1 00:00:01,101 --> 00:00:03,069 Was bisher geschah: 2 00:00:03,136 --> 00:00:04,637 Ich dachte, wir fahren ins Grüne. 3 00:00:04,704 --> 00:00:07,407 -Du hattest Besuch. -Ich lehnte ab, Jack. 4 00:00:07,474 --> 00:00:10,777 -Sie waren immer sehr nett zu mir. -Das werde ich immer sein, Nora. 5 00:00:11,044 --> 00:00:15,648 Ich könnte Ihre romantischen Ambitionen in Betracht ziehen. 6 00:00:15,715 --> 00:00:18,551 Houston hat Dreck am Stecken, nicht ich. 7 00:00:18,618 --> 00:00:19,686 Sie wären fast gestorben. 8 00:00:19,753 --> 00:00:22,489 Ich stand nicht immer auf der Seite des Gesetzes. 9 00:00:22,555 --> 00:00:24,290 -Wie heißt du? -Cody. 10 00:00:24,357 --> 00:00:26,259 -Was tun sie da? -Wir wollen helfen. 11 00:00:26,326 --> 00:00:28,328 Denken Sie, Cody könnte bei Ihnen bleiben? 12 00:00:28,395 --> 00:00:30,630 Wie könnte ich das verneinen? 13 00:00:32,632 --> 00:00:35,135 -Ok, wohin gehen wir? -Es ist eine Überraschung. 14 00:00:35,201 --> 00:00:36,770 -Eine Überraschung? -Eine gute. 15 00:00:40,040 --> 00:00:42,409 -Na, was hältst du davon? -Von Abigails altem Haus? 16 00:00:43,276 --> 00:00:46,446 -Ich denke daran, es zu mieten. -Wohnt hier nicht Joe Craddock? 17 00:00:47,113 --> 00:00:48,515 Er nahm eine neue Stelle an. 18 00:00:48,581 --> 00:00:51,684 Und mit Clara hier kann Abigail zusätzlichen Raum gut gebrauchen. 19 00:00:54,454 --> 00:00:56,322 Der wahre Grund ist ... 20 00:00:57,824 --> 00:01:00,827 Es ist Zeit, Wurzeln zu schlagen. Hope Valley ist mein Zuhause. 21 00:01:02,328 --> 00:01:03,563 Und der Ort, den ich liebe. 22 00:01:04,798 --> 00:01:06,533 Und die Menschen, die du liebst, ja? 23 00:01:08,334 --> 00:01:09,502 Das könnte man behaupten. 24 00:01:22,515 --> 00:01:25,585 -Sorry, ich brauche Ihre Meinung. -Sicher. 25 00:01:25,652 --> 00:01:27,287 Grün? Oder blau? 26 00:01:27,720 --> 00:01:31,291 -Willst du jemanden beeindrucken? -Ich arbeite mit Abigail im Café. 27 00:01:32,258 --> 00:01:35,361 -Wo ist mein Baseballhandschuh? -Vielleicht in deinem Schlafzimmer? 28 00:01:35,428 --> 00:01:38,498 -Vor dem Essen war er noch hier. -Also? Was meinen Sie? 29 00:01:39,699 --> 00:01:41,568 Das Grüne. Es betont deine Augen. 30 00:01:41,634 --> 00:01:45,371 Komm, Cody, geben wir Elizabeth etwas Freiraum. Sie hat viel Arbeit. 31 00:01:45,872 --> 00:01:48,475 -Hast du den Handschuh gesehen? -Hast du Hausaufgaben? 32 00:01:48,541 --> 00:01:50,310 Die macht er schon. Komm mit nach oben. 33 00:01:50,376 --> 00:01:52,479 Er will üben, um gut zu werden. 34 00:01:52,545 --> 00:01:54,647 Solange er auf die Rechenarbeit vorbereitet ist. 35 00:01:54,714 --> 00:01:55,882 Das wird er sein. 36 00:02:01,254 --> 00:02:05,391 Unsere engagierte Lehrerin. Bis spät in die Arbeit vertieft. 37 00:02:06,359 --> 00:02:09,796 Marco Polo? Der Nervenkitzel einer Entdeckung. 38 00:02:09,863 --> 00:02:12,398 Von neuem, unerforschtem Gebiet. 39 00:02:12,465 --> 00:02:15,368 Die epische Reise eines Entdeckers hinaus ins Unbekannte. 40 00:02:15,435 --> 00:02:17,370 -Das Geheimnis... -Rosemary. 41 00:02:17,437 --> 00:02:19,572 Tut mir leid. Ich hoffte, Sie könnten mir helfen. 42 00:02:19,639 --> 00:02:21,241 Im Moment habe ich wenig Zeit. 43 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 Es dauert nicht lange. 44 00:02:22,542 --> 00:02:25,845 Ich suche ein klassisches Zitat über Liebe und Abweisung. 45 00:02:25,912 --> 00:02:31,651 Für meine Ratgeberspalte. Etwas wie Coleridge oder Wordsworth. 46 00:02:32,285 --> 00:02:35,755 Ich kenne mich nicht gut aus, und Sie verstehen viel von diesen alten Dichtern. 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,892 Tut mir leid, Rosie. Elizabeth hat Pläne. 48 00:02:39,159 --> 00:02:40,393 Hast sie das? 49 00:02:42,595 --> 00:02:44,497 Ach ja. Das hätte ich beinahe vergessen. 50 00:02:45,565 --> 00:02:47,834 Tut mir leid. Ein anderes Mal. 51 00:02:47,901 --> 00:02:49,202 Sicher. 52 00:02:51,237 --> 00:02:53,540 -Welche Pläne? -Private Pläne. 53 00:03:00,680 --> 00:03:02,415 NORTHWEST MOUNTED POLICE REGIONALBÜRO 54 00:03:03,917 --> 00:03:06,886 -Genau das habe ich gebraucht. -Einen Abend im Gefängnis? 55 00:03:07,654 --> 00:03:09,222 Ein Abend mit dir. 56 00:03:09,289 --> 00:03:11,257 Es ist nicht unbedingt ein Essen im Ritz. 57 00:03:11,324 --> 00:03:13,226 Die Gesellschaft macht es. 58 00:03:16,262 --> 00:03:19,332 -Oh, Verzeihung. Ich störe. -Schon in Ordnung. 59 00:03:20,934 --> 00:03:24,904 -Darf ich mir deine Schuhcreme borgen? -Sicher. Hast du auch eine Verabredung? 60 00:03:25,505 --> 00:03:27,974 Nicht wirklich. Ich treffe die Pinkertons morgen früh. 61 00:03:29,309 --> 00:03:31,344 Ich dachte, du setzt nur bei den Mounties aus? 62 00:03:31,411 --> 00:03:33,413 Ich kann mir anhören, was sie zu sagen haben. 63 00:03:34,514 --> 00:03:37,951 -Die Brötchen sehen gut aus. -Möchten Sie eines? 64 00:03:39,519 --> 00:03:42,789 Sehr nett von Ihnen, Elizabeth. Danke. Jack. 65 00:03:51,731 --> 00:03:53,633 Auf einen gemeinsamen romantischen Abend. 66 00:03:54,667 --> 00:03:55,868 Irgendwann sicher. 67 00:04:23,363 --> 00:04:24,530 Ms. Thatcher? 68 00:04:25,531 --> 00:04:29,736 -Wieso hat Laura eine 1 und ich eine 3? -Die Regel des Aufsatzschreibens? 69 00:04:29,802 --> 00:04:34,040 Ideen werden in Paragraphen unterteilt. Dein Aufsatz ist ein einziger Paragraph. 70 00:04:38,978 --> 00:04:41,914 Cody, du kommst 20 Minuten zu spät. 71 00:04:41,981 --> 00:04:44,951 Mrs. Stanton hat mir erlaubt, vor der Schule das Werfen zu üben. 72 00:04:45,018 --> 00:04:47,420 Trotzdem musst du hier sein, wenn es läutet. 73 00:04:47,487 --> 00:04:50,490 -Sie sagte, es wäre ok. -Du hast sie sicher missverstanden. 74 00:04:52,725 --> 00:04:57,597 Und jetzt, wer kann mir etwas über Die Reisen des Marco Polo berichten? 75 00:04:57,664 --> 00:04:58,798 -Ich. -Ich. 76 00:04:58,865 --> 00:05:01,868 Schrecklich, die Sache mit Silas. Ich fühle mich ganz krank. 77 00:05:02,669 --> 00:05:04,804 -Ich kann es nicht glauben. -Was ist passiert? 78 00:05:04,871 --> 00:05:09,909 -Er kam bei einem Überfall um. -Oh nein. Arme Dottie. 79 00:05:10,510 --> 00:05:14,013 -Sie kommt heute vom Begräbnis zurück. -Wurden die Schuldigen erwischt? 80 00:05:14,080 --> 00:05:17,950 Nein, noch nicht. Aber das werden sie sicher. 81 00:05:19,485 --> 00:05:20,353 Meine Damen. 82 00:05:23,723 --> 00:05:25,925 Ich hoffe, Dottie weiß, dass wir für sie da sind. 83 00:05:26,659 --> 00:05:28,961 Niemand sollte so etwas alleine durchmachen. 84 00:05:30,963 --> 00:05:32,932 Die letzte Kiste ist jetzt im Vorratsraum. 85 00:05:32,999 --> 00:05:36,335 -Kann ich sonst noch etwas tun? -Ich denke nicht. 86 00:05:37,470 --> 00:05:40,039 Ihr Becken tropft. Das kann ich mir nach der Arbeit ansehen. 87 00:05:40,106 --> 00:05:43,009 -Haben Sie die Zeit dazu? -Es wird nicht lange dauern. 88 00:05:44,911 --> 00:05:47,980 -Das Kleid passt zu Ihren Augen. -Danke. 89 00:05:57,924 --> 00:06:00,760 -Ich habe mehr Kunden erwartet. -Entschuldigen Sie. 90 00:06:01,861 --> 00:06:04,731 Der Frühstücksbetrieb endet vor der ersten Schicht im Werk. 91 00:06:05,932 --> 00:06:07,900 -Die Karte bitte? -Wir haben keine Karte. 92 00:06:08,868 --> 00:06:11,003 Keine Karten. Keine Kunden. 93 00:06:13,773 --> 00:06:16,509 -Was riecht hier so? -Meine Buttermilchbrötchen. 94 00:06:16,576 --> 00:06:19,145 Falls Sie die nicht mögen, im Saloon gibt's Bohnen und Kaffee. 95 00:06:25,618 --> 00:06:27,386 Mr. Humphries ist nicht zum Essen hier. 96 00:06:27,453 --> 00:06:30,890 -Wozu dann die Fragen? -Sie haben es endlich erreicht. 97 00:06:31,624 --> 00:06:34,026 Ich verkaufe meinen Anteil am Café. 98 00:06:35,728 --> 00:06:37,396 Er wird Ihr neuer Partner sein. 99 00:06:41,768 --> 00:06:43,736 Wenn wir etwas für Sie tun können... 100 00:06:43,803 --> 00:06:45,138 Sehr freundlich von Ihnen. 101 00:06:45,404 --> 00:06:47,039 -Jederzeit. -Ich komme schon zurecht. 102 00:06:50,676 --> 00:06:53,412 Mrs. Ramsey, es tut mir so leid. 103 00:06:53,946 --> 00:06:56,916 -Darf ich Ihre Taschen tragen? -Das wäre nett. Vielen Dank. 104 00:06:57,617 --> 00:07:01,554 Ich kannte Ihren Mann kaum, aber er soll ein guter Mann gewesen sein. 105 00:07:02,789 --> 00:07:05,892 Nicht, um schlecht über die Toten zu reden, aber wir beide wissen, 106 00:07:05,958 --> 00:07:07,627 dass mein Mann kein Heiliger war. 107 00:07:08,561 --> 00:07:10,496 Trotzdem, so hätte er nicht gehen sollen. 108 00:07:11,731 --> 00:07:14,801 Ich kontaktierte das Regionalbüro. Sie beauftragten einen Inspektor, 109 00:07:14,867 --> 00:07:16,803 aber ich werde es mir selbst ansehen. 110 00:07:17,136 --> 00:07:19,138 Danke, aber haben Sie nicht Urlaub? 111 00:07:19,605 --> 00:07:21,974 Richtig, aber das ist kein alltäglicher Fall. 112 00:07:22,041 --> 00:07:25,211 Ob Heiliger oder nicht, Silas hat Gerechtigkeit verdient. 113 00:07:25,945 --> 00:07:27,547 Genau wie Sie. 114 00:07:28,614 --> 00:07:30,483 Nun ja, das ist ein großes Projekt. 115 00:07:30,550 --> 00:07:32,852 Ich habe eine Kirche gebaut. Ein Haus sollte gelingen. 116 00:07:32,919 --> 00:07:34,954 Aber es ist kein gewöhnliches Haus. 117 00:07:35,021 --> 00:07:37,657 Wo genau wollen Sie bauen? 118 00:07:37,723 --> 00:07:40,059 Kennen Sie Clem Bessers Grundstück nahe Jameson? 119 00:07:40,126 --> 00:07:43,196 -Eine schöne Aussicht von da oben. -Die Beste im Tal. 120 00:07:43,896 --> 00:07:45,932 Wie viel also? 121 00:07:46,999 --> 00:07:49,535 -Für das nötige Bauholz? -Ja. 122 00:07:50,970 --> 00:07:52,905 Dass muss ich berechnen. Ich melde mich. 123 00:07:52,972 --> 00:07:54,674 -Lee. -Großartig. Danke. 124 00:07:54,740 --> 00:07:56,742 -Nein. Bleiben Sie. -Da bist du. Oh, Jack. 125 00:07:56,809 --> 00:07:58,544 -Hallo. -Ich wollte nicht stören. 126 00:07:58,611 --> 00:08:00,847 Es gibt Neuigkeiten. Nur einen Augenblick. 127 00:08:00,913 --> 00:08:03,549 -Na dann. -Ich bat die Crew, Platz für das neue 128 00:08:03,616 --> 00:08:07,019 Inventar zu machen. Danach überzeugte ich die Hudson-Jungs 129 00:08:07,086 --> 00:08:08,921 zu fegen, unter diesem... 130 00:08:08,988 --> 00:08:11,557 Na, unter dem großen Ding mit der Säge. 131 00:08:11,624 --> 00:08:14,527 -Unter der Hauptsäge? -Ja, unter der. Lustiger Name. 132 00:08:14,594 --> 00:08:18,531 Und dann hat Mrs. Weiss zugestimmt, nachmittags eine Erfrischung zu servieren. 133 00:08:18,598 --> 00:08:20,900 Du sagst immer: "Eine glückliche Crew ist produktiv." 134 00:08:20,967 --> 00:08:23,736 -Also machen wir die Crew glücklich, ja? -Ja, tun wir das. 135 00:08:24,637 --> 00:08:27,607 Rosemary beschloss, im Sägewerk zu helfen. Ist das nicht toll? 136 00:08:28,040 --> 00:08:29,509 -Großartig. -Ja. 137 00:08:29,575 --> 00:08:31,811 Ich dachte, deine Ratgeberspalte hält dich beschäftigt 138 00:08:31,878 --> 00:08:35,915 Das tut sie, aber Lee arbeitet so schrecklich hart hier im Sägewerk. 139 00:08:36,716 --> 00:08:39,118 -Es ist das Mindeste, was ich tun kann. -Sie könnte weniger tun. 140 00:08:39,785 --> 00:08:43,122 Also, falls du mich brauchst, ich muss einige Dinge besorgen. 141 00:08:43,189 --> 00:08:45,157 Warte ab, dein Büro wird dir gefallen. 142 00:08:45,224 --> 00:08:47,927 Ok. Moment mal. Was machst du mit meinem Büro? 143 00:08:48,628 --> 00:08:50,897 -Was macht sie mit meinem Büro? -Viel Glück. 144 00:08:50,963 --> 00:08:52,098 Danke, Lee. 145 00:08:53,733 --> 00:08:56,969 -Auf dem Weg zu Dottie? -Ich bringe ihr einen Zitronenkuchen. 146 00:08:57,036 --> 00:08:59,805 -Wenigstens das kann ich für sie tun. -Darf ich mitkommen? 147 00:09:01,807 --> 00:09:03,109 Das würde mich freuen. 148 00:09:05,077 --> 00:09:09,148 Ned Yost soll den roten Velours, den wir uns ansahen, bestellen. 149 00:09:09,215 --> 00:09:13,953 Oder lieber in weinrot, falls möglich. Ich brauche 18 m. 150 00:09:15,187 --> 00:09:18,224 Besser 25. Ja, 25 sollten reichen. 151 00:09:18,291 --> 00:09:20,626 -Und Mr. Coulter ist das recht? -Aber sicher. 152 00:09:22,595 --> 00:09:23,596 Hey. 153 00:09:24,797 --> 00:09:27,233 -Wo geht er hin? -Er hilft mir, neu zu dekorieren. 154 00:09:29,035 --> 00:09:33,906 -Ich denke, es sieht gut hier aus. -Ach Lee. Das ist nur der Anfang. 155 00:09:33,973 --> 00:09:38,010 Stell es dir vor. Ein erhöhter Mahagonischreibtisch mit Stuhl. 156 00:09:38,077 --> 00:09:40,746 Dicke Vorhänge auf beiden Seiten. 157 00:09:40,813 --> 00:09:44,350 Drei Leuchten, die auf dich hinunterscheinen. 158 00:09:44,784 --> 00:09:46,719 Ein Büro für einen König. 159 00:09:46,786 --> 00:09:49,622 Und weshalb brauche ich einen hochstehenden Schreibtisch? 160 00:09:49,689 --> 00:09:53,025 Du bist der Chef, der Mann, der die Befehle gibt, der Anführer. 161 00:09:53,092 --> 00:09:55,094 Der Schreibtisch ist deine Bühne. 162 00:09:55,695 --> 00:09:58,364 Du sprichst mit Autorität, wenn du von oben heruntersiehst. 163 00:09:58,831 --> 00:10:00,266 Ich mag mein Büro so wie es ist. 164 00:10:00,333 --> 00:10:05,738 Ich versuche, etwas Leben in dieses alte Verließ zu bringen. Das ist bitter nötig. 165 00:10:06,939 --> 00:10:08,608 -Wo ist meine Karte? -Welche Karte? 166 00:10:08,674 --> 00:10:11,344 Was soll das? Meine Karte. Die Karte, die hier an der Wand war. 167 00:10:11,611 --> 00:10:14,180 -Das verkommene Ding? Weggeworfen. -Du hast was getan? 168 00:10:14,246 --> 00:10:18,150 Keine Sorge. Ich habe dir im Vermessungsamt eine neue bestellt. 169 00:10:18,217 --> 00:10:19,785 In Farbe. Sie wird dir gefallen. 170 00:10:19,852 --> 00:10:23,255 Rosemary, auf der Karte standen all meine Schlagdaten. 171 00:10:23,322 --> 00:10:26,626 Das steht sicher noch sonst wo. Ach, bevor ich es vergesse. 172 00:10:26,692 --> 00:10:28,227 Ich gab Glen Butterfield heute frei. 173 00:10:28,294 --> 00:10:30,396 Du... Moment mal, warte. 174 00:10:30,663 --> 00:10:33,299 Was heißt, du hast ihm den Rest des Tages freigegeben? 175 00:10:33,366 --> 00:10:37,169 Natürlich sagte ich ihm, es war deine Idee. Schließlich bist du der Chef. 176 00:10:37,236 --> 00:10:38,871 Manchmal frage ich mich das. 177 00:10:38,938 --> 00:10:43,009 Er und seine Frau hatten Streit. Das hat sie mir in einem Brief erklärt. 178 00:10:43,075 --> 00:10:45,711 Die Arme hat mir ihr Herz ausgeschüttet. 179 00:10:45,778 --> 00:10:49,382 Sie brauchen den Nachmittag zur Versöhnung. Glückliche Arbeiter, ja? 180 00:10:49,649 --> 00:10:51,751 Sicher, sicher. Ich will glückliche Arbeiter. 181 00:10:51,817 --> 00:10:55,988 Aber wenn sie nicht hier sind, arbeiten sie technisch gesehen nicht für mich. 182 00:10:57,289 --> 00:11:00,359 Du bist so lustig. Aber ich muss los. So viel zu tun. 183 00:11:00,426 --> 00:11:04,263 Aber ich bin nach dem Einkauf zurück. Das wird den letzten Schliff geben. 184 00:11:06,198 --> 00:11:07,299 Was ging hier gerade vor? 185 00:11:08,834 --> 00:11:12,071 Beinahe Mittagszeit im Café. Ich muss zurück. 186 00:11:12,338 --> 00:11:16,275 -Sie sollten einige Zeit freimachen. -Ich muss arbeiten. 187 00:11:16,342 --> 00:11:19,078 Selbst der Mann dort oben legte am siebten Tag eine Pause ein. 188 00:11:19,145 --> 00:11:22,214 -Die hatte er sich verdient. -Genau wie Sie. Wissen Sie was? 189 00:11:22,281 --> 00:11:25,718 Nach dem Abendessen komme ich vorbei und wir spazieren um den Teich. 190 00:11:25,785 --> 00:11:27,787 Nur eine halbe Stunde. Und wir unterhalten uns. 191 00:11:28,454 --> 00:11:31,023 Man braucht keine halbe Stunde, um den Teich zu umrunden. 192 00:11:32,291 --> 00:11:33,325 Wir gehen langsam. 193 00:11:42,468 --> 00:11:45,905 Na, Pastor, wie läuft es mit Ihnen und Ms. Abigail? 194 00:11:47,006 --> 00:11:48,941 -Geht dich nichts an. -Hat sie Geld? 195 00:11:49,075 --> 00:11:50,309 Was willst du, Jesse? 196 00:11:50,376 --> 00:11:54,180 Die Jungs sind wieder zusammen. Wir brauchen dich für einen neuen Job. 197 00:11:54,413 --> 00:11:56,449 -Du bist der beste Pulvermann. -Kein Interesse. 198 00:11:56,715 --> 00:11:58,851 Los doch, Matt. Du wirst so viel Geld machen, 199 00:11:58,918 --> 00:12:01,287 dass du dieses Theater nicht länger spielen musst. 200 00:12:01,454 --> 00:12:03,289 Du könntest überall hin, alles tun. 201 00:12:03,355 --> 00:12:05,391 Ich lebe gern hier und tue, was ich tun will. 202 00:12:05,458 --> 00:12:08,327 Prima. Dann komm danach zurück, heirate und zeuge neun Kinder. 203 00:12:08,994 --> 00:12:12,098 -Du hörst nicht zu. Kein Interesse. -Du bist niemals draußen. 204 00:12:13,232 --> 00:12:16,102 -Du willst Jake doch nicht enttäuschen? -Ist das eine Drohung? 205 00:12:16,168 --> 00:12:17,903 Manchmal werden Leute verletzt. 206 00:12:20,840 --> 00:12:23,075 Ich sollte mich für das Abendessen im Gefängnis entschuldigen. 207 00:12:24,043 --> 00:12:25,311 Der Gedanke zählt. 208 00:12:25,377 --> 00:12:27,947 Ich weiß. Aber trotzdem will ich es wiedergutmachen. 209 00:12:28,013 --> 00:12:30,216 -Wie denn? -Ein Snack in den Ställen? 210 00:12:30,282 --> 00:12:31,417 Jack. 211 00:12:34,019 --> 00:12:38,357 Besser. Ich kenne einen Ort, wo wir essen können, wann immer wir möchten. 212 00:12:38,424 --> 00:12:41,060 Ja, bei Abigail. 213 00:12:41,360 --> 00:12:42,361 Nein. 214 00:12:43,295 --> 00:12:45,931 -Bei Elizabeth. -Im Reihenhaus? 215 00:12:46,532 --> 00:12:48,167 Seit heute Morgen gehört es mir. 216 00:12:55,141 --> 00:12:58,777 Durch das Wohnen bei Abigail konnte ich einiges von meinem Gehalt sparen. 217 00:12:58,844 --> 00:13:02,014 Und die Miete ist nicht sehr hoch. Also dachte ich, warum nicht? 218 00:13:02,314 --> 00:13:04,884 Mit Cody und Clara kann Abigail den Platz gebrauchen. 219 00:13:04,950 --> 00:13:08,220 Jetzt, wo ich endlich etwas Ruhe habe, kann ich wieder schreiben. 220 00:13:08,921 --> 00:13:12,825 Der alte Joe Craddock hat sich nicht wie Abigail um das Haus gekümmert... 221 00:13:13,192 --> 00:13:14,960 ...aber es wird ein schönes Haus werden. 222 00:13:19,999 --> 00:13:23,836 -Lockerer Türknauf inbegriffen. -Aber es ist mein lockerer Türknauf. 223 00:13:26,572 --> 00:13:29,208 Clara, sind die Blaubeermuffins fertig? 224 00:13:29,275 --> 00:13:32,111 Ich weiß, ich bin früh, aber ich will Tee im Werk servieren. 225 00:13:32,178 --> 00:13:33,345 Ich hole sie. 226 00:13:34,280 --> 00:13:35,514 Cave Junction. 227 00:13:36,415 --> 00:13:39,151 Davon habe ich gehört. Dort wurde die Kutsche überfallen... 228 00:13:39,518 --> 00:13:44,290 ...und Dotties Mann getötet. Eine schreckliche Tragödie. 229 00:13:44,957 --> 00:13:48,394 -Arbeiten Sie an dem Fall? -Vielleicht, vielleicht auch nicht. 230 00:13:48,460 --> 00:13:50,329 Kann ich Ihnen vertrauen, Rosemary? 231 00:13:51,330 --> 00:13:54,567 Ehrenwort. Meine Lippen sind versiegelt. 232 00:13:54,833 --> 00:13:55,834 Gottes Segen. 233 00:13:57,970 --> 00:13:59,104 -Abigail. -Bill. 234 00:14:01,473 --> 00:14:03,275 Wissen Sie, dass das Becken tropft? 235 00:14:06,111 --> 00:14:09,415 -Ja. -Das muss sofort repariert werden. 236 00:14:10,316 --> 00:14:11,951 Hier die Liste von Verbesserungen. 237 00:14:12,985 --> 00:14:16,855 -Sie tragen die Hälfte der Kosten. -Dem Herd fehlt nichts. 238 00:14:16,922 --> 00:14:20,492 Nur eine Frage der Zeit, bevor diese Antiquität den Geist aufgibt. 239 00:14:20,559 --> 00:14:22,428 Sobald das passiert, kaufe ich einen neuen. 240 00:14:24,063 --> 00:14:25,331 Sie besorgen sofort einen. 241 00:14:31,237 --> 00:14:34,506 Vor dem Abschluss Ihres Handels möchte ich ein Gegenangebot machen. 242 00:14:34,573 --> 00:14:37,443 Sie sagten bereits, dass Ihnen das Geld fehlt. 243 00:14:37,509 --> 00:14:41,380 Stimmt. Vielleicht können wir aber zu einer Übereinkunft kommen. 244 00:14:41,447 --> 00:14:43,482 Etwas, das uns beiden einen Vorteil bringt. 245 00:14:44,416 --> 00:14:45,484 Ich höre. 246 00:14:46,185 --> 00:14:49,989 Ich könnte Ihren Anteil monatlich zuzüglich Zinsen abbezahlen. 247 00:14:50,055 --> 00:14:53,425 -Das ist mehr als fair. -Ich bin Geschäftsmann, Mrs. Stanton. 248 00:14:54,627 --> 00:14:58,264 Leider stellen Sie ein inakzeptables Risiko dar. 249 00:15:04,169 --> 00:15:07,973 Ich kann die Lackierung besorgen, falls du mit dem Boden anfangen willst. 250 00:15:08,040 --> 00:15:11,277 Danke, aber ich möchte die Renovierung selbst machen. 251 00:15:12,311 --> 00:15:16,181 -Lass mich dir beim Umzug helfen. -Das nehme ich gern an. 252 00:15:17,583 --> 00:15:18,617 Danke. 253 00:15:18,684 --> 00:15:20,452 -Elizabeth. -Hi. 254 00:15:20,519 --> 00:15:24,156 Ich sprach gerade mit Cody. Er sagt, er musste nach Schulschluss bleiben. 255 00:15:24,223 --> 00:15:27,459 Er kam diese Woche schon zum dritten Mal zu spät. 256 00:15:27,526 --> 00:15:30,963 Vor der Schule übt er Baseball. Er will dazugehören. 257 00:15:31,030 --> 00:15:34,667 -Trotzdem muss er pünktlich sein. -So sind die Jungs eben. 258 00:15:34,934 --> 00:15:38,637 -Auch für die fängt die Schule zeitig an. -Eine große Umstellung für ihn. 259 00:15:39,271 --> 00:15:41,473 Abigail, es ist nicht nur ein Anwesenheitsproblem. 260 00:15:41,540 --> 00:15:44,476 Er passt nicht auf und gibt seine Hausaufgaben nicht ab. 261 00:15:45,044 --> 00:15:48,647 Die Schule fällt ihm, nach allem, was er durchgemacht hat, schwer. 262 00:15:49,214 --> 00:15:50,616 Er muss sich mehr anstrengen. 263 00:15:52,418 --> 00:15:54,186 Sie denken, ich sehe ihm zu viel nach. 264 00:15:55,120 --> 00:15:58,657 Ich denke, Sie behüten ihn zu sehr und ich weiß auch warum. 265 00:15:58,724 --> 00:16:00,559 Ich fürchte nur, das hilft ihm nicht. 266 00:16:01,994 --> 00:16:04,663 Danke für Ihre Meinung. 267 00:16:06,031 --> 00:16:09,201 Wir alle wollen das Beste für Cody. Sie tun, was Sie können. 268 00:16:09,268 --> 00:16:12,538 -Ich versuche nur, zu helfen. -Ich weiß. 269 00:16:17,676 --> 00:16:20,045 Es überrascht mich nicht, dass sie ausgezogen ist. 270 00:16:20,112 --> 00:16:22,181 Ich dachte nur nicht, dass es so schnell ginge. 271 00:16:22,414 --> 00:16:24,283 Und Sie wissen nicht, wie Sie dazu stehen? 272 00:16:24,616 --> 00:16:28,187 Mir gefällt, dass Sie eine unabhängige Frau ist, aber... 273 00:16:28,620 --> 00:16:31,390 Hat es etwas mit dem Haus zu tun, das Sie bauen wollen? 274 00:16:31,457 --> 00:16:32,458 Vielleicht. 275 00:16:33,359 --> 00:16:35,561 Ich halte es für ein gutes Zeichen. 276 00:16:35,627 --> 00:16:38,430 Es bedeutet, dass sie hier in Hope Valley Fuß fasst. 277 00:16:39,465 --> 00:16:41,100 Sich von Hamilton entfernt. 278 00:16:41,767 --> 00:16:43,736 -Ein sehr gutes Zeichen. -Das ist es. 279 00:16:44,003 --> 00:16:47,473 Frauen richten sich gerne ein. Man nennt das Nestbauverhalten. 280 00:16:47,539 --> 00:16:48,707 -"Nestbau"? -Ja, Nestbau. 281 00:16:48,774 --> 00:16:52,111 Heute zieht Elizabeth in ihr eigenes Haus. 282 00:16:52,177 --> 00:16:54,480 Später vielleicht in Ihres. 283 00:16:54,546 --> 00:16:58,450 Zeigen Sie Geduld und kaufen Sie ihr ein Geschenk zum Einzug. 284 00:17:00,285 --> 00:17:01,286 In Ordnung. 285 00:17:08,193 --> 00:17:10,295 Also, was sagst du dazu? 286 00:17:15,768 --> 00:17:16,769 Nestbauverhalten. 287 00:17:31,383 --> 00:17:32,785 All meine irdischen Besitztümer. 288 00:17:34,620 --> 00:17:37,589 Die, die glücklich reisen wollen, müssen es unbeschwert tun. 289 00:17:39,258 --> 00:17:41,293 Aber ich habe einen Schreibtisch zum Schreiben. 290 00:17:43,629 --> 00:17:44,763 Etwas fehlt noch. 291 00:17:51,637 --> 00:17:53,138 Was ist denn das? 292 00:17:53,772 --> 00:17:55,107 Ein Geschenk zum Einzug. 293 00:17:56,575 --> 00:17:58,477 Ist es eine Kühlbox? Die könnte ich brauchen. 294 00:17:58,544 --> 00:17:59,711 Mach es einfach auf. 295 00:18:02,347 --> 00:18:03,816 Oh Jack. 296 00:18:05,217 --> 00:18:08,120 -Die ist wundervoll. -Jetzt brauche ich nur noch Blumen. 297 00:18:09,822 --> 00:18:11,490 Sie ist perfekt, so wie sie ist. 298 00:18:13,158 --> 00:18:14,293 So wie du. 299 00:18:20,766 --> 00:18:24,103 Ich habe darüber nachgedacht, was du über das Herziehen sagtest. 300 00:18:24,169 --> 00:18:25,170 Und? 301 00:18:25,571 --> 00:18:28,674 Ich müsste zuerst nach Hause, um einige Dinge zu erledigen. 302 00:18:29,241 --> 00:18:30,709 Nimm dir alle Zeit, die du brauchst. 303 00:18:31,243 --> 00:18:33,512 Wenn alles klappt, bin ich in einem Monat zurück. 304 00:18:33,579 --> 00:18:34,847 Ich werde hier sein. 305 00:18:37,382 --> 00:18:39,485 Henry, etwas bedrückt mich. 306 00:18:41,220 --> 00:18:42,821 -Hat es mit Bill zu tun? -Nein. 307 00:18:43,388 --> 00:18:45,524 Die Scheidungspapiere sind durch. Es ist vorbei. 308 00:18:46,692 --> 00:18:50,562 Wenn ich nach Hope Valley ziehe, muss ich mich bei Abigail entschuldigen. 309 00:18:50,629 --> 00:18:54,166 -Es war nicht dein Fehler. -Ihrer auch nicht. 310 00:18:58,137 --> 00:19:00,205 Frank? Ich dachte, wir wollten spazieren gehen. 311 00:19:01,507 --> 00:19:02,708 Der Plan hat sich geändert. 312 00:19:03,575 --> 00:19:06,745 -Vielleicht morgen? -Nein, morgen klappt es auch nicht. 313 00:19:06,812 --> 00:19:09,348 -Am Sonntag? -Sonntag ist nicht gut. 314 00:19:09,781 --> 00:19:12,317 Frank, ich bin verwirrt. Wollten Sie nicht reden? 315 00:19:14,653 --> 00:19:17,456 -Das muss warten. -Gut, dann... 316 00:19:19,491 --> 00:19:20,692 Entschuldige die Störung. 317 00:19:24,796 --> 00:19:29,434 In unserem Forschungsprojekt pflanzen wir Bohnen in Dosen ein 318 00:19:29,501 --> 00:19:32,337 und lernen über die Photosynthese. 319 00:19:32,404 --> 00:19:36,308 Da dies ein Gruppenprojekt ist, wählt bitte einen Partner. 320 00:19:36,375 --> 00:19:37,709 Nur zu. Wählt euren Partner. 321 00:19:38,510 --> 00:19:41,914 Emily, verteilst du bitte die Bohnen? Danke. 322 00:19:47,819 --> 00:19:50,756 Ms. Thatcher, ich habe keinen Partner. 323 00:19:53,425 --> 00:19:55,561 Dann schließ dich doch Miles und Robert an. 324 00:19:59,698 --> 00:20:01,433 Alle außer mir haben Freunde. 325 00:20:02,301 --> 00:20:05,637 Du bist neu. Es dauert etwas, in einer neuen Schule Freunde zu finden. 326 00:20:06,705 --> 00:20:10,776 -Ich will überhaupt keinen Partner. -Das musst du aber, Cody. 327 00:20:11,443 --> 00:20:14,813 Alle werden mitmachen. Komm. 328 00:20:25,390 --> 00:20:27,392 -Was gefunden an Cave Junction? -Nicht viel. 329 00:20:27,459 --> 00:20:28,961 Hufabdrücke, Munitionshülsen. 330 00:20:29,228 --> 00:20:30,996 Jakes Bande soll den Raub begangen haben, 331 00:20:31,263 --> 00:20:33,632 aber dem Hauptquartier fehlen die Beweise. 332 00:20:33,899 --> 00:20:37,869 -Ich dachte, es war Garrison. -Wie bitte? Kennen Sie ihn? 333 00:20:37,936 --> 00:20:39,404 Ich verfolgte ihn schon einmal. 334 00:20:40,639 --> 00:20:43,642 Vor zehn Jahren tötete er meinen Freund bei einem Banküberfall. 335 00:20:43,709 --> 00:20:47,679 Carl Benson. Er hinterließ eine Witwe und eine achtjährige Tochter. 336 00:20:49,448 --> 00:20:53,352 -Sie konnten ihn nie verhaften? -Nein. Unzureichende Beweise. 337 00:20:54,419 --> 00:20:56,555 Der Kerl ist Experte, seine Spur zu verwischen. 338 00:20:56,622 --> 00:20:59,591 Sammelt Helfer, wenn er sie braucht und lässt sie danach gehen. 339 00:20:59,658 --> 00:21:03,729 Sie wurden bei Albert Hills gesehen. Sie sind nach Westen unterwegs. 340 00:21:05,430 --> 00:21:07,633 Ich helfe mit dem Streifengang. Vorsicht ist besser. 341 00:21:08,367 --> 00:21:09,868 Also doch nicht die Pinkertons? 342 00:21:09,935 --> 00:21:12,904 Die Garrison-Bande wird nicht in die Nähe von Hope Valley kommen. 343 00:21:17,876 --> 00:21:21,480 -Hallo, Cody. -Ich hasse die Schule. Nie wieder. 344 00:21:22,581 --> 00:21:23,849 Erzähl mir, was passiert ist. 345 00:21:23,915 --> 00:21:26,518 Niemand mag mich. Ich habe keine Freunde. 346 00:21:26,585 --> 00:21:30,289 Cody, du bist erst kurz hier. Das braucht seine Zeit. 347 00:21:30,355 --> 00:21:32,524 Als wir alleine waren, hatte ich wenigstens Becky. 348 00:21:33,925 --> 00:21:36,028 Schatz, ich weiß, du vermisst deine Schwester. 349 00:21:36,595 --> 00:21:39,498 Aber im Moment muss sie bei den Ärzten in Union City sein. 350 00:21:39,865 --> 00:21:43,535 -Sie helfen ihr, gesund zu werden. -Kann ich sie danach besuchen? 351 00:21:44,536 --> 00:21:45,937 Natürlich kannst du das. 352 00:21:46,705 --> 00:21:49,875 Bis dahin gibt es andere Wege, ihr zu zeigen, dass du sie vermisst. 353 00:21:50,742 --> 00:21:52,678 -Wie denn? -Du könntest ihr schreiben. 354 00:21:52,744 --> 00:21:57,416 Ihr alles sagen, was du ihr sagen würdest, wenn ihr zusammen wärt. 355 00:21:57,482 --> 00:21:58,717 Werden Sie mir helfen? 356 00:22:01,320 --> 00:22:02,587 Aber sicher. 357 00:22:05,324 --> 00:22:06,892 -Hallo. -Dottie. 358 00:22:08,360 --> 00:22:11,596 Schön, Sie zu sehen. Zwingt der Bürgermeister Sie zur Arbeit? 359 00:22:11,663 --> 00:22:13,899 Er sagte, ich soll den Rest der Woche freimachen. 360 00:22:14,766 --> 00:22:17,836 -Das war nett von ihm. -Er ist kein schlechter Mann. 361 00:22:18,437 --> 00:22:21,039 -Sie kennen ihn nicht so wie ich. -Ich kenne ihn zu gut. 362 00:22:21,807 --> 00:22:24,509 Er hätte mich entlassen können, als ihm das Geld ausging. 363 00:22:24,576 --> 00:22:26,812 Glauben Sie mir, Henry Gowen hat eine andere Seite. 364 00:22:28,480 --> 00:22:29,681 Wer ist der Mann neben ihm? 365 00:22:31,817 --> 00:22:34,986 Alan Humphries. Er kauft Henrys Anteil am Café. 366 00:22:36,354 --> 00:22:38,390 Das wusste ich nicht. Kennen Sie ihn näher? 367 00:22:40,125 --> 00:22:41,493 Nein, nicht wirklich. 368 00:22:41,760 --> 00:22:47,532 Aber ich fürchte, Abigail wird den Bürgermeister als Partner vermissen. 369 00:22:54,072 --> 00:22:57,609 Ich habe ein schönes Aufsatzthema für euch. 370 00:22:57,676 --> 00:22:58,710 Erinnerungen 371 00:22:58,777 --> 00:23:01,079 Erinnert euch an etwas aus eurer Vergangenheit. 372 00:23:01,146 --> 00:23:05,083 Glücklich oder traurig, lustig oder beängstigend. 373 00:23:05,150 --> 00:23:07,619 Ihr könnt euch die Erinnerung aussuchen. 374 00:23:08,453 --> 00:23:10,789 -Ja, Emily? -Kann ich über die Ernte schreiben? 375 00:23:10,856 --> 00:23:14,025 Meine Mama lässt mich den größten Kürbis zum Halloween-Kürbis machen. 376 00:23:14,092 --> 00:23:15,961 Das ist eine wundervolle Erinnerung. 377 00:23:17,429 --> 00:23:19,664 Cody, hast du eine Lieblingserinnerung? 378 00:23:20,699 --> 00:23:22,801 -Sie ist blöd. -Nein, ist sie nicht. 379 00:23:22,868 --> 00:23:26,872 Mein Vater sagte immer, wir sind Soldaten der Leichten Brigade. 380 00:23:26,938 --> 00:23:28,507 Er hat Recht. Das ist blöd. 381 00:23:29,508 --> 00:23:30,542 -Robert. -Nimm's zurück. 382 00:23:30,609 --> 00:23:32,110 Das reicht, Jungs. 383 00:23:33,945 --> 00:23:35,781 Entschuldigt euch gegenseitig. 384 00:23:36,448 --> 00:23:37,849 -Tut mir leid. -Tut mir leid. 385 00:23:41,620 --> 00:23:42,687 Das war's für heute. 386 00:23:42,754 --> 00:23:45,924 Morgen sammele ich eure Aufsätze ein. Geht nach Hause. 387 00:23:47,125 --> 00:23:48,126 Cody? 388 00:23:52,697 --> 00:23:54,065 Nur keine Sorge. 389 00:23:58,670 --> 00:24:01,940 Erzähle mir die Geschichte von deinem Vater und der Leichten Brigade. 390 00:24:02,707 --> 00:24:04,042 Wir sind zusammen geritten. 391 00:24:05,577 --> 00:24:06,778 Ich höre. 392 00:24:08,547 --> 00:24:12,751 Er sagte: "Ehre ihren Angriff, ehre die Leichte Brigade." 393 00:24:15,120 --> 00:24:19,457 Du hast deine Hausaufgabe über Marco Polo nicht abgegeben. 394 00:24:19,858 --> 00:24:22,894 Möchtest du über den "Angriff der Leichten Brigade" schreiben? 395 00:24:23,094 --> 00:24:24,129 Was meinst du? 396 00:24:25,730 --> 00:24:28,466 -Ok. -Ok. 397 00:24:39,144 --> 00:24:42,814 -Für Sie. -Oh Jesse, sie sind wunderschön. 398 00:24:44,816 --> 00:24:47,953 Schön, dass Sie Ihnen gefallen. Ich wollte Sie um etwas bitten. 399 00:24:48,019 --> 00:24:50,622 -Worum denn? -Ich versuche, mich zu orientieren. 400 00:24:50,689 --> 00:24:53,258 Würden Sie mir zeigen, wo der Mietstall ist? 401 00:24:54,192 --> 00:24:57,162 -Sah ich Sie nicht gestern dort? -Ach ja. Stimmt. 402 00:24:57,596 --> 00:24:59,898 -Der Schmied? -Um die Ecke des Reitstalls. 403 00:25:00,899 --> 00:25:02,033 Ein guter Standort. 404 00:25:05,804 --> 00:25:07,939 Die sind schön. Was ist der Anlass? 405 00:25:08,006 --> 00:25:10,742 Ich habe Clara gefragt, ob sie mit mir spazieren gehen will. 406 00:25:12,677 --> 00:25:14,713 Ich muss bleiben, um Abigail zu helfen. 407 00:25:15,747 --> 00:25:18,617 So voll sieht es nicht aus. Kommen Sie ohne sie zurecht? 408 00:25:18,917 --> 00:25:20,785 Ich bin nur eine Stunde weg. Versprochen. 409 00:25:24,723 --> 00:25:25,724 Ma'am. 410 00:25:27,225 --> 00:25:29,828 Und am Wichtigsten: die Bühne. 411 00:25:29,895 --> 00:25:34,699 Sechs Meter, viel Raum im Rücken, sogar ein Laufsteg mit elektrischem Licht. 412 00:25:34,766 --> 00:25:38,270 Was? Nur 6 m? Das gibt Macbeth kaum Platz zum Sterben. 413 00:25:38,536 --> 00:25:41,907 Aber je kleiner die Bühne, desto größer ist deine Wirkung. 414 00:25:43,608 --> 00:25:44,643 Das stimmt. 415 00:25:46,177 --> 00:25:49,781 Ich habe meine Meinung geändert. Das Theater hat die perfekte Größe. 416 00:25:49,848 --> 00:25:51,082 Gutes Mädchen. 417 00:25:51,149 --> 00:25:52,884 Ich kann die Premiere kaum erwarten. 418 00:25:52,951 --> 00:25:55,086 Meinen ersten Auftritt werde ich dir widmen. 419 00:25:56,221 --> 00:25:58,156 Wie habe ich diese Ehre nur verdient? 420 00:25:58,223 --> 00:26:00,792 Du bringst Kultur in unseren kleinen Ort. 421 00:26:01,126 --> 00:26:03,595 Du wirst als Kunstmäzen in die Geschichte eingehen. 422 00:26:04,863 --> 00:26:07,232 "Mäzen." Nur ein Mäzen, was? 423 00:26:08,266 --> 00:26:11,803 Lee, du erfüllst mir meinen Traum. 424 00:26:13,605 --> 00:26:15,707 Niemand hat je so etwas für mich getan. 425 00:26:16,341 --> 00:26:18,910 Weil dich nie jemand so geliebt hat, wie ich es tue. 426 00:26:24,215 --> 00:26:26,651 Wo ich herkomme, sieht man solche Schönheit nicht. 427 00:26:27,819 --> 00:26:29,220 Wo kommen Sie her? 428 00:26:30,755 --> 00:26:32,057 Aus einem kleinen Ort im Osten. 429 00:26:32,657 --> 00:26:34,960 Meine Familie hat dort eine Farm. Nichts Großes. 430 00:26:35,727 --> 00:26:38,997 Und Sie wollen im Westen reich und berühmt werden? 431 00:26:39,898 --> 00:26:41,333 Diese Geschichte hört man oft. 432 00:26:44,002 --> 00:26:47,272 Ich werde Ihnen eine Frage stellen, bevor ich mich zum Esel mache. 433 00:26:48,173 --> 00:26:50,742 -Muss ich mich sorgen? -Nein, sicher nicht. 434 00:26:51,376 --> 00:26:53,912 Ich will nur wissen, ob Ihnen noch andere charmante, 435 00:26:53,979 --> 00:26:56,715 gutaussehende Männer Blumen auf die Arbeit bringen? 436 00:26:57,782 --> 00:26:59,951 Es wird Sie freuen zu hören, dass Sie der erste waren. 437 00:27:22,407 --> 00:27:25,377 Du hast einen guten Arm, aber der Griff muss fester werden. 438 00:27:32,350 --> 00:27:35,086 Siehst du? Versuche es so. 439 00:27:35,954 --> 00:27:37,088 Hier, genauso. 440 00:27:40,959 --> 00:27:42,127 Vielen Dank. 441 00:27:42,827 --> 00:27:45,130 Wirf weiter so, und sie werden dich bald bemerken. 442 00:28:01,046 --> 00:28:02,047 Hallo. 443 00:28:03,681 --> 00:28:05,216 Wie ein professioneller Handwerker. 444 00:28:06,117 --> 00:28:09,854 Es gelang mir, das Knarren der Dielen zu verschlimmern. 445 00:28:09,921 --> 00:28:11,823 Unmöglich. Die ächzten schon immer so. 446 00:28:12,123 --> 00:28:13,758 Wie sehr ich dieses Haus vermisst habe. 447 00:28:13,825 --> 00:28:15,760 Sie haben viele gute Erinnerungen hier. 448 00:28:15,827 --> 00:28:18,096 Das stimmt. Aber es hat sich verändert. 449 00:28:18,730 --> 00:28:22,167 Mr. Craddock hat nie viel auf das Äußere gegeben, was? 450 00:28:22,233 --> 00:28:24,369 Offensichtlich nicht. Was steht als nächstes an? 451 00:28:24,436 --> 00:28:29,074 Eine Kühlbox, den Türknauf richten, den Kamin kehren, ein neuer Anstrich. 452 00:28:29,841 --> 00:28:31,176 Ja, ich bin so gut wie fertig. 453 00:28:31,242 --> 00:28:33,845 Ich könnte helfen? Wir könnten eine Anstreichparty haben. 454 00:28:33,912 --> 00:28:35,780 -Das wäre schön. -Ich bringe Cody mit. 455 00:28:35,847 --> 00:28:37,248 -Wie geht es ihm? -Gut. 456 00:28:37,315 --> 00:28:39,851 Er muss seinen Aufsatz beenden, bevor er spielen geht. 457 00:28:40,318 --> 00:28:43,955 -Er wird sich eingewöhnen. -Jemand anders sollte das auch tun. 458 00:28:44,022 --> 00:28:45,123 Frank? 459 00:28:46,224 --> 00:28:50,095 Ich dachte, zwischen uns beiden gibt es etwas. Aber jetzt... nichts. 460 00:28:50,161 --> 00:28:54,499 -Sie mögen ihn wirklich. -Vielleicht mehr, als ich sollte. 461 00:28:55,500 --> 00:28:56,768 -Ein Muffin? -Gerne. 462 00:28:56,835 --> 00:29:00,071 Frisch aus dem Ofen. Sie sind so... Ja, sie sind gut. 463 00:29:00,138 --> 00:29:01,406 Blaubeeren. 464 00:29:02,073 --> 00:29:06,044 Um ehrlich zu sein, Lee, das ist mehr, als ich erwartet hatte. 465 00:29:07,011 --> 00:29:09,848 Und das ist mit einem Nachlass, weil wir Freunde sind. 466 00:29:09,914 --> 00:29:12,784 Aber das Haus, von dem du redest, ist keine Blechhütte. 467 00:29:12,851 --> 00:29:15,787 Glaub mir, es wird jeden Pfennig wert sein. 468 00:29:15,854 --> 00:29:19,924 Ok. Wie ich höre, sind die Pläne für Rosemarys neues Theater fertig. 469 00:29:19,991 --> 00:29:22,761 Hope Valleys Theater. Verraten Sie ihr das aber nicht. 470 00:29:23,261 --> 00:29:25,997 Sicher nicht. Scheint ein anspruchsvolles Projekt zu sein, 471 00:29:26,064 --> 00:29:28,299 während Sie versuchen, sich zu vergrößern. 472 00:29:28,366 --> 00:29:31,236 Na ja, Sie kennen mich. Ich mag große Projekte. 473 00:29:33,238 --> 00:29:34,272 Bis später, Jack. 474 00:29:37,208 --> 00:29:41,246 Kämpft. Kämpft. Kämpft. 475 00:29:44,916 --> 00:29:47,552 Hey. Hey. Was geht hier vor? Steht auf. 476 00:29:49,254 --> 00:29:50,288 Was ist hier los? 477 00:29:50,955 --> 00:29:53,358 -Er hat angefangen. -Lügner. Er war's. 478 00:29:55,226 --> 00:29:56,995 Ok. Robert, geh heim. 479 00:29:58,062 --> 00:29:59,330 Und ihr auch. Verschwindet. 480 00:30:04,803 --> 00:30:07,138 -Was ist passiert? -Er nannte mich Waisenkind. 481 00:30:08,273 --> 00:30:10,942 -Und du hast ihn geschlagen? -Sagen Sie es Mrs. Stanton? 482 00:30:11,009 --> 00:30:12,010 Das sollte ich. 483 00:30:13,411 --> 00:30:16,447 Aber ich sag dir was. Geh nach Hause und mach deine Hausaufgaben. 484 00:30:17,215 --> 00:30:20,018 -Dann erfährt es niemand. -Versprechen Sie mir das? 485 00:30:20,084 --> 00:30:21,519 Ja, Junge, das verspreche ich. 486 00:30:26,057 --> 00:30:28,860 Und Cody, keine Schlägereien mehr. 487 00:30:36,968 --> 00:30:41,039 Elizabeth Thatcher, sieh an. Sie sehen so tatkräftig aus. 488 00:30:41,105 --> 00:30:43,208 Tatkräftig, aber ein wenig überwältigt. 489 00:30:43,274 --> 00:30:45,944 Ich hatte keine Idee von der Arbeit, ein Haus herzurichten. 490 00:30:46,010 --> 00:30:50,348 -Der Ofen, die Böden, das Streichen. -Ich dachte, Sie bitten Jack darum. 491 00:30:50,415 --> 00:30:52,884 Er bot sich an, aber ich will es allein versuchen. 492 00:30:54,886 --> 00:30:58,022 Männer sind anders. Sie fühlen sich gerne gebraucht und wichtig. 493 00:30:58,089 --> 00:31:00,024 Ich bekomme ständig Briefe darüber. 494 00:31:00,091 --> 00:31:03,494 Ja, aber wenn ich Jack alles machen lasse, was lerne ich dabei? 495 00:31:03,561 --> 00:31:05,597 Ihm Werkzeuge zu reichen, während er arbeitet? 496 00:31:05,864 --> 00:31:08,299 Elizabeth... Geben Sie ihm einfach eine andere Aufgabe. 497 00:31:08,366 --> 00:31:12,170 Leserrat: "Ein beschäftigter Mann kommt nicht auf dumme Gedanken." 498 00:31:16,875 --> 00:31:19,510 Frank, wir müssen reden. 499 00:31:20,144 --> 00:31:22,647 -Keine Zeit im Moment. -Gut, dann hören Sie zu. 500 00:31:23,948 --> 00:31:25,984 Ich weiß, Sie verheimlichen mir etwas. 501 00:31:26,050 --> 00:31:30,021 Was immer es ist, egal wie schlimm, ich habe schlimmeres durchgemacht. 502 00:31:30,321 --> 00:31:33,658 Und eines weiß ich. Allein hätte ich es nicht geschafft. 503 00:31:34,893 --> 00:31:36,628 Wann immer Sie so weit sind, ich bin hier. 504 00:31:37,428 --> 00:31:40,899 Sie müssen nicht alleine durch. Sie haben jemanden, der Ihnen hilft. 505 00:31:43,301 --> 00:31:45,603 Ich hoffe, Sie denken daran, wenn die Zeit reif ist. 506 00:31:57,548 --> 00:31:59,617 Du hast genug Holz für zwei Winter. 507 00:32:00,351 --> 00:32:02,020 Schön zu wissen, dass ich heizen kann. 508 00:32:04,923 --> 00:32:08,459 Es gibt andere Wege, warm zu bleiben. 509 00:32:12,497 --> 00:32:15,433 Ein Ofen? Ein Campingfeuer? 510 00:32:15,500 --> 00:32:18,269 Vielleicht sogar mit einer Decke? 511 00:32:18,336 --> 00:32:20,238 Das war nicht das, woran ich dachte. 512 00:32:21,673 --> 00:32:26,144 Soll ich weiterraten oder willst du mehr Feuerholz holen? 513 00:32:26,210 --> 00:32:29,047 Nein. Der Rest ist schon hinter dem Haus gestapelt. 514 00:32:31,449 --> 00:32:35,086 Bist du sicher, ich kann dir nicht weiterhelfen? 515 00:32:36,054 --> 00:32:38,489 Tatsächlich wollte ich dich um etwas bitten. 516 00:32:39,223 --> 00:32:40,224 Was immer du willst. 517 00:32:41,492 --> 00:32:43,695 Oben, hinter dem Bett, sitzt eine Riesenspinne. 518 00:32:43,962 --> 00:32:46,264 Würdest du sie fangen und nach draußen bringen? 519 00:32:46,965 --> 00:32:50,501 -Eine Spinne? -Vielleicht sogar eine Spinnenfamilie. 520 00:32:51,469 --> 00:32:53,638 Zwei oder sogar drei. 521 00:32:53,705 --> 00:32:55,740 Du weißt, wie sehr ich Spinnen hasse. 522 00:32:57,275 --> 00:32:58,276 Das weiß ich. 523 00:32:59,711 --> 00:33:03,514 "Ein beschäftigter Mann kommt nicht auf dumme Gedanken." Ich hab's gelesen. 524 00:33:25,403 --> 00:33:26,771 Suchst du danach? 525 00:33:32,643 --> 00:33:34,012 Ich will nur... 526 00:33:34,479 --> 00:33:36,014 Ich nehme dich nur auf den Arm. 527 00:33:38,349 --> 00:33:41,486 -Was willst du, Sonny? -Jake wollte wissen, wie es dir geht. 528 00:33:43,421 --> 00:33:45,390 Und wie du mit Matt vorankommst. 529 00:33:46,391 --> 00:33:48,292 Sag Jake, ich tue, was ich kann. 530 00:33:49,660 --> 00:33:51,129 Erkläre es mir. 531 00:33:56,634 --> 00:33:59,437 Der Zug mit dem Gold wird bald durch Albert Hills kommen. 532 00:34:00,204 --> 00:34:01,372 Ticktack. 533 00:34:05,109 --> 00:34:07,512 -Ich kümmere mich darum. -Ja. Das machst du besser. 534 00:34:08,513 --> 00:34:13,051 Du hast mir Matt Landry versprochen. Brich dieses Versprechen besser nicht. 535 00:34:26,731 --> 00:34:29,834 -Bill, was machst du hier? -Das Frühstück zubereiten. 536 00:34:30,768 --> 00:34:36,507 -Mit meinen Pfannen und Eiern? -Es sind unsere Pfannen und Eier. 537 00:34:36,574 --> 00:34:38,743 -Wie bitte? -Ich bin dein neuer Partner. 538 00:34:38,810 --> 00:34:40,578 Ich habe Gowens Anteil am Café gekauft. 539 00:34:41,245 --> 00:34:44,182 -Was hast du getan? -Ich suchte eine gute Investition. 540 00:34:44,248 --> 00:34:46,517 Ich hörte, dass er verkauft, also griff ich zu. 541 00:34:46,584 --> 00:34:48,419 Ohne mich zu fragen? 542 00:34:48,486 --> 00:34:52,457 Ich werde keinen Ärger verursachen, Abigail. Ich bin nur ein kluger Investor. 543 00:34:52,523 --> 00:34:55,560 Ich weiß nicht. Das ist zu viel. Ich muss darüber nachdenken. 544 00:34:55,626 --> 00:34:59,163 Mir scheint das deine beste Option zu sein. 545 00:34:59,764 --> 00:35:01,632 -Ach ja? -Ich bin nicht hier, um dir 546 00:35:01,699 --> 00:35:04,402 eine Liste von Reparaturen zu geben, wie Humphries es tat. 547 00:35:04,635 --> 00:35:07,638 Ich brauchte zehn Minuten, um den Herd anzufeuern. 548 00:35:07,705 --> 00:35:09,540 Glaub mir, ich habe kein Interesse, 549 00:35:09,607 --> 00:35:12,310 meine Nase in den täglichen Betrieb zu stecken. 550 00:35:12,376 --> 00:35:14,745 -Du willst ein stiller Partner sein? -Absolut still. 551 00:35:17,315 --> 00:35:20,785 Weißt du, ich denke, Eigentümer zu sein, wird mir ebenso gefallen... 552 00:35:22,286 --> 00:35:23,754 ...wie hier zu essen. 553 00:35:27,892 --> 00:35:29,327 Also... 554 00:35:33,865 --> 00:35:37,168 Alles in Ordnung... Partner? 555 00:35:48,813 --> 00:35:51,883 Ich habe etwas für dich, bevor du gehst. 556 00:35:52,884 --> 00:35:54,485 Was ist das? 557 00:35:56,854 --> 00:36:00,258 Henry, sie ist wundervoll. 558 00:36:00,758 --> 00:36:03,494 Erinnerst du dich, was du sagtest, als wir uns das erste Mal trafen? 559 00:36:04,228 --> 00:36:06,764 Du warst mit Freunden beim Mittagessen im Restaurant 560 00:36:06,831 --> 00:36:10,701 gegenüber von meinem Büro. Mein erster Tag in der Mine. 561 00:36:11,335 --> 00:36:14,472 Und du kamst im neuen Anzug mit glänzenden Schuhen hinüber 562 00:36:14,539 --> 00:36:16,707 und fragtest: "Wissen Sie, wie spät es ist?" 563 00:36:16,774 --> 00:36:19,377 Und du hast auf den Uhrturm hinter mir gezeigt. 564 00:36:19,844 --> 00:36:21,279 Das war gemein von mir. 565 00:36:21,946 --> 00:36:23,414 Vielleicht, aber du... 566 00:36:24,515 --> 00:36:28,252 Von jetzt an, wo immer du bist, wirst du wissen, wie spät es ist. 567 00:36:31,689 --> 00:36:34,292 -Danke, Henry. -Mein Vergnügen. 568 00:36:46,637 --> 00:36:48,873 -Komm bald zurück. -Ok. 569 00:36:54,545 --> 00:36:56,514 -Sonst noch etwas heute? -Nein danke. 570 00:36:56,581 --> 00:37:00,785 Alles für Mr. Coulters Büro. Berechnen Sie es seinem Konto. 571 00:37:00,851 --> 00:37:03,221 Das würde ich gerne tun, kann ich aber nicht. 572 00:37:03,788 --> 00:37:06,424 -Wieso nicht? -Mr. Coulters Konto ist überfällig. 573 00:37:06,490 --> 00:37:08,559 Überfällig? Das muss ein Fehler sein. 574 00:37:08,626 --> 00:37:11,429 Tut mir leid, aber mein Vater sagt, keinen Kredit mehr. 575 00:37:12,463 --> 00:37:14,498 Seltsam. Wieso hat mir Lee das nie erzählt? 576 00:37:15,800 --> 00:37:18,369 -Egal. Ich zahle einfach bar. -Ok. 577 00:37:19,770 --> 00:37:21,439 -Hallo? -Hey. 578 00:37:21,505 --> 00:37:24,275 -Wir bringen neue Farbe. -Gerade rechtzeitig. 579 00:37:27,411 --> 00:37:30,581 -Cody, möchtest du uns helfen? -Nein. 580 00:37:32,817 --> 00:37:36,587 Cody, leg den Baseball hin und hilf bitte Ms. Thatcher. 581 00:37:37,388 --> 00:37:40,558 -Hier, Cody. Nimm den. -Nein, danke. 582 00:37:42,293 --> 00:37:44,729 Sobald er den Handschuh trägt, ist er für die Welt verloren. 583 00:37:45,429 --> 00:37:47,565 Männer und Sport, das verstehe ich nie. 584 00:37:48,466 --> 00:37:49,500 Also schön, Cody. 585 00:37:49,567 --> 00:37:52,570 Erzähl uns von deinem Aufsatz "Angriff der Leichten Brigade." 586 00:37:52,637 --> 00:37:54,438 Oh, dieses Gedicht liebe ich. 587 00:37:55,873 --> 00:37:57,008 Es ist eines der besten. 588 00:37:57,608 --> 00:37:58,776 Ich fing noch nicht an. 589 00:38:00,311 --> 00:38:01,379 Er ist morgen fällig. 590 00:38:02,713 --> 00:38:04,415 Cody, jetzt ist Schluss. 591 00:38:04,949 --> 00:38:07,518 Sobald wir daheim sind, schreibt er den Aufsatz. Versprochen. 592 00:38:08,753 --> 00:38:10,855 -Hey, Jack, fang. -Nein. 593 00:38:14,625 --> 00:38:17,762 Cody, was habe ich dir gesagt? 594 00:38:18,829 --> 00:38:22,533 Und jetzt nimmst du bitte den Besen und kehrst den Schmutz auf. 595 00:38:22,600 --> 00:38:23,901 Ich muss nicht auf Sie hören. 596 00:38:25,002 --> 00:38:27,338 -Das musst du. -Du musst tun, was dir gesagt wird. 597 00:38:27,405 --> 00:38:29,407 -Sie sind nicht mein Vater. -Cody. 598 00:38:31,075 --> 00:38:32,877 Abigail, ich mache das. 599 00:38:39,317 --> 00:38:41,752 -Ok. Hey, hey, hey. -Lassen Sie mich los. 600 00:38:41,819 --> 00:38:44,355 -Nein. -Ich hasse Sie. Ich hasse sie alle. 601 00:38:44,422 --> 00:38:47,425 Nein. Das tust du nicht. Nicht mich und auch nicht die anderen. 602 00:38:47,491 --> 00:38:49,360 Du vermisst nur deinen Vater. 603 00:38:49,427 --> 00:38:52,396 Deshalb schreibst du deinen Aufsatz nicht und prügelst dich. 604 00:38:52,463 --> 00:38:55,766 Weil es weh tut, an ihn zu denken. Es tut weh, alleine zu sein... 605 00:38:56,600 --> 00:38:59,370 ...dass dir Leute, die du nicht liebst, sagen, alles wird gut. 606 00:38:59,437 --> 00:39:03,474 -Sie wissen überhaupt nichts. -Doch, das tue ich. 607 00:39:04,742 --> 00:39:05,910 Ich verlor meinen Vater. 608 00:39:12,049 --> 00:39:14,985 Es fühlt sich an, als ob dir jemand etwas weggenommen hat. 609 00:39:16,520 --> 00:39:17,988 Wie ein riesiges Loch in dir. 610 00:39:19,623 --> 00:39:22,760 Aber eines Tages wird das Gefühl, das jetzt in dir ist... 611 00:39:23,961 --> 00:39:25,796 Das Gefühl wird vergehen. 612 00:39:26,497 --> 00:39:27,498 Ich verspreche es dir. 613 00:39:29,467 --> 00:39:30,634 Es ist nicht fair. 614 00:39:31,802 --> 00:39:34,038 Nein, es ist absolut nicht fair, mein Junge. 615 00:39:36,741 --> 00:39:39,844 Nur weil deine Eltern nicht da sind, heißt das nicht, sie sind nicht bei dir. 616 00:39:41,445 --> 00:39:42,713 Du trägst sie genau hier... 617 00:39:44,915 --> 00:39:47,618 ...jeden Augenblick an jedem Tag. 618 00:39:48,753 --> 00:39:49,754 Ok? 619 00:40:00,898 --> 00:40:04,101 Ich kann das Gefühl nicht beschreiben, mein eigenes Heim zu haben. 620 00:40:04,168 --> 00:40:08,506 Das Lehren wird mir immer an erster Stelle stehen. Aber hier nun 621 00:40:08,572 --> 00:40:11,175 kann ich endlich meinen Drang nach dem Schreiben erfüllen. 622 00:40:11,442 --> 00:40:13,978 Ich will den Geist dieses besonderen Ortes einfangen, 623 00:40:14,044 --> 00:40:17,581 die Liebe und das Mitgefühl, um es mit der Welt zu teilen. 624 00:40:18,115 --> 00:40:20,618 Es gibt keinen besseren Ort auf der Erde als Hope Valley... 625 00:40:21,118 --> 00:40:22,987 ...obwohl ich dich und Mutter sehr vermisse. 626 00:40:23,187 --> 00:40:27,425 In Liebe und im Gebet, eure ergebene Tochter, Elizabeth. 627 00:40:30,761 --> 00:40:32,129 "Ehre ihren Angriff. 628 00:40:32,196 --> 00:40:34,598 -Ehre die Leichte Brigade." -"Ehre die Leichte Brigade." 629 00:40:36,600 --> 00:40:38,569 Ist es zu früh, optimistisch zu sein? 630 00:40:38,636 --> 00:40:41,605 Sie wissen, es wird gute und schlechte Tage geben. 631 00:40:41,672 --> 00:40:44,675 Sie haben Recht, aber es ist ein guter Anfang. 632 00:40:46,977 --> 00:40:48,879 Was Sie für Cody tun, Abigail, erinnert... 633 00:40:49,980 --> 00:40:52,450 ...mich daran, was ich am meisten an Ihnen bewundere. 634 00:40:52,516 --> 00:40:55,453 -Und das wäre? -Sie glauben an die Menschen. 635 00:40:55,986 --> 00:41:00,891 Oh, Elizabeth. Sie sind so eine gute Freundin. Ich werde Sie vermissen. 636 00:41:00,958 --> 00:41:03,828 Ich wohne nur die Straße hinunter. Wir sehen uns jeden Tag. 637 00:41:03,894 --> 00:41:05,629 -Versprochen? -Versprochen. 638 00:41:06,230 --> 00:41:07,665 Was ist denn das? 639 00:41:13,871 --> 00:41:16,474 GESUCHT $500 BELOHNUNG ZUR VERHAFTUNG - MATT LANDRY 640 00:41:18,976 --> 00:41:20,044 Das ist Frank. 641 00:41:23,914 --> 00:41:27,051 GESUCHT $500 BELOHNUNG ZUR VERHAFTUNG -MATT LANDRY 642 00:41:55,246 --> 00:41:57,248 Untertitel von: Ingrid Yarnell