1 00:00:00,767 --> 00:00:02,635 前情提要 2 00:00:02,702 --> 00:00:05,005 我跟查尔斯结束了 不会再有纠缠 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,340 他们要派记者做新年夜的报导 4 00:00:07,407 --> 00:00:08,475 而且会采访你 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,510 若你饿了 直接告诉我就好 6 00:00:10,577 --> 00:00:11,678 -你叫什么名字? -柯迪 7 00:00:11,745 --> 00:00:13,780 -我在找朋友 -我不想惹麻烦 8 00:00:14,047 --> 00:00:15,715 我决定在这里待一阵子 9 00:00:25,058 --> 00:00:27,160 我未必同意你的做法 10 00:00:28,561 --> 00:00:31,031 但你最后终究完成任务 11 00:00:31,097 --> 00:00:33,366 这才是最重要的 不是吗? 12 00:00:34,567 --> 00:00:36,302 我还有些文件要处理 13 00:00:36,369 --> 00:00:39,606 但我很高兴宣布你复职了 14 00:00:39,672 --> 00:00:40,807 即刻生效 15 00:00:42,041 --> 00:00:43,143 感谢你 山姆 16 00:00:43,476 --> 00:00:45,545 但我想先休个假 17 00:00:45,612 --> 00:00:47,380 假别请太长 18 00:00:47,614 --> 00:00:49,315 我们很需要你这种人 19 00:00:51,451 --> 00:00:52,318 干得好 20 00:01:01,327 --> 00:01:02,495 比尔 21 00:01:03,163 --> 00:01:05,231 我们必须谈谈 22 00:01:07,400 --> 00:01:08,368 现在不方便 杰克 23 00:01:14,541 --> 00:01:15,408 李 24 00:01:16,242 --> 00:01:18,812 -你好 -朋友 你看起来真忙 25 00:01:19,079 --> 00:01:20,413 忙翻天了 26 00:01:20,480 --> 00:01:22,115 该不会是因为萝丝玛莉 27 00:01:22,182 --> 00:01:23,716 跟她的跨年庆典吧? 28 00:01:23,783 --> 00:01:26,619 我今年的新希望是学会跟她说“不” 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,522 -祝你好运 -谢谢 30 00:01:29,589 --> 00:01:30,857 -等等见 -再见 31 00:01:31,724 --> 00:01:32,826 里普 32 00:01:33,493 --> 00:01:34,360 拜托? 33 00:01:39,466 --> 00:01:41,468 里普 拜托? 34 00:01:43,670 --> 00:01:44,737 我该问吗? 35 00:01:46,339 --> 00:01:48,341 -我带它去散步 -然后呢? 36 00:01:48,408 --> 00:01:52,745 然后它追着兔子穿过池塘边的泥巴 不肯回来 37 00:01:52,812 --> 00:01:54,414 后来我就滑倒了 38 00:01:54,481 --> 00:01:57,150 你的衣服都脏了 39 00:01:58,184 --> 00:01:59,719 这以前是我最爱的裙子 40 00:02:00,487 --> 00:02:02,622 -还是到此为止吧 -不 41 00:02:02,689 --> 00:02:03,556 不行 42 00:02:03,623 --> 00:02:05,592 现在放弃就等同示弱 43 00:02:06,593 --> 00:02:08,728 它好不容易才开始尊重我 对吧? 44 00:02:11,197 --> 00:02:12,565 罗马不是一天建成的 45 00:02:13,800 --> 00:02:14,667 跟我走 46 00:02:17,770 --> 00:02:18,905 去 47 00:02:25,678 --> 00:02:26,546 走 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,152 (赫曼频道播映) 49 00:02:50,236 --> 00:02:52,171 (酒馆) 50 00:02:52,238 --> 00:02:54,607 我以为要到你们家访问 51 00:02:54,674 --> 00:02:57,610 -我们家在整修 -对 很多地方要整修 52 00:02:58,278 --> 00:02:59,345 真的?发生什么事? 53 00:02:59,412 --> 00:03:00,380 -淹水 -失火 54 00:03:01,881 --> 00:03:02,782 -先是淹水… -对 55 00:03:02,849 --> 00:03:04,217 后来又失火 56 00:03:04,384 --> 00:03:05,618 可惜没有顺序颠倒 57 00:03:05,685 --> 00:03:07,520 火就能被水浇熄 58 00:03:08,187 --> 00:03:10,857 对 我们今年过得非常辛苦 59 00:03:11,724 --> 00:03:13,693 但这就是边疆生活 60 00:03:14,394 --> 00:03:15,495 没错 61 00:03:15,562 --> 00:03:19,699 你们结婚多久了? 62 00:03:20,733 --> 00:03:22,302 这…已经好久了 63 00:03:22,368 --> 00:03:23,503 -对 -很久了 64 00:03:23,570 --> 00:03:24,904 -四年了? -对 65 00:03:24,971 --> 00:03:25,838 对 66 00:03:25,905 --> 00:03:28,908 但时间过得好快 我都记不得了 67 00:03:30,877 --> 00:03:33,546 我发现你没戴婚戒 拉沃夫人 68 00:03:33,613 --> 00:03:34,981 -不见了 -我们拿去修 69 00:03:35,715 --> 00:03:38,585 我想说的是我减肥后 70 00:03:39,686 --> 00:03:43,823 肉都不见了 婚戒要拿去修才能戴 71 00:03:44,457 --> 00:03:48,561 -她骨瘦如柴 -亲爱的 不是骨瘦如柴 是苗条 72 00:03:48,861 --> 00:03:51,764 对 这就是我的意思 苗条 73 00:03:52,932 --> 00:03:54,901 那你怎么也没戴戒指 拉沃先生? 74 00:03:56,736 --> 00:04:00,273 对 我对黄金过敏 75 00:04:00,340 --> 00:04:01,507 他会起疹子 76 00:04:02,342 --> 00:04:04,744 这有点私密 小甜心你不觉得吗? 77 00:04:05,845 --> 00:04:08,781 我最喜欢私密故事了 越多越好 78 00:04:08,848 --> 00:04:11,451 我们也有好多故事要分享 可惜时间不够 79 00:04:11,517 --> 00:04:13,686 你得回去工作了 80 00:04:13,753 --> 00:04:14,721 -对 -亲爱的 81 00:04:14,787 --> 00:04:18,291 我们也该走了 这样才拍得到日落 82 00:04:19,826 --> 00:04:21,527 现在才下午四点 83 00:04:21,995 --> 00:04:25,632 -你也知道早起的鸟儿的故事 -早起的鸟儿最爱看日落 84 00:04:28,334 --> 00:04:29,669 -对不对? -我们走吧? 85 00:04:32,939 --> 00:04:33,973 劳拉? 86 00:04:34,040 --> 00:04:36,009 撒切尔老师 你来这里做什么? 87 00:04:36,676 --> 00:04:37,744 我带来一本书 88 00:04:37,910 --> 00:04:39,779 我们可以一起看 89 00:04:40,446 --> 00:04:41,381 那是什么书? 90 00:04:41,681 --> 00:04:46,619 里面有很多名画家的画 像哈维杜恩 91 00:04:46,686 --> 00:04:48,755 他跟你一样在边疆长大 92 00:04:48,821 --> 00:04:52,292 他很多作品都在画非常勤奋工作的人 93 00:04:52,558 --> 00:04:53,760 就像你跟你父亲 94 00:04:55,461 --> 00:04:56,763 这个人长得像我妈妈 95 00:05:00,733 --> 00:05:01,968 你妈妈也有红头发吗? 96 00:05:04,404 --> 00:05:05,938 她说我很会画画 97 00:05:08,841 --> 00:05:11,711 她肯定不希望你总是这么哀伤 98 00:05:12,378 --> 00:05:14,414 也不希望你爸爸伤心 99 00:05:16,482 --> 00:05:17,550 这本我可以留着吗? 100 00:05:18,918 --> 00:05:20,420 我正希望你这么说 101 00:05:22,522 --> 00:05:24,023 来 再给你看一张 102 00:05:27,093 --> 00:05:27,960 这也很漂亮 103 00:05:36,469 --> 00:05:37,336 贝齐还好吗? 104 00:05:37,403 --> 00:05:40,773 她再休息一天就能跟大家庆祝新年了 105 00:05:40,907 --> 00:05:43,776 -这消息真棒 -你想过接下来怎么办吗? 106 00:05:44,444 --> 00:05:45,511 什么怎么办? 107 00:05:46,045 --> 00:05:47,580 等那个小女生康复了 108 00:05:47,647 --> 00:05:49,782 你就没必要收留他们 109 00:05:49,849 --> 00:05:52,051 我猜他们是离家出走的孩子? 110 00:05:52,719 --> 00:05:55,121 -对 可是… -那他们就该去收容所 111 00:05:55,788 --> 00:05:57,757 他们现在不该离开这里 112 00:05:58,725 --> 00:05:59,592 对 113 00:05:59,859 --> 00:06:00,727 现在的确不该 114 00:06:01,961 --> 00:06:03,696 但你迟早得采取行动 115 00:06:20,513 --> 00:06:24,050 你肯定是《旧金山前锋报》的记者 116 00:06:24,117 --> 00:06:26,419 没错 麦克沃德 117 00:06:26,552 --> 00:06:27,587 你是? 118 00:06:27,653 --> 00:06:29,555 弗洛伦斯布莱克利 119 00:06:29,622 --> 00:06:31,624 我是跨年委员会的成员 120 00:06:31,724 --> 00:06:36,129 我想跟你说 大家都好高兴你能来希望谷 121 00:06:36,996 --> 00:06:38,798 沃德先生 终于找到你了 122 00:06:39,899 --> 00:06:43,169 真可惜布莱克利夫人无法留下来聊天 123 00:06:43,836 --> 00:06:45,104 布莱克利夫人 124 00:06:45,171 --> 00:06:46,706 你在文章里说 125 00:06:46,773 --> 00:06:51,110 “布莱克利夫人看事情总是很悲观” 126 00:06:51,511 --> 00:06:52,712 你有什么回应吗? 127 00:06:52,779 --> 00:06:56,783 -什么? -我想说的是 128 00:06:57,817 --> 00:07:02,155 弗洛伦斯这个人总是 129 00:07:02,855 --> 00:07:04,891 能让我们回归现实 130 00:07:05,591 --> 00:07:07,860 少了她我们就会迷失方向 131 00:07:08,194 --> 00:07:11,764 感谢你的夸奖吧 132 00:07:11,964 --> 00:07:16,135 亲爱的 我知道你有很多工作要做 别让我们耽误你了 133 00:07:17,570 --> 00:07:18,771 至于你 134 00:07:18,838 --> 00:07:23,176 我们今天的行程很满 所以我们完全没有空档 135 00:07:23,476 --> 00:07:24,143 完全没有 136 00:07:24,210 --> 00:07:26,479 拉沃先生也会加入我们吧? 137 00:07:26,546 --> 00:07:27,747 拉沃先生? 138 00:07:28,214 --> 00:07:31,617 他非常忙 可惜他今天都得工作 139 00:07:31,684 --> 00:07:33,653 你看过我们的水塔了吗? 140 00:07:34,954 --> 00:07:38,191 -我为何会想看你们的水塔? -它非常壮观 141 00:07:38,858 --> 00:07:39,892 好多水 142 00:07:41,060 --> 00:07:42,528 在水塔里 143 00:07:48,501 --> 00:07:50,570 -你看到贝齐跟柯迪了吗? -没有 144 00:07:50,636 --> 00:07:52,505 贝齐还不能下床 145 00:07:52,572 --> 00:07:54,507 她不在楼上 柯迪也不在 146 00:07:57,944 --> 00:08:00,079 -贝齐? -柯迪? 147 00:08:02,849 --> 00:08:04,684 杰克 杰克 148 00:08:05,151 --> 00:08:07,253 贝齐跟柯迪跑走了 149 00:08:07,520 --> 00:08:08,654 -他们失踪多久? -不知道 150 00:08:08,721 --> 00:08:09,822 可能几小时前就走了 151 00:08:09,889 --> 00:08:12,024 若他们用走的 肯定走不远 152 00:08:12,091 --> 00:08:13,726 贝齐还不能下床 153 00:08:14,160 --> 00:08:16,829 我会往北到河流那边找 顺着他们来的方向 154 00:08:16,896 --> 00:08:19,932 -若他们不在那边呢? -看李能否派一些人帮忙 155 00:08:19,999 --> 00:08:22,235 叫他们往南边巴克斯顿那里找 156 00:08:22,502 --> 00:08:23,169 好 157 00:08:23,870 --> 00:08:24,737 比尔 158 00:08:25,171 --> 00:08:26,539 我需要你的帮忙 159 00:08:26,606 --> 00:08:28,274 -怎么了? -路上再说 160 00:08:33,646 --> 00:08:35,181 我帮你 161 00:08:36,182 --> 00:08:37,049 谢谢 162 00:08:39,685 --> 00:08:43,890 这里的老板需要帮手吗? 163 00:08:43,956 --> 00:08:45,625 你在找工作吗? 164 00:08:45,691 --> 00:08:48,160 看情况 条件不错我就会把握 165 00:08:50,229 --> 00:08:52,198 听说约斯特先生缺司机 166 00:08:52,765 --> 00:08:55,535 薪水不多 但他在里面 你可以跟他谈 167 00:08:55,935 --> 00:08:57,737 谢谢 怎么称呼 168 00:08:58,538 --> 00:08:59,272 史坦顿 169 00:08:59,539 --> 00:09:00,840 你没有名字吗? 170 00:09:01,774 --> 00:09:02,642 是克莱拉 171 00:09:03,676 --> 00:09:05,778 美女配美名 172 00:09:13,853 --> 00:09:15,888 你要休假多久? 173 00:09:15,955 --> 00:09:16,956 还没决定 174 00:09:18,724 --> 00:09:20,126 依我对你的了解 肯定不久 175 00:09:21,260 --> 00:09:22,929 -看来没人 -柯迪? 176 00:09:22,995 --> 00:09:23,863 贝齐? 177 00:09:24,830 --> 00:09:27,867 以小朋友来说 他们走路挺快的 接着该怎么办? 178 00:09:28,568 --> 00:09:29,302 继续往北 179 00:09:33,773 --> 00:09:35,775 -我撑不了多久了 -你行的 180 00:09:35,841 --> 00:09:38,578 只要走到矿场就能躲到明天早上 181 00:09:38,744 --> 00:09:39,745 走吧 182 00:09:45,017 --> 00:09:46,085 柯迪 贝齐 183 00:09:51,090 --> 00:09:52,792 他们肯定是找到地方歇脚 184 00:09:53,659 --> 00:09:54,894 矿场 185 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 时间不早了 186 00:10:07,106 --> 00:10:07,974 别担心 187 00:10:08,808 --> 00:10:10,076 杰克跟比尔会找到他们的 188 00:10:11,677 --> 00:10:12,912 他们在这里明明很安全 189 00:10:13,346 --> 00:10:14,714 为什么还要逃走? 190 00:10:18,217 --> 00:10:19,085 我不知道 191 00:10:20,953 --> 00:10:24,790 但他们独自在外面闯过 不会有事的 192 00:10:24,857 --> 00:10:27,126 贝齐病很严重 她在外面会着凉 193 00:10:27,193 --> 00:10:28,060 阿比盖尔 194 00:10:29,328 --> 00:10:30,630 他们不会有事的 195 00:10:33,399 --> 00:10:35,034 愿上帝保佑 196 00:10:45,244 --> 00:10:47,713 -走吧 贝齐 -你自己去吧 197 00:10:47,780 --> 00:10:48,948 你不能现在放弃 198 00:10:49,015 --> 00:10:52,151 -爸爸说赢家永不放弃 -那你就代替我成为赢家 199 00:10:52,218 --> 00:10:54,420 -好不好? -柯迪 贝齐 200 00:10:55,321 --> 00:10:56,222 快走 201 00:10:56,288 --> 00:10:58,157 给我走 否则我永远不跟你说话 202 00:10:58,224 --> 00:11:00,359 -我不会丢下你的 -快走 203 00:11:05,765 --> 00:11:07,166 这里 204 00:11:25,117 --> 00:11:26,218 贝齐睡着了 205 00:11:26,952 --> 00:11:28,821 我去问伯恩斯医生今晚能否再回来 206 00:11:28,888 --> 00:11:32,992 -你今晚不是跟杰克有约吗? -他会了解的 我明天再去找他 207 00:11:36,262 --> 00:11:37,396 我闯祸了吗? 208 00:11:39,432 --> 00:11:41,267 没有 亲爱的 你没有闯祸 209 00:11:41,333 --> 00:11:43,736 但我还是想知道你为何逃走 210 00:11:43,803 --> 00:11:47,173 我听到你跟医生说要送我们回去 211 00:11:49,809 --> 00:11:52,478 我知道你很难理解 柯迪 212 00:11:54,447 --> 00:11:56,115 但你必须抱持希望 213 00:11:57,016 --> 00:11:59,919 你必须坚信上帝眷顾着你 214 00:12:00,119 --> 00:12:02,354 无论发生什么事 他都自有安排 215 00:12:02,421 --> 00:12:04,857 即使你不知道那是什么样的安排 216 00:12:04,924 --> 00:12:06,859 他对你也有安排吗? 217 00:12:07,493 --> 00:12:09,862 有 但想知道一个秘密吗? 218 00:12:12,031 --> 00:12:13,432 我在人生中也曾经遇到 219 00:12:13,499 --> 00:12:16,902 非常难过跟害怕的时候 跟你一样 220 00:12:17,369 --> 00:12:19,905 -你当时逃走了吗? -我很想 221 00:12:20,773 --> 00:12:23,309 但我记得事情发生都是有原因的 222 00:12:24,276 --> 00:12:25,878 无论原因为何 223 00:12:26,479 --> 00:12:28,781 你跟贝齐现在跟我在一起了 224 00:12:29,448 --> 00:12:31,317 而且在你姐姐完全康复之前 225 00:12:31,383 --> 00:12:35,221 你们哪里都不会去 我答应你们 226 00:12:35,287 --> 00:12:37,857 不管其他人怎么说 227 00:12:37,923 --> 00:12:41,127 -就连伯恩斯医生也一样? -就连伯恩斯医生也一样 228 00:12:55,841 --> 00:12:56,509 希坎姆 229 00:12:59,178 --> 00:13:00,279 探员艾弗利 230 00:13:00,479 --> 00:13:02,181 很高兴在这里看到你 231 00:13:02,248 --> 00:13:03,315 我也很高兴能被看到 232 00:13:03,782 --> 00:13:06,519 听说你决定休假 233 00:13:06,785 --> 00:13:07,987 是的 234 00:13:08,053 --> 00:13:10,923 也许我们可以谈谈你的下一步 235 00:13:10,990 --> 00:13:12,491 我的公司正在扩展 236 00:13:13,125 --> 00:13:15,461 明年会需要像你这种有才干的人 237 00:13:15,528 --> 00:13:16,962 过奖了 238 00:13:17,830 --> 00:13:20,065 我还没做出任何决定 239 00:13:20,132 --> 00:13:21,133 考虑一下吧 240 00:13:21,200 --> 00:13:22,067 两位 241 00:13:22,134 --> 00:13:23,335 我可以加入你们吗? 242 00:13:23,402 --> 00:13:25,337 我其实正要走 243 00:13:25,404 --> 00:13:28,274 萝丝玛莉列清单要我在跨年前完成 244 00:13:28,340 --> 00:13:30,109 我得想办法同时施放 245 00:13:30,176 --> 00:13:33,913 五打罗马焰火筒 又不把整个小镇烧掉 246 00:13:33,979 --> 00:13:35,281 打扰一下 科特先生? 247 00:13:35,948 --> 00:13:38,417 我把施放烟火的设计图画好了 248 00:13:38,484 --> 00:13:41,353 -你想看看吗? -你都不做别的事情吗? 249 00:13:42,021 --> 00:13:43,389 没关系 250 00:13:44,156 --> 00:13:45,925 失陪了 给我看设计图吧 251 00:13:45,991 --> 00:13:47,393 走 我来看看 252 00:13:50,429 --> 00:13:52,464 我听说探员休斯顿的事情了 253 00:13:52,531 --> 00:13:53,866 对 254 00:13:54,066 --> 00:13:56,835 -那案子我调查很久了 -我记得 255 00:13:58,037 --> 00:13:59,939 -我在想 -我在想 256 00:14:01,140 --> 00:14:02,975 -你先说 -好 257 00:14:03,442 --> 00:14:06,946 不必说 我在牢里有很多时间思考 258 00:14:08,914 --> 00:14:10,216 把事情想清楚 259 00:14:11,183 --> 00:14:12,051 诺拉 260 00:14:13,052 --> 00:14:15,354 抱歉我曾经伤害过你 261 00:14:16,155 --> 00:14:17,389 我希望你知道这点 262 00:14:17,456 --> 00:14:18,891 我也该道歉 263 00:14:19,458 --> 00:14:23,195 事实上 我对你不公 264 00:14:23,863 --> 00:14:24,530 对我们也是 265 00:14:24,864 --> 00:14:28,267 人难免犯错 有时候我们也无能为力 266 00:14:28,334 --> 00:14:30,936 只能学习放下和宽恕 267 00:14:31,403 --> 00:14:32,538 你真的这么想? 268 00:14:32,605 --> 00:14:33,606 你说得对 269 00:14:33,873 --> 00:14:37,576 我无法放下儿子 所以才抓着你不放 270 00:14:39,879 --> 00:14:41,247 该放下过去向前走了 271 00:14:42,281 --> 00:14:43,382 我们两个都该如此 272 00:14:56,996 --> 00:14:58,130 新年快乐 比尔 273 00:14:59,164 --> 00:15:00,232 新年快乐 诺拉 274 00:15:11,010 --> 00:15:12,945 -这样够暖和吗? -够暖和 275 00:15:13,012 --> 00:15:15,247 还需要被子再跟我说 276 00:15:15,614 --> 00:15:17,249 -好 -晚安 277 00:15:18,350 --> 00:15:19,351 史坦顿夫人? 278 00:15:19,985 --> 00:15:23,055 我妈妈以前都会 等我说完睡前祷告才走 279 00:15:23,522 --> 00:15:24,690 你要我留下来吗? 280 00:15:26,492 --> 00:15:27,359 好 281 00:15:28,093 --> 00:15:28,961 你先开始 282 00:15:32,031 --> 00:15:35,067 亲爱的主 请保佑柯迪使他安全 283 00:15:35,634 --> 00:15:39,471 让他知道你多爱他 且永远会眷顾他 284 00:15:40,172 --> 00:15:43,275 愿主保佑我在天上的爸妈 285 00:15:44,009 --> 00:15:47,513 也请保佑贝齐使她康复 阿门 286 00:15:48,180 --> 00:15:51,016 -阿门 -我差点忘了 287 00:15:51,984 --> 00:15:54,019 愿主也保佑史坦顿夫人 288 00:15:54,486 --> 00:15:57,122 还有叫妈妈别再担心 289 00:15:57,189 --> 00:15:59,258 因为我现在有人照顾了 290 00:15:59,725 --> 00:16:01,493 再说一次阿门 291 00:16:03,162 --> 00:16:04,096 晚安 292 00:16:04,563 --> 00:16:05,531 晚安 293 00:16:16,008 --> 00:16:17,209 要开始了吗? 294 00:16:17,276 --> 00:16:20,312 -萝丝玛莉不来吗? -她说不必等她 295 00:16:21,480 --> 00:16:24,016 她最近一直忙着招待记者 296 00:16:24,083 --> 00:16:26,618 我总觉得有事情不对劲 297 00:16:26,685 --> 00:16:31,290 沃德先生还指名要见拉沃先生 298 00:16:32,691 --> 00:16:34,393 这篇报导可有意思了 299 00:16:36,195 --> 00:16:38,197 要紧的事情先 300 00:16:38,263 --> 00:16:42,768 大家都非常热烈提供回忆盒的珍藏品 301 00:16:43,435 --> 00:16:45,471 这是市议会的声明 302 00:16:45,537 --> 00:16:48,340 宣布小镇改名为希望谷 303 00:16:49,308 --> 00:16:51,310 一本新教堂的圣经 304 00:16:51,377 --> 00:16:54,146 孩子们在学校拍的照片 305 00:16:54,780 --> 00:16:59,618 还有杰克森太太的食谱 教大家如何做响尾蛇和肝派 306 00:16:59,685 --> 00:17:03,489 这应该可以放别的地方 307 00:17:05,491 --> 00:17:09,294 理查德曼宁提交他的口琴 但我觉得不该放进去 308 00:17:09,361 --> 00:17:11,196 -你听他吹过吗? -我听过 309 00:17:12,398 --> 00:17:15,134 未来一百年还是把它埋起来比较好 310 00:17:17,703 --> 00:17:22,641 拉沃小姐提交她在创镇日写的剧本 311 00:17:22,708 --> 00:17:25,444 她在《鹪鹩的鸣叫声》演出的节目单 312 00:17:25,511 --> 00:17:28,580 她翻唱的《让我叫你甜心》 313 00:17:29,648 --> 00:17:32,418 还有她所有出过的意见专栏 314 00:17:33,385 --> 00:17:35,754 还有她在《日本天皇》穿过的和服 315 00:17:36,388 --> 00:17:39,725 也许我们该限制大家提交的对象 316 00:17:40,459 --> 00:17:42,261 那你自己去跟她说 317 00:17:43,328 --> 00:17:46,698 我得承认我原本对 这跨年庆典有点怀疑 318 00:17:47,699 --> 00:17:49,334 但我们其实挺需要的 319 00:17:49,401 --> 00:17:51,603 新年夜是容易使人寂寞的节日 320 00:17:51,670 --> 00:17:52,604 今年不一样 321 00:17:54,273 --> 00:17:55,674 没有人会感到寂寞 322 00:17:56,308 --> 00:17:58,677 这就是希望谷最棒的地方 323 00:18:00,245 --> 00:18:02,548 敬老朋友和崭新的一年 324 00:18:04,083 --> 00:18:06,151 -说得真好 -说得真好 325 00:18:09,088 --> 00:18:11,857 -所以你愿意跟我吃晚餐? -我很期待 326 00:18:12,124 --> 00:18:12,791 太好了 327 00:18:19,465 --> 00:18:22,568 很高兴看到你如此在乎诺拉 328 00:18:22,801 --> 00:18:23,836 总要有人在乎她 329 00:18:24,303 --> 00:18:25,771 但你曾遗弃过她 330 00:18:26,305 --> 00:18:28,574 恕我直言 但依你之前 331 00:18:28,640 --> 00:18:31,810 对待诺拉的方式 你没什么资格担心她 332 00:18:31,877 --> 00:18:33,112 小心点 亨利 333 00:18:35,681 --> 00:18:39,785 告诉我 你想过骑警怎么会知道 334 00:18:39,852 --> 00:18:42,521 你还在调查已经完结的案子吗? 335 00:18:44,223 --> 00:18:48,460 看到我所有的罪名都被撤销 你一定怒不可遏 336 00:18:48,527 --> 00:18:51,530 休斯顿有很多高官朋友 比尔 337 00:18:52,397 --> 00:18:54,700 若我是你 睡觉时 就会在枕头下放把枪 338 00:18:55,767 --> 00:18:57,569 事实上 我可能根本睡不着 339 00:19:10,883 --> 00:19:12,351 好了 里普 340 00:19:12,851 --> 00:19:14,720 瞧我为你做了什么 341 00:19:15,654 --> 00:19:16,755 炖肉 342 00:19:19,658 --> 00:19:21,393 非常美味 343 00:19:22,294 --> 00:19:23,262 是我自己做的 344 00:19:29,635 --> 00:19:30,502 你看? 345 00:19:30,936 --> 00:19:32,538 好好吃 346 00:19:35,908 --> 00:19:37,876 你要怎样才会听话? 347 00:19:38,310 --> 00:19:39,344 让我来 348 00:19:40,746 --> 00:19:45,284 里普 我们该好好聊一聊了 349 00:19:45,350 --> 00:19:46,785 我知道你很不习惯 350 00:19:47,586 --> 00:19:49,354 在这之前都只有你跟我 351 00:19:49,755 --> 00:19:54,226 只是两个单身汉 每天在一起说笑抓痒 352 00:19:54,826 --> 00:19:56,528 穿着内衣裤走来走去 353 00:19:57,396 --> 00:19:58,964 但新的一年要来了 354 00:19:59,231 --> 00:20:01,433 未来不会只有我们俩 355 00:20:02,201 --> 00:20:05,571 我需要你别这么为难撒切尔小姐 356 00:20:06,605 --> 00:20:10,609 她不像你这么会捡东西 也不会抓松鼠 357 00:20:11,577 --> 00:20:12,611 但她很香 358 00:20:14,246 --> 00:20:15,614 同时也对我很重要 359 00:20:16,381 --> 00:20:19,284 麻烦你好好对待她 好吗? 360 00:20:32,598 --> 00:20:33,465 乖狗狗 361 00:20:46,011 --> 00:20:49,348 -你太费心了 -别这么说 请坐 362 00:20:50,649 --> 00:20:52,951 好久没有人对我这么好了 363 00:20:53,719 --> 00:20:56,955 你本来就该受到这种待遇 364 00:20:59,958 --> 00:21:02,394 你总是如此有绅士风范 365 00:21:02,461 --> 00:21:04,363 这座小镇有很多人 366 00:21:04,429 --> 00:21:06,865 不这么认为 367 00:21:07,532 --> 00:21:08,967 他们不如我了解你 368 00:21:10,402 --> 00:21:12,037 说到时光流逝 369 00:21:13,839 --> 00:21:14,840 不知道我们之间 370 00:21:16,041 --> 00:21:20,412 还有没有机会回到从前那样 371 00:21:21,780 --> 00:21:23,982 因为新年将至 372 00:21:24,049 --> 00:21:25,784 我跟比尔分手了 373 00:21:26,418 --> 00:21:28,320 这消息真有意思 374 00:21:28,520 --> 00:21:31,023 我早该这么做了 但我需要时间 375 00:21:32,024 --> 00:21:34,760 我不想玩游戏 只是要想清楚一些事 376 00:21:35,494 --> 00:21:37,429 我不觉得你在玩游戏 诺拉 377 00:21:38,497 --> 00:21:41,800 我只想让你知道我会在这里等你 378 00:21:42,834 --> 00:21:43,969 不管你怎么决定 379 00:21:49,041 --> 00:21:51,510 -刚才比赛真精采 -伯恩斯医生 380 00:21:51,943 --> 00:21:53,812 贝齐又发烧了 381 00:21:54,046 --> 00:21:56,915 -她又下床了吗? -没有 她一小时前还好端端的 382 00:21:57,849 --> 00:21:58,717 跟我走 383 00:22:05,991 --> 00:22:08,860 没事的 你不会有事的 384 00:22:09,528 --> 00:22:11,330 -她还好吗? -跟刚才一样 385 00:22:17,703 --> 00:22:19,771 把被子拿走 386 00:22:22,441 --> 00:22:23,975 我们必须赶快让她退烧 387 00:22:24,609 --> 00:22:28,346 我需要冷压布 有冰块的话就拿给我 388 00:22:39,658 --> 00:22:44,029 突然发烧的症状代表她 应该是受到寄生虫感染 389 00:22:45,697 --> 00:22:47,365 要是我及早发现就好了 390 00:22:47,499 --> 00:22:50,469 但她的症状不够明显 我以为她是感冒 391 00:22:50,535 --> 00:22:51,636 这不能怪你 392 00:22:52,370 --> 00:22:54,372 我用一点奎宁治疗 393 00:22:55,040 --> 00:22:56,908 接下来只能静待观察 394 00:23:26,438 --> 00:23:27,539 劳拉 怎么了? 395 00:23:27,606 --> 00:23:29,775 我不知道怎么画出新年精神 396 00:23:29,841 --> 00:23:30,809 你肯定知道 397 00:23:31,543 --> 00:23:34,546 想想新年对你有什么意义 398 00:23:34,613 --> 00:23:36,648 我爸爸说每年都一样 399 00:23:37,082 --> 00:23:38,150 不会有什么不同 400 00:23:38,650 --> 00:23:39,985 也不会有什么改变 401 00:23:40,786 --> 00:23:42,120 若你想要 就能改变 402 00:23:44,089 --> 00:23:47,826 你希望明年跟今年有什么不同? 403 00:23:48,160 --> 00:23:49,594 我希望我们能找回快乐 404 00:23:52,964 --> 00:23:54,633 那你就把它画出来 405 00:24:11,950 --> 00:24:15,220 -伊丽莎白 劳拉还好吗? -我不知道 406 00:24:15,921 --> 00:24:19,157 她妈妈过世后 爸爸就剥夺了他们的快乐 407 00:24:19,224 --> 00:24:20,659 他们一天到晚只会工作 408 00:24:20,892 --> 00:24:25,096 你最擅长改变大家看事情的观点 409 00:24:25,764 --> 00:24:28,066 是对方愿意改变 不是我的关系 410 00:24:28,133 --> 00:24:30,502 伊丽莎白 终于找到你了 411 00:24:30,569 --> 00:24:32,504 -你好 萝丝玛莉 -杰克 412 00:24:32,604 --> 00:24:33,705 我们得谈谈 413 00:24:33,772 --> 00:24:34,773 好 414 00:24:34,840 --> 00:24:37,843 若你想谈跨年节目 我每天都帮孩子们排练 415 00:24:37,909 --> 00:24:40,645 好极了 我想跟你对剧本 416 00:24:40,712 --> 00:24:43,481 也许可以让它精采一点 稍微做点润饰 417 00:24:43,815 --> 00:24:45,217 我知道你很忙 别担心了 418 00:24:45,483 --> 00:24:47,752 你确定吗?我想到一些压轴点子 419 00:24:47,819 --> 00:24:51,223 -可以用五彩碎纸… -萝丝玛莉 我都弄好了 420 00:24:52,724 --> 00:24:55,560 -可是… -别说了 我都搞定了 421 00:25:00,932 --> 00:25:01,900 比尔 422 00:25:02,634 --> 00:25:04,636 -你有空吗? -当然 有什么事吗? 423 00:25:05,170 --> 00:25:07,539 我想知道你为何瞒着我 424 00:25:08,573 --> 00:25:09,875 我不懂你的意思 425 00:25:09,941 --> 00:25:11,076 别装了 426 00:25:11,142 --> 00:25:13,645 休斯顿的事为何要瞒着我? 427 00:25:15,080 --> 00:25:16,081 这无关紧要 428 00:25:17,749 --> 00:25:18,683 但对我很重要 429 00:25:26,892 --> 00:25:29,694 我几年前就知道休斯顿贪污 可惜没有证据 430 00:25:29,761 --> 00:25:32,764 -你应该一开始就告诉我 -太危险了 431 00:25:32,931 --> 00:25:35,033 比尔 这是我的职责 432 00:25:35,100 --> 00:25:37,602 我不会让你母亲丧夫又丧子 433 00:25:37,669 --> 00:25:39,804 -那不该由你决定 -或许吧 434 00:25:40,906 --> 00:25:43,041 你做了我也会做的事 435 00:25:43,909 --> 00:25:45,010 我很以你为荣 436 00:25:58,056 --> 00:26:00,258 坎贝尔先生 你好 437 00:26:02,127 --> 00:26:06,064 若之前冒犯到你 我想跟你道歉 438 00:26:07,032 --> 00:26:08,833 你不必跟我道歉 439 00:26:09,267 --> 00:26:12,270 我只想告诉你令嫒很需要你 440 00:26:13,004 --> 00:26:14,572 她很想念她的母亲 441 00:26:14,639 --> 00:26:15,307 我知道 442 00:26:16,841 --> 00:26:18,143 但你们仍拥有彼此 443 00:26:19,711 --> 00:26:21,112 你不懂我们的感受 444 00:26:21,179 --> 00:26:22,747 我是不懂没错 445 00:26:25,183 --> 00:26:28,086 但劳拉似乎认为自己没资格得到快乐 446 00:26:29,354 --> 00:26:31,923 她需要一个好的童年 坎贝尔先生 447 00:26:32,590 --> 00:26:35,126 别因为她母亲过世就剥夺她的快乐 448 00:27:00,652 --> 00:27:01,953 荷根牧师? 449 00:27:02,620 --> 00:27:04,689 柯迪 有什么事吗? 450 00:27:04,756 --> 00:27:07,258 史坦顿夫人说晚餐前我可以出来玩 451 00:27:07,993 --> 00:27:09,761 但我有事想跟你谈 452 00:27:12,630 --> 00:27:14,099 好 你想谈什么? 453 00:27:14,766 --> 00:27:15,633 我姐姐 454 00:27:16,101 --> 00:27:19,371 她答应今晚会来看我的跨年节目 455 00:27:19,838 --> 00:27:21,206 但她的病情一直恶化 456 00:27:22,240 --> 00:27:23,875 这消息真遗憾 457 00:27:23,942 --> 00:27:28,246 你可以帮我为她祷告吗? 我觉得我的方法错了 458 00:27:29,247 --> 00:27:30,882 相信你做得很好了 459 00:27:31,149 --> 00:27:34,686 你是牧师 也许上帝会比较听你的话 460 00:27:34,753 --> 00:27:37,288 我们的祷告上帝都会听 461 00:27:38,323 --> 00:27:40,658 当我爸妈过世 462 00:27:40,925 --> 00:27:43,962 教堂牧师说上帝需要他们上天堂 463 00:27:44,796 --> 00:27:46,965 但贝齐是我唯一的家人 464 00:27:47,432 --> 00:27:50,201 上帝不可能比我还需要她吧? 465 00:27:53,138 --> 00:27:54,072 这样好了 466 00:27:55,006 --> 00:27:56,074 咱们一起祷告 467 00:27:57,442 --> 00:27:58,309 过来坐 468 00:28:05,083 --> 00:28:06,918 两个肯定胜过一个 对吧? 469 00:28:07,752 --> 00:28:08,420 好 470 00:28:09,788 --> 00:28:11,322 我会很努力祷告 471 00:28:11,990 --> 00:28:12,857 我也会 472 00:28:20,031 --> 00:28:23,134 不知道坎贝尔先生听不听得进去 至少我尽力了 473 00:28:24,269 --> 00:28:27,472 我父亲过世那一天 母亲装作什么也没发生 474 00:28:27,972 --> 00:28:31,342 她只是微笑 一切照常 为大家做晚饭 475 00:28:31,843 --> 00:28:33,978 我那晚都没看到她哭 476 00:28:34,045 --> 00:28:35,713 她肯定很难受 477 00:28:36,781 --> 00:28:38,383 小朋友需要时间面对悲伤 478 00:28:40,318 --> 00:28:42,921 他们也需要知道何时能释怀 479 00:28:43,988 --> 00:28:44,923 我以前也曾经 480 00:28:45,757 --> 00:28:48,193 因自己的快乐感到内疚 481 00:28:48,259 --> 00:28:51,196 好一阵子 我都觉得自己没资格快乐 482 00:28:51,262 --> 00:28:52,263 就像劳拉 483 00:28:52,931 --> 00:28:56,134 当我看到她跟她爸爸 我能理解他们的感受 484 00:28:56,201 --> 00:28:58,236 这也唤起我很多的回忆 485 00:29:00,105 --> 00:29:00,972 当然了 486 00:29:03,408 --> 00:29:04,843 抱歉 487 00:29:05,510 --> 00:29:08,446 -我不想造成负担 -杰克 488 00:29:08,513 --> 00:29:11,216 我们本来就该分享彼此的回忆 489 00:29:13,318 --> 00:29:14,219 无论好坏 490 00:29:18,189 --> 00:29:21,059 还是一起好好创造新的回忆吧? 491 00:29:34,372 --> 00:29:40,845 欢迎大家来到第一届的跨年庆典 492 00:29:40,912 --> 00:29:44,182 晚点我们会有种树仪式 493 00:29:44,249 --> 00:29:47,152 晚上孩子们会带来精采的节目 494 00:29:47,218 --> 00:29:50,121 当然午夜还会有烟火秀 495 00:29:50,188 --> 00:29:55,193 我们将把回忆盒封存一百年 496 00:30:01,132 --> 00:30:03,101 现在不多说了 高恩市长 497 00:30:03,168 --> 00:30:06,237 麻烦您宣布美术比赛的冠军 498 00:30:06,971 --> 00:30:08,873 委员会这次非常慎重评选 499 00:30:08,940 --> 00:30:11,276 因为大家都表现很棒 500 00:30:12,010 --> 00:30:15,446 冠军是《希望谷的日出》 501 00:30:19,250 --> 00:30:20,285 那是我画的 502 00:30:25,356 --> 00:30:27,325 这是你发自内心的作品 对吧? 503 00:30:29,027 --> 00:30:30,228 妈妈就是我们的日出 504 00:30:30,895 --> 00:30:32,263 她希望我们能快乐 505 00:30:37,268 --> 00:30:38,136 好 506 00:30:46,244 --> 00:30:48,012 -李? -什么事 507 00:30:48,079 --> 00:30:50,448 我们得赶快准备桌子放点心 508 00:30:50,515 --> 00:30:52,517 放轻松 时间多得很 509 00:30:52,584 --> 00:30:56,387 我无法放轻松 在沃德先生面前 一切都要很完美 510 00:30:56,454 --> 00:30:58,289 不必事事都求完美 511 00:30:59,224 --> 00:31:01,626 我刚把烟火施放器装好了 512 00:31:01,893 --> 00:31:02,560 还有什么需要帮忙? 513 00:31:02,627 --> 00:31:06,164 -事实上… -希坎姆 这样就够了 谢谢 514 00:31:08,233 --> 00:31:10,301 别再占人家便宜 515 00:31:10,368 --> 00:31:12,103 他像小狗一样跟着你 516 00:31:12,170 --> 00:31:14,239 胡说 我没有占任何人便宜 517 00:31:14,305 --> 00:31:15,173 真的? 518 00:31:16,507 --> 00:31:18,610 我看你忙着顾面子 519 00:31:18,877 --> 00:31:22,046 都不知道你在不在乎什么是真是假 520 00:31:22,513 --> 00:31:24,616 李科特 收回那句话 521 00:31:24,883 --> 00:31:25,550 不 522 00:31:26,351 --> 00:31:27,352 我不收 523 00:31:27,418 --> 00:31:31,089 因为有时候 萝丝玛莉 人生不能只做样子 524 00:31:31,389 --> 00:31:33,658 你现在过度执着于表象 525 00:31:33,925 --> 00:31:36,060 都忘了什么才重要 526 00:31:36,127 --> 00:31:38,429 -这才不是真的 -真相? 527 00:31:38,963 --> 00:31:40,398 所以你确实在乎真相? 528 00:31:40,465 --> 00:31:42,100 -我当然在乎 -很好 529 00:31:42,567 --> 00:31:43,434 那就说服我 530 00:31:46,638 --> 00:31:48,406 谢谢 谢谢 531 00:31:50,308 --> 00:31:51,175 没错 532 00:31:53,311 --> 00:31:57,115 沃德先生 我要坦承一件事 533 00:31:57,982 --> 00:32:00,018 我其实没有跟你 534 00:32:03,321 --> 00:32:05,490 说实话 535 00:32:06,157 --> 00:32:09,027 -关于什么? -我们之间有误会 536 00:32:09,093 --> 00:32:14,065 我没遵守比赛的一个小规则 537 00:32:14,132 --> 00:32:15,566 我其实没有… 538 00:32:17,268 --> 00:32:19,103 严格来说我没有… 539 00:32:23,675 --> 00:32:24,976 我没有… 540 00:32:26,210 --> 00:32:27,078 没有什么? 541 00:32:28,212 --> 00:32:29,113 一个丈夫 542 00:32:30,014 --> 00:32:31,282 好 我说了 543 00:32:32,183 --> 00:32:34,485 -我没有丈夫 -你没有丈夫? 544 00:32:35,186 --> 00:32:39,457 你想要边疆家庭庆祝新年的故事 我就决定配合你 545 00:32:39,524 --> 00:32:41,526 但事实上 546 00:32:42,193 --> 00:32:43,594 我是有家庭的 547 00:32:45,296 --> 00:32:47,732 但是不同家庭都有不同样貌 548 00:32:50,201 --> 00:32:52,670 希望谷的镇民都是我的家人 549 00:32:53,237 --> 00:32:57,408 在这个国家 没有任何人可以跟他们比 550 00:32:58,076 --> 00:32:59,677 你以为我不知道吗? 551 00:33:00,511 --> 00:33:02,613 那你怎么没告诉我? 552 00:33:03,247 --> 00:33:05,216 我只想看你下一步打算怎么办 553 00:33:07,752 --> 00:33:11,322 想必你们不会刊登 希望谷的故事了吧? 554 00:33:11,422 --> 00:33:12,657 当然会 555 00:33:12,724 --> 00:33:16,361 这故事比“边疆家庭的新年”还棒 556 00:33:17,061 --> 00:33:20,999 这座小镇的居民整年都相亲相爱 557 00:33:21,065 --> 00:33:23,735 我的读者最喜欢这种故事 558 00:33:24,002 --> 00:33:26,204 所以你今晚仍会出席庆典? 559 00:33:26,270 --> 00:33:27,705 我绝对不会错过的 560 00:33:32,310 --> 00:33:33,177 看吧? 561 00:33:37,682 --> 00:33:40,051 (阿比盖尔餐馆) 562 00:33:47,558 --> 00:33:48,593 贝齐还好吗? 563 00:33:49,227 --> 00:33:52,196 她退烧了 但脉搏仍微弱 564 00:33:53,097 --> 00:33:55,299 -有状况再告诉我 -好 565 00:33:57,268 --> 00:33:58,302 柯迪在哪里? 566 00:33:58,736 --> 00:34:00,571 他在跟姐姐道晚安 567 00:34:01,439 --> 00:34:04,542 他不想离开她 但我告诉他 568 00:34:05,343 --> 00:34:07,211 姐姐很希望他参加演出 569 00:34:08,079 --> 00:34:10,548 你可以带他去吗?我要留在这儿 570 00:34:10,615 --> 00:34:11,749 你确定吗? 571 00:34:13,484 --> 00:34:14,519 我想陪她 572 00:34:34,205 --> 00:34:35,339 贝齐? 573 00:34:39,143 --> 00:34:40,845 不知道你听不听得到 574 00:34:41,179 --> 00:34:44,682 但我跟荷根牧师特别帮你祷告 希望你早日康复 575 00:34:44,849 --> 00:34:47,185 所以你一定要加油 好吗? 576 00:34:48,319 --> 00:34:50,555 但愿你能去看跨年节目 577 00:34:51,222 --> 00:34:54,826 少了你就不一样了 但我知道你希望我去 578 00:34:55,193 --> 00:34:56,394 所以我不会让你失望的 579 00:34:58,196 --> 00:34:59,430 我爱你 贝齐 580 00:35:00,698 --> 00:35:02,433 你是世上最棒的姐姐 581 00:35:22,286 --> 00:35:23,654 我以为你早走了 582 00:35:27,692 --> 00:35:28,693 跟你说过 583 00:35:29,527 --> 00:35:30,628 我喜欢这里 麦特 584 00:35:30,695 --> 00:35:31,796 我叫法兰克 585 00:35:32,563 --> 00:35:33,531 荷根牧师 586 00:35:34,165 --> 00:35:37,635 阿比盖尔要我告诉你 她今晚要陪贝齐 587 00:35:38,236 --> 00:35:40,872 好 那我去陪她 588 00:35:41,139 --> 00:35:43,474 不 她要你好好享受庆典 589 00:35:44,142 --> 00:35:46,511 我也想帮忙 但阿比盖尔不让我帮 590 00:35:46,577 --> 00:35:48,779 -等等见了 -好 等等见 591 00:35:51,249 --> 00:35:52,783 餐馆的阿比盖尔? 592 00:35:53,751 --> 00:35:56,187 -她是你的女友吗? -不是那样的 593 00:35:57,355 --> 00:35:58,322 克莱拉 594 00:36:00,458 --> 00:36:02,226 约斯特先生决定雇用我 595 00:36:02,293 --> 00:36:03,628 恭喜你 596 00:36:06,631 --> 00:36:08,232 你不能待在这里 杰西 597 00:36:08,666 --> 00:36:10,401 你这就错了 598 00:36:11,469 --> 00:36:12,803 听好了 599 00:36:14,572 --> 00:36:17,375 我要你明早离开这里 听懂没有? 600 00:36:17,942 --> 00:36:20,811 不然怎样 牧师? 601 00:36:20,878 --> 00:36:22,580 你很清楚我的能耐 602 00:36:42,667 --> 00:36:43,701 先生 603 00:36:44,769 --> 00:36:46,237 你是杰西弗林吗? 604 00:36:47,338 --> 00:36:48,206 对 605 00:36:48,839 --> 00:36:51,342 有人要我把这拿给你 说很重要 606 00:36:57,515 --> 00:37:00,484 (悬赏500美金 逃犯麦特兰德利) 607 00:37:11,696 --> 00:37:12,597 我是新年 608 00:37:12,663 --> 00:37:15,533 我珍惜过去 向往未来 609 00:37:16,334 --> 00:37:17,301 我是新年 610 00:37:17,368 --> 00:37:19,437 我是即将被创造的艺术品 611 00:37:21,639 --> 00:37:22,506 我是新年 612 00:37:22,573 --> 00:37:25,610 我即是美 希望和上帝伟大的恩典 613 00:37:26,677 --> 00:37:30,881 奇异恩… 614 00:37:38,256 --> 00:37:41,492 奇异恩典 615 00:37:41,926 --> 00:37:45,830 -何等甘甜 -何等甘甜 616 00:37:46,864 --> 00:37:53,871 我罪已得赦免 617 00:37:54,705 --> 00:37:58,909 前我失丧 618 00:37:59,310 --> 00:38:03,281 今被寻回 619 00:38:03,581 --> 00:38:05,683 蒙蔽双眼 620 00:38:05,750 --> 00:38:10,655 今得看见 621 00:38:11,322 --> 00:38:15,860 前我失丧 622 00:38:16,394 --> 00:38:20,831 今被寻回 623 00:38:21,499 --> 00:38:23,801 蒙蔽双眼 624 00:38:23,868 --> 00:38:30,875 今得看见 625 00:38:34,979 --> 00:38:36,047 贝齐 626 00:38:54,332 --> 00:38:56,801 奎宁目前让感染状况解除了 627 00:38:57,468 --> 00:39:01,339 我得带她回犹尼昂市接受正当治疗 628 00:39:01,405 --> 00:39:02,506 要治疗多久? 629 00:39:02,773 --> 00:39:04,008 只能看情况了 630 00:39:04,709 --> 00:39:06,911 -我们何时得出发? -若天气允许 631 00:39:06,977 --> 00:39:08,479 我希望明天就能走 632 00:39:08,946 --> 00:39:09,814 这也太快了吧 633 00:39:09,880 --> 00:39:11,682 她越早去医院就康复得越快 634 00:39:12,350 --> 00:39:13,918 但这是需要时间的 635 00:39:13,984 --> 00:39:17,988 史坦顿夫人 在我康复前 柯迪可以先跟你住吗? 636 00:39:19,990 --> 00:39:20,991 跟我住? 637 00:39:21,659 --> 00:39:24,595 由你照顾他我才放心 638 00:39:24,662 --> 00:39:25,896 但我想跟你一起去 639 00:39:26,564 --> 00:39:28,065 -你不能 -为什么? 640 00:39:28,132 --> 00:39:29,667 你姐姐未成年 641 00:39:29,734 --> 00:39:32,069 政府得指定监护人照顾你 642 00:39:32,136 --> 00:39:33,003 拜托 643 00:39:33,637 --> 00:39:35,506 我保证他不会惹麻烦的 644 00:39:35,773 --> 00:39:36,807 我发誓 645 00:39:36,874 --> 00:39:38,609 我会乖乖听话 646 00:39:43,814 --> 00:39:45,850 这样我怎能拒绝? 647 00:39:56,560 --> 00:40:01,065 好了各位 午夜将至 烟火秀要开始了 648 00:40:06,170 --> 00:40:07,037 十 649 00:40:07,405 --> 00:40:08,506 九 650 00:40:08,572 --> 00:40:09,607 八 651 00:40:09,807 --> 00:40:10,875 七 652 00:40:10,941 --> 00:40:11,876 六 653 00:40:12,109 --> 00:40:13,411 五 654 00:40:13,477 --> 00:40:14,412 四 655 00:40:14,578 --> 00:40:15,446 三 656 00:40:15,880 --> 00:40:16,747 二 657 00:40:16,814 --> 00:40:17,882 一 658 00:40:17,948 --> 00:40:20,551 新年快乐 659 00:40:45,976 --> 00:40:47,978 没有什么能让新年夜更完美了吧? 660 00:40:48,813 --> 00:40:49,880 也许还有一件事 661 00:40:50,714 --> 00:40:51,582 是什么? 662 00:40:52,116 --> 00:40:52,983 这个 663 00:41:08,999 --> 00:41:13,537 就这样 旧的一年过去 新的一年展开了 664 00:41:14,104 --> 00:41:15,473 合家安康的一年 665 00:41:15,940 --> 00:41:17,041 真理至上的一年 666 00:41:17,808 --> 00:41:19,977 充满意外之福的一年 667 00:41:20,811 --> 00:41:22,646 还有充满爱的一年 668 00:41:54,879 --> 00:41:56,881 译者: 郑思齐