:16:36,261 --> 00:16:38,263 では 始めるわよ 320 00:16:38,330 --> 00:16:42,768 思い出の箱への 申し込みが殺到してるの 321 00:16:43,202 --> 00:16:48,340 町の名前を ホープ・バレーとした宣言書 322 00:16:49,308 --> 00:16:51,310 新しい教会の聖書 323 00:16:51,543 --> 00:16:54,146 学校の生徒の写真 324 00:16:55,014 --> 00:16:56,749 ジャクソンさんのレシピ 325 00:16:57,349 --> 00:16:59,485 “ガラガラヘビと レバーのパイ” 326 00:16:59,685 --> 00:17:02,321 これは やめておきましょ 327 00:17:02,621 --> 00:17:03,489 いいわね 328 00:17:05,491 --> 00:17:09,294 リチャードのハーモニカは 入れるべき? 329 00:17:09,428 --> 00:17:10,429 演奏は? 330 00:17:10,496 --> 00:17:11,463 聴いたわ 331 00:17:12,398 --> 00:17:15,134 100年埋めといて正解よ 332 00:17:17,736 --> 00:17:22,041 ローズマリーは自作の 父の日の劇の台本 333 00:17:22,107 --> 00:17:25,444 彼女が出演した芝居のビラ 334 00:17:25,511 --> 00:17:29,581 彼女が演奏した曲の録音と 335 00:17:29,715 --> 00:17:33,419 彼女が書いた すべての人生相談コラム 336 00:17:33,485 --> 00:17:36,321 それと帝(みかど)からの着物よ 337 00:17:36,422 --> 00:17:40,325 提出の数を限定させましょ 338 00:17:40,492 --> 00:17:42,594 あなたが伝えてね 339 00:17:43,362 --> 00:17:47,132 新年の騒動が 突然 起こったけど 340 00:17:47,766 --> 00:17:49,334 必要な騒ぎなのよ 341 00:17:49,401 --> 00:17:51,603 大みそかは さみしい祝日だった 342 00:17:51,670 --> 00:17:53,072 今年は違うわ 343 00:17:54,306 --> 00:17:56,208 みんなで祝える 344 00:17:56,375 --> 00:17:59,078 まさにホープ・バレーね 345 00:18:00,245 --> 00:18:02,781 友人たちと 新年に 346 00:18:04,116 --> 00:18:04,783 乾杯 347 00:18:04,850 --> 00:18:06,351 乾杯! 348 00:18:08,720 --> 00:18:10,556 では夕食に? 349 00:18:10,656 --> 00:18:11,824 楽しみだわ 350 00:18:12,091 --> 00:18:13,158 よかった 351 00:18:19,498 --> 00:18:22,734 ノラを気遣う人がいて よかった 352 00:18:22,868 --> 00:18:24,269 大切な人だ 353 00:18:24,336 --> 00:18:25,838 去ったのに? 354 00:18:26,105 --> 00:18:31,844 自分こそがノラのそばにいて 気にかける男だとでも? 355 00:18:32,177 --> 00:18:33,412 突っかかるな 356 00:18:35,714 --> 00:18:36,782 教えてくれ 357 00:18:37,449 --> 00:18:42,521 解決済み事件を君が 調べているとバレた理由は? 358 00:18:44,223 --> 00:18:48,460 私は無罪放免に なったんですよ? 359 00:18:48,527 --> 00:18:51,697 ヒューストンは上層部とも つながっていた 360 00:18:52,431 --> 00:18:55,167 もし私なら銃を持って寝るよ 361 00:18:55,834 --> 00:18:57,870 寝られるか怪しいがね 362 00:19:11,183 --> 00:19:12,451 リップ 363 00:19:12,885 --> 00:19:15,220 あなたのために作ったわ 364 00:19:15,687 --> 00:19:17,356 ポットローストよ 365 00:19:19,691 --> 00:19:21,560 おいしいわよ 366 00:19:22,294 --> 00:19:23,562 手作りだもの 367 00:19:29,668 --> 00:19:30,669 ほらね 368 00:19:31,170 --> 00:19:32,704 すごく おいしい 369 00:19:35,941 --> 00:19:38,210 何をしたらいいの? 370 00:19:38,377 --> 00:19:39,344 僕に任せて 371 00:19:40,779 --> 00:19:45,284 リップ 僕と話し合いをしよう 372 00:19:45,350 --> 00:19:46,952 つらいのは分かる 373 00:19:47,586 --> 00:19:49,621 2人だけだったからな 374 00:19:49,788 --> 00:19:54,626 男2人きりで 笑い合い かき合い 375 00:19:54,860 --> 00:19:56,528 長い散歩もしたな 376 00:19:57,429 --> 00:20:01,533 でも新年を迎えれば 2人の生活も終わる 377 00:20:02,267 --> 00:20:05,804 だから彼女のことも 受け入れてくれ 378 00:20:06,605 --> 00:20:09,942 ボール遊びもリスを追うのも 苦手だが 379 00:20:11,577 --> 00:20:12,878 香りはいいぞ 380 00:20:14,246 --> 00:20:15,881 僕の大切な人だ 381 00:20:16,415 --> 00:20:19,284 リップにとっても 大切な人になる 382 00:20:32,631 --> 00:20:33,632 いい子だ 383 00:20:42,241 --> 00:20:43,275 あの席へ 384 00:20:46,245 --> 00:20:47,246 やり過ぎよ 385 00:20:47,312 --> 00:20:49,615 そんなことはない 386 00:20:50,682 --> 00:20:53,452 こんな扱いは久しぶりよ 387 00:20:53,719 --> 00:20:56,255 大切に扱われるべき人だ 388 00:20:56,321 --> 00:20:57,422 どんな時も 389 00:20:59,992 --> 00:21:02,394 いつも紳士なのね 390 00:21:02,461 --> 00:21:06,765 町の人からは そう思われてないがね 391 00:21:07,299 --> 00:21:08,967 あなたを知らないのね 392 00:21:10,402 --> 00:21:12,571 昔と言えば― 393 00:21:13,872 --> 00:21:15,474 確認しておきたい 394 00:21:16,275 --> 00:21:20,746 昔のような関係に 戻れるんだろうか 395 00:21:21,713 --> 00:21:23,949 新年の節目でもあるし 396 00:21:24,383 --> 00:21:26,318 ビルとは別れたわ 397 00:21:26,551 --> 00:21:28,420 興味深い話だ 398 00:21:28,553 --> 00:21:31,490 でも 次に進むには 時間がいる 399 00:21:32,057 --> 00:21:34,760 もてあそぶつもりはないわ 400 00:21:35,427 --> 00:21:37,396 そんな人だとは思ってない 401 00:21:38,563 --> 00:21:40,432 知っててくれ 402 00:21:40,832 --> 00:21:42,334 私は君の味方だ 403 00:21:42,901 --> 00:21:44,403 どんな時も 404 00:21:49,074 --> 00:21:50,575 いい試合だった 405 00:21:50,642 --> 00:21:53,979 先生 ベッキーの熱が 406 00:21:54,046 --> 00:21:55,314 また外出を? 407 00:21:55,380 --> 00:21:57,349 いいえ 急変したの 408 00:21:57,916 --> 00:21:58,817 急ごう 409 00:22:06,091 --> 00:22:08,860 ベッキー 大丈夫よ 410 00:22:09,428 --> 00:22:10,329 容態は? 411 00:22:10,562 --> 00:22:11,596 変わらない 412 00:22:17,736 --> 00:22:18,470 取って 413 00:22:18,970 --> 00:22:19,871 全部だ 414 00:22:22,474 --> 00:22:24,409 熱を下げないと 415 00:22:24,676 --> 00:22:28,346 冷たいタオルを 可能なら氷も頼みます 416 00:22:39,491 --> 00:22:44,029 突然の高熱は 感染症によるものです 417 00:22:45,731 --> 00:22:47,432 彼女の状態から 418 00:22:47,532 --> 00:22:50,469 風邪だと診断してました 419 00:22:50,569 --> 00:22:51,903 仕方ないわ 420 00:22:52,404 --> 00:22:54,372 マラリア治療薬を 投与したので 421 00:22:55,140 --> 00:22:56,908 様子を見ましょう 422 00:23:26,471 --> 00:23:27,539 どうしたの? 423 00:23:27,639 --> 00:23:29,741 新年の心が描けない 424 00:23:29,841 --> 00:23:31,042 大丈夫よ 425 00:23:31,576 --> 00:23:34,179 新年への気持ちを 絵にするの 426 00:23:34,613 --> 00:23:36,815 パパは何も違わないって 427 00:23:37,115 --> 00:23:39,985 ただ年が 変わるだけと言ってた 428 00:23:40,752 --> 00:23:42,687 気持ち次第で変わるわ 429 00:23:44,156 --> 00:23:47,159 新年に望むことは? 430 00:23:48,193 --> 00:23:49,895 幸せになりたい 431 00:23:52,998 --> 00:23:54,800 それを絵にするの 432 00:24:11,950 --> 00:24:12,684 エリザベス 433 00:24:13,151 --> 00:24:14,052 ローラはどう? 434 00:24:14,119 --> 00:24:15,554 分からないわ 435 00:24:15,987 --> 00:24:20,725 父親は妻の死後 幸せを締め出してるみたい 436 00:24:20,959 --> 00:24:25,497 君には人の価値観を 変える力がある 437 00:24:25,797 --> 00:24:28,099 彼ら自身の力よ 438 00:24:28,166 --> 00:24:30,502 エリザベス 439 00:24:30,569 --> 00:24:31,636 こんにちは 440 00:24:31,703 --> 00:24:32,537 ジャック 441 00:24:32,604 --> 00:24:33,705 話があるの 442 00:24:34,039 --> 00:24:34,806 そう 443 00:24:34,873 --> 00:24:37,843 でも子供たち催しの練習が 444 00:24:37,909 --> 00:24:40,745 よかった 台本についての話なの 445 00:24:40,846 --> 00:24:43,481 手を加えるべきだわ 446 00:24:43,782 --> 00:24:45,250 忙しいんでしょ? 447 00:24:45,517 --> 00:24:49,120 フィナーレに すばらしい案があるのよ 448 00:24:49,187 --> 00:24:51,523 ローズマリー 私に任せて 449 00:24:52,490 --> 00:24:53,024 でも… 450 00:24:53,091 --> 00:24:55,861 大丈夫よ 心配しないで 451 00:25:00,999 --> 00:25:01,867 ビル 452 00:25:02,601 --> 00:25:03,134 話せます? 453 00:25:03,201 --> 00:25:04,836 どうした? 454 00:25:05,503 --> 00:25:07,639 僕を締め出す理由は? 455 00:25:08,640 --> 00:25:09,908 何のことだ? 456 00:25:09,975 --> 00:25:13,278 なぜヒューストンのことを 秘密に? 457 00:25:15,080 --> 00:25:16,581 関係ないからだ 458 00:25:17,782 --> 00:25:18,950 僕にも関係が 459 00:25:26,958 --> 00:25:29,728 ずっと証拠をつかめなかった 460 00:25:29,794 --> 00:25:31,263 話してくれていれば… 461 00:25:31,529 --> 00:25:32,764 危険すぎた 462 00:25:32,964 --> 00:25:35,033 それも仕事です 463 00:25:35,100 --> 00:25:37,569 母親の気にもなってみろ 464 00:25:37,636 --> 00:25:39,037 家族の問題です 465 00:25:39,104 --> 00:25:40,105 そうだな 466 00:25:40,939 --> 00:25:43,041 君はしっかり仕事をした 467 00:25:43,975 --> 00:25:45,143 誇りに思うよ 468 00:25:58,023 --> 00:25:59,157 キャンベルさん 469 00:25:59,691 --> 00:26:00,625 どうも 470 00:26:02,160 --> 00:26:05,864 先日の失礼な発言を謝ります 471 00:26:06,131 --> 00:26:08,967 謝罪する必要はない 472 00:26:09,267 --> 00:26:12,103 ローラには あなたが必要なんです 473 00:26:13,004 --> 00:26:14,572 母を恋しがってる 474 00:26:14,739 --> 00:26:15,607 ええ 475 00:26:16,942 --> 00:26:18,710 でもお二人は生きてる 476 00:26:19,744 --> 00:26:21,112 前とは違うんです 477 00:26:21,346 --> 00:26:22,881 そうでしょうね 478 00:26:25,216 --> 00:26:28,653 ローラは幸せに対して 罪悪感を持ってます 479 00:26:29,621 --> 00:26:31,856 彼女はまだ子供です 480 00:26:32,691 --> 00:26:35,026 子供らしい生活が必要です 481 00:27:00,285 --> 00:27:01,286 ホーガン牧師 482 00:27:02,687 --> 00:27:04,656 コディ どうした? 483 00:27:04,723 --> 00:27:07,092 外でお祈りするより 484 00:27:07,158 --> 00:27:09,728 話を聞いてほしくて 485 00:27:12,664 --> 00:27:14,099 何の話を? 486 00:27:14,632 --> 00:27:15,967 お姉ちゃんのこと 487 00:27:16,134 --> 00:27:19,738 新年の催しを 見に来る約束をしたけど 488 00:27:19,838 --> 00:27:21,206 体調が悪いんだ 489 00:27:22,273 --> 00:27:23,875 それは残念だ 490 00:27:23,942 --> 00:27:28,246 僕のお祈りは 間違ってるみたいなんだ 491 00:27:29,314 --> 00:27:31,082 そんなことない 492 00:27:31,182 --> 00:27:34,853 牧師が祈った方が 神様に届くかも 493 00:27:35,186 --> 00:27:37,756 神は誰の声も平等に聞く 494 00:27:38,156 --> 00:27:42,394 神に求められたから パパとママは死んだと 495 00:27:42,660 --> 00:27:43,962 牧師は言ってた 496 00:27:44,863 --> 00:27:46,965 もう僕には ベッキーしかいない 497 00:27:47,332 --> 00:27:50,735 神より僕の方が ベッキーを必要だよね? 498 00:27:53,204 --> 00:27:54,205 こうしよう 499 00:27:55,040 --> 00:27:56,374 2人で祈るんだ 500 00:27:57,675 --> 00:27:58,376 座って 501 00:28:05,150 --> 00:28:07,252 2人の声の方が届きやすい 502 00:28:07,786 --> 00:28:08,787 そうだね 503 00:28:09,721 --> 00:28:11,456 一生懸命 祈るよ 504 00:28:12,057 --> 00:28:13,091 私もだ 505 00:28:20,098 --> 00:28:23,134 キャンベルさんに 伝わったかしら 506 00:28:24,302 --> 00:28:27,839 父が亡くなった日 母はいつもどおりだった 507 00:28:28,006 --> 00:28:31,709 笑顔を絶やさず みんなに夕飯を作った 508 00:28:31,876 --> 00:28:33,945 母は泣かなかった 509 00:28:34,245 --> 00:28:36,081 強かったのね 510 00:28:36,815 --> 00:28:38,383 子供は 悲しむ時間が必要だ 511 00:28:40,351 --> 00:28:42,921 また笑っていいと 知る必要も 512 00:28:44,022 --> 00:28:48,126 幸せに罪悪感を持つ 気持ちは分かる 513 00:28:48,193 --> 00:28:51,096 楽しんではいけないと 思ってた 514 00:28:51,296 --> 00:28:52,263 ローラのように 515 00:28:52,864 --> 00:28:56,101 あの家族の気持ちも 理解できる 516 00:28:56,267 --> 00:28:58,436 昔を思い出したよ 517 00:29:00,004 --> 00:29:01,206 つらいわね 518 00:29:03,441 --> 00:29:05,076 ごめんよ 519 00:29:05,777 --> 00:29:07,479 つらい気持ちにさせた 520 00:29:07,746 --> 00:29:11,249 私は お互いの思い出を 共有したいわ 521 00:29:13,351 --> 00:29:14,486 どんな記憶も 522 00:29:18,289 --> 00:29:21,059 2人で新しい思い出を つくろう 523 00:29:34,539 --> 00:29:36,474 皆さん ようこそ 524 00:29:36,541 --> 00:29:40,845 これから大みそかの 楽しい行事が始まります 525 00:29:41,179 --> 00:29:44,182 このあとは 記念樹を植えたり 526 00:29:44,382 --> 00:29:47,152 夜には子供たちの催し 527 00:29:47,418 --> 00:29:50,822 真夜中には花火が上がり 528 00:29:50,922 --> 00:29:54,125 100年後に開ける 思い出の箱を埋めます 529 00:30:01,132 --> 00:30:03,802 それでは ガウエン町長により 530 00:30:04,035 --> 00:30:06,504 絵画コンクールの優勝者を 発表します 531 00:30:06,971 --> 00:30:11,276 どの絵もすばらしく 選考に時間がかかりました 532 00:30:12,043 --> 00:30:13,311 優勝者は― 533 00:30:13,511 --> 00:30:16,047 “ホープ・バレーの 朝日”です 534 00:30:19,384 --> 00:30:20,285 私の絵よ 535 00:30:25,356 --> 00:30:26,858 心の絵ね 536 00:30:28,960 --> 00:30:32,263 ママは朝日よ 私たちの幸せを願ってる 537 00:30:46,277 --> 00:30:47,212 リー 538 00:30:48,046 --> 00:30:50,448 軽食用のテーブルの準備を 539 00:30:50,515 --> 00:30:52,517 落ち着け 時間はある 540 00:30:52,584 --> 00:30:56,287 ワードさんのために 完璧にしないと 541 00:30:56,454 --> 00:30:58,289 その必要もない 542 00:30:59,257 --> 00:31:02,560 花火の準備は終わりました 他には? 543 00:31:02,627 --> 00:31:03,361 次は… 544 00:31:03,428 --> 00:31:06,164 ヒッカム もういいよ 545 00:31:08,299 --> 00:31:12,103 人をいいように 利用するのはやめろ 546 00:31:12,170 --> 00:31:14,239 利用なんてしてない 547 00:31:14,305 --> 00:31:15,406 本当か? 548 00:31:16,541 --> 00:31:19,944 君は体裁だけに こだわりすぎて 549 00:31:20,011 --> 00:31:22,046 真実を見逃してないか? 550 00:31:22,380 --> 00:31:24,616 今の言葉は撤回して 551 00:31:24,983 --> 00:31:25,650 嫌だ 552 00:31:26,384 --> 00:31:27,352 撤回しない 553 00:31:27,552 --> 00:31:31,222 人生は 出来すぎたショーじゃない 554 00:31:31,422 --> 00:31:36,060 演出にこだわりすぎて 大事なことを忘れてる 555 00:31:36,227 --> 00:31:37,362 真実じゃないわ 556 00:31:37,428 --> 00:31:40,398 君も真実が大切なんだね 557 00:31:40,465 --> 00:31:41,466 もちろんよ 558 00:31:41,532 --> 00:31:43,668 じゃあ 証明してくれ 559 00:31:46,638 --> 00:31:48,907 どうもありがとう 560 00:31:50,341 --> 00:31:51,242 そうだ 561 00:31:53,344 --> 00:31:54,646 ワードさん 562 00:31:55,647 --> 00:31:57,115 懺悔(ざんげ)するわ 563 00:31:58,416 --> 00:32:00,318 今回の取材で― 564 00:32:03,321 --> 00:32:05,390 私は正直でなかった 565 00:32:06,157 --> 00:32:06,925 何が? 566 00:32:06,991 --> 00:32:11,029 しっかり 確認してなかったから 567 00:32:11,095 --> 00:32:14,065 コンテストでルール違反を 568 00:32:14,499 --> 00:32:16,067 実は私は… 569 00:32:17,302 --> 00:32:19,337 厳密に言うと私は… 570 00:32:23,708 --> 00:32:25,310 ないんです 571 00:32:26,311 --> 00:32:27,078 何が? 572 00:32:28,246 --> 00:32:29,347 夫が 573 00:32:30,081 --> 00:32:31,416 言ったわ 574 00:32:32,216 --> 00:32:33,584 未婚なの 575 00:32:34,052 --> 00:32:34,719 未婚? 576 00:32:35,253 --> 00:32:39,457 テーマは開拓地の家族だから それに合わせたの 577 00:32:39,691 --> 00:32:43,695 でも 私には家族がいるわ 578 00:32:45,330 --> 00:32:48,166 家族の形は 人それぞれでしょ 579 00:32:50,168 --> 00:32:53,204 ここの住人が 私の家族なの 580 00:32:53,671 --> 00:32:57,141 これ以上の家族は どこにもいないわ 581 00:32:58,076 --> 00:32:59,677 知らなかったとでも? 582 00:33:00,545 --> 00:33:02,981 なぜ黙ってたの? 583 00:33:03,247 --> 00:33:05,383 あなたの行動が面白くて 584 00:33:08,019 --> 00:33:11,389 ホープ・バレーの記事は ボツよね 585 00:33:11,522 --> 00:33:12,657 まさか! 586 00:33:12,724 --> 00:33:16,594 原案より面白い記事になる 587 00:33:17,128 --> 00:33:21,065 ここの住人は常に 互いを大切に思ってる 588 00:33:21,132 --> 00:33:23,735 読者が食いつく話題だ 589 00:33:24,002 --> 00:33:26,204 夜まで参加を? 590 00:33:26,270 --> 00:33:27,672 見逃せないよ 591 00:33:32,343 --> 00:33:33,344 言っただろ 592 00:33:47,592 --> 00:33:48,760 ベッキーは? 593 00:33:49,227 --> 00:33:52,497 熱は下がったが脈が弱い 594 00:33:53,197 --> 00:33:54,565 いつでも呼んでください 595 00:33:54,632 --> 00:33:55,500 ええ 596 00:33:57,402 --> 00:33:58,569 コディは 597 00:33:59,103 --> 00:34:00,772 彼女にあいさつを 598 00:34:01,506 --> 00:34:07,211 行きたくなさそうだけど ベッキーの希望だと伝えた 599 00:34:08,112 --> 00:34:10,548 私は残って看病するわ 600 00:34:10,782 --> 00:34:12,150 いいの? 601 00:34:13,518 --> 00:34:15,086 そばにいたいの 602 00:34:34,072 --> 00:34:35,139 ベッキー 603 00:34:39,243 --> 00:34:41,145 この前 ホーガン牧師と 604 00:34:41,212 --> 00:34:44,816 病気のことを 神様にお祈りしたんだ 605 00:34:45,083 --> 00:34:47,452 だからベッキーも頑張って 606 00:34:48,319 --> 00:34:50,555 見に来てほしかっったよ 607 00:34:51,155 --> 00:34:55,193 僕に出てほしいのは 分かってるから 608 00:34:55,259 --> 00:34:56,727 行ってくるよ 609 00:34:58,262 --> 00:34:59,597 愛してるよ 610 00:35:00,698 --> 00:35:02,700 世界一のお姉ちゃんだ 611 00:35:22,320 --> 00:35:23,688 まだいたのか 612 00:35:27,725 --> 00:35:30,628 気に入ったんだ マット 613 00:35:30,695 --> 00:35:32,330 私の名はフランクだ 614 00:35:32,630 --> 00:35:33,798 ホーガン牧師 615 00:35:34,265 --> 00:35:37,168 アビゲイルは 看病で来ないそうよ 616 00:35:37,335 --> 00:35:38,836 そうか 617 00:35:38,903 --> 00:35:41,372 家に行ってみるよ 618 00:35:41,572 --> 00:35:43,474 彼女はお祭りを楽しんでと 619 00:35:43,875 --> 00:35:46,511 私も追い出されたの 620 00:35:46,577 --> 00:35:47,278 それじゃあ 621 00:35:47,345 --> 00:35:48,312 またあとで 622 00:35:51,282 --> 00:35:53,284 カフェのアビゲイル? 623 00:35:53,818 --> 00:35:54,685 彼女? 624 00:35:54,919 --> 00:35:56,187 違うよ 625 00:35:57,388 --> 00:35:58,322 クララ 626 00:36:00,491 --> 00:36:02,226 仕事が決まった 627 00:36:02,460 --> 00:36:03,928 よかったわね 628 00:36:06,664 --> 00:36:08,466 町を去るんだ 629 00:36:08,666 --> 00:36:10,401 それはどうかな 630 00:36:11,903 --> 00:36:13,271 よく聞くんだ 631 00:36:14,605 --> 00:36:17,375 明日の朝までに この町を出ろ 632 00:36:18,176 --> 00:36:19,177 断ったら? 633 00:36:19,944 --> 00:36:20,811 牧師さん 634 00:36:20,912 --> 00:36:22,914 私が何をするか分かるだろ 635 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 すみません 636 00:36:44,802 --> 00:36:46,470 ジェシー・フリン? 637 00:36:47,438 --> 00:36:48,206 そうだ 638 00:36:48,940 --> 00:36:51,609 大事な物だと預かった 639 00:36:56,514 --> 00:36:58,716 “指名手配 懸賞金500ドル” 640 00:36:58,783 --> 00:37:00,484 “マット・ランドリー” 641 00:37:11,729 --> 00:37:15,533 私は新年 過去を大切にし未来を夢見る 642 00:37:16,367 --> 00:37:19,637 私は新年 まだ見ぬものを創造する 643 00:37:21,639 --> 00:37:25,810 私は新年 美と希望 神の恵みを約束する 644 00:37:26,744 --> 00:37:31,015 アメージング・グレース 645 00:37:38,322 --> 00:37:41,559 アメージング・グレース 646 00:37:41,926 --> 00:37:46,364 何と美しい響きだろ 647 00:37:46,597 --> 00:37:50,434 私のような者まで― 648 00:37:50,968 --> 00:37:53,871 救ってくださる 649 00:37:54,739 --> 00:37:58,909 一度は迷い さまよった私を 650 00:37:59,310 --> 00:38:03,414 神は救ってくださった 651 00:38:03,614 --> 00:38:07,852 今まで見えなかったものを 652 00:38:07,918 --> 00:38:10,655 見ることができる 653 00:38:11,289 --> 00:38:16,294 一度は迷い さまよった私を 654 00:38:16,360 --> 00:38:20,831 神は救ってくださった 655 00:38:21,432 --> 00:38:26,437 今まで見えなかったものを 656 00:38:26,504 --> 00:38:30,007 見ることができる 657 00:38:35,012 --> 00:38:36,580 ベッキー! 658 00:38:54,365 --> 00:38:57,068 薬で症状を抑えてますが 659 00:38:57,568 --> 00:39:01,105 ユニオンシティーの病院に 入院が必要です 660 00:39:01,439 --> 00:39:02,640 期間は? 661 00:39:02,807 --> 00:39:04,342 まだ分からない 662 00:39:04,742 --> 00:39:05,976 いつ行くの? 663 00:39:06,077 --> 00:39:08,479 天気がよければ明日にでも 664 00:39:08,779 --> 00:39:09,714 急だわ 665 00:39:09,780 --> 00:39:13,451 治療は早い方がいい 長期戦になるでしょう 666 00:39:14,018 --> 00:39:18,389 治るまで コディを預かってください 667 00:39:20,024 --> 00:39:20,991 私が? 668 00:39:21,625 --> 00:39:24,428 私も安心して 治療が受けられる 669 00:39:24,662 --> 00:39:25,896 ベッキーといたい 670 00:39:26,397 --> 00:39:26,997 無理よ 671 00:39:27,064 --> 00:39:28,065 何で? 672 00:39:28,399 --> 00:39:32,069 未成年には大人が必要なんだ 673 00:39:32,403 --> 00:39:35,139 問題は起こさせないので 674 00:39:35,806 --> 00:39:38,676 絶対に言いつけを守る 675 00:39:43,881 --> 00:39:45,983 それじゃ 断れないわね 676 00:39:56,594 --> 00:39:59,563 もうすぐ午前0時ですよ 677 00:39:59,630 --> 00:40:01,065 花火の時間です 678 00:40:06,070 --> 00:40:10,875 10 9 8 7… 679 00:40:11,008 --> 00:40:15,646 6 5 4 3… 680 00:40:15,880 --> 00:40:17,882 2 1… 681 00:40:17,948 --> 00:40:20,918 ハッピーニューイヤー! 682 00:40:46,010 --> 00:40:48,112 完璧な年越しだったわ 683 00:40:48,846 --> 00:40:50,114 少し足りない 684 00:40:50,781 --> 00:40:51,649 何が? 685 00:40:52,183 --> 00:40:53,184 これさ 686 00:41:09,033 --> 00:41:13,704 1年が終わり 新しい年を迎えた 687 00:41:14,104 --> 00:41:17,541 新たな1年は 家族や真実 688 00:41:17,875 --> 00:41:20,177 予期せぬ喜び― 689 00:41:20,845 --> 00:41:22,847 そして愛であふれるだろう 690 00:41:53,978 --> 00:41:56,981 日本語字幕 常本 亜希子